1
00:01:01,963 --> 00:01:05,262
2014年12月31日
On December 31st, 2014...

2
00:01:05,800 --> 00:01:08,598
一部计程车在旧金山穿梭
a taxi cab traveled  through San Francisco

3
00:01:09,638 --> 00:01:12,664
从中国城前往马林
from Chinatown to Marin.

4
00:01:15,143 --> 00:01:19,280
车上有一名女性乘客
The car carried a single passenger,  a woman.

5
00:01:20,148 --> 00:01:23,140
她的本名叫艾黛莲波曼
Her birth name, Adaline Bowman.

6
00:01:26,588 --> 00:01:29,182
珍妮佛拉森是她目前的化名
Current alias, Jennifer Larson.

7
00:01:30,392 --> 00:01:34,453
这是她故事的开头，也是结尾
This is the first  and last chapter of her story.

8
00:01:36,631 --> 00:01:39,930
时空永恒的爱恋
THE AGE of ADALINE

9
00:01:48,009 --> 00:01:49,476
抱歉，你得小声点
Sorry, you just have to be quiet.

10
00:01:49,611 --> 00:01:50,805
我爸还在睡觉
My dad, he's still sleeping.

11
00:01:50,945 --> 00:01:52,207
他上夜班
He works nights.

12
00:01:52,347 --> 00:01:53,279
进来吧
Come on in.

13
00:02:01,222 --> 00:02:05,386
我昨晚把分色跟数位印刷都搞定了
I finished the color seps  and the digital printing last night.

14
00:02:05,527 --> 00:02:09,293
我从网路弄了一点绘线
I pulled some line art from the Internet

15
00:02:09,397 --> 00:02:10,989
把瑕疵印出来
and printed the imperfections.

16
00:02:11,099 --> 00:02:12,896
这是我的秘诀
See, that's kind of my secret.

17
00:02:13,034 --> 00:02:14,501
灰尘印跟变色
The dust marks and the discoloration.

18
00:02:14,636 --> 00:02:17,036
一百万年都不会有人质疑
No one's going to question that detail  in a million years.

19
00:02:19,040 --> 00:02:20,371
你为何选29岁？
So, why 29?

20
00:02:20,508 --> 00:02:23,909
要是我就会少算几岁
I mean if I were you,  I would shave a couple years off.

21
00:02:24,713 --> 00:02:26,078
你绝对有说服力
You could definitely get away with it.

22
00:02:28,249 --> 00:02:29,716
汤尼，你太客气了
You're very kind, Tony.

23
00:02:31,686 --> 00:02:32,675
做工很细
Nice work.

24
00:02:33,655 --> 00:02:34,781
很高兴替你服务
It was a pleasure  doing business with you.

25
00:02:34,923 --> 00:02:35,981
如果你朋友有需要…
If any of your friends  ever need anything--

26
00:02:36,091 --> 00:02:38,059
你为什么要做这种事？  - 再说一次？
- Why are you doing this?  - Come again?

27
00:02:38,193 --> 00:02:40,252
你是聪明的孩子，伪造文书是重罪
You're a smart kid. Forgery is a felony.

28
00:02:40,395 --> 00:02:43,364
可能被罚25万，坐6年牢
$250,000 fine, six years in jail.

29
00:02:44,999 --> 00:02:46,398
靠，你是警察？
Shit. You're a cop?

30
00:02:47,535 --> 00:02:50,436
不是，我对执法机关躲得可远了
No. I'm about as far from law  enforcement as you can get.

31
00:02:51,272 --> 00:02:53,934
杰夫，我只是不希望你埋没才华
I just hate to  see wasted potential, Jeff.

32
00:02:54,542 --> 00:02:55,668
我叫汤尼
Tony. It's Tony.

33
00:02:55,777 --> 00:02:57,768
你房间的棒球署名
The autographed baseballs  in your bedroom.

34
00:02:57,912 --> 00:02:59,243
给杰夫
Made out to Jeff.

35
00:02:59,914 --> 00:03:01,040
别掉以轻心
Don't get sloppy.

36
00:03:01,149 --> 00:03:02,810
会害到你的就是这种小事
It's the little things that trip you up.

37
00:03:28,309 --> 00:03:29,640
亲爱的，我回来了
Honey, I'm home.

38
00:03:37,819 --> 00:03:38,808
瑞斯？
Reese?

39
00:03:42,457 --> 00:03:43,947
嗨
Hi.

40
00:03:59,941 --> 00:04:01,067
来
There we go.

41
00:04:02,610 --> 00:04:04,202
你会喜欢新农舍的
You're going to love  the new farmhouse.

42
00:04:04,846 --> 00:04:07,440
空气好、森林大
Clean air, acres and acres of woods,

43
00:04:07,549 --> 00:04:08,811
还有一条山溪
a mountain stream.

44
00:04:09,350 --> 00:04:11,147
你会像新生一样有活力
You'll feel like a puppy again.

45
00:04:12,487 --> 00:04:13,215
你知道
Did you know

46
00:04:13,354 --> 00:04:14,821
你的曾曾祖母…
that your great-great grandmother

47
00:04:14,956 --> 00:04:16,821
就在不远的城镇出生吗？
was born just a few towns over?

48
00:04:16,958 --> 00:04:17,652
我的也是
So was mine.

49
00:04:17,792 --> 00:04:19,123
当然不是同时出生啦
Not at the same time, of course.

50
00:04:20,795 --> 00:04:21,625
喔
Oh.

51
00:04:22,964 --> 00:04:23,862
我得去上班了
I have to go to work.

52
00:04:26,801 --> 00:04:28,029
麻烦到市立档案馆
The Civic Archives, please.

53
00:04:28,169 --> 00:04:29,693
可能没那么快，市场路很塞
It may take a while. Market's jammed.

54
00:04:29,838 --> 00:04:32,102
那麻烦走加州街到海德街
Okay, then please take  California to Hyde.

55
00:04:32,207 --> 00:04:33,139
海德街在施工
There's construction on Hyde.

56
00:04:33,241 --> 00:04:34,173
就走这条路吧
Why don't you stay on this?

57
00:04:34,309 --> 00:04:35,708
从这里接高尔接布希
Take this to Gough, Gough to Bush,

58
00:04:35,844 --> 00:04:37,368
再接波克，波克接格罗夫
Bush to Polk, Polk to Grove,

59
00:04:37,512 --> 00:04:39,639
然后在市场街角放我下车
and then just leave me  on the corner of Market.

60
00:04:41,015 --> 00:04:43,483
你想抢我的饭碗吗？    - 说不定喔
- Do you want my job?  - You never know.

61
00:05:03,338 --> 00:05:04,896
珍妮，早安    - 早
- Morning, Jenny.  - Morning.

62
00:05:05,039 --> 00:05:06,199
早安    - 嗨，肯尼斯
- Morning.  - Hi, Kenneth.

63
00:05:06,341 --> 00:05:08,172
我们还以为你不会进来
We thought you might not  be coming in today,

64
00:05:08,276 --> 00:05:09,834
毕竟今天要跨年
it being New Year's Eve and all.

65
00:05:09,944 --> 00:05:12,037
但今天还是礼拜三啊
Well, it's still a Wednesday.

66
00:05:12,580 --> 00:05:14,548
反正晚上才会开始热闹
The fun doesn't  start till tonight anyway.

67
00:05:14,682 --> 00:05:17,207
那你现在想来点刺激的吗？
Well, are you up for  a little excitement right now?

68
00:05:17,352 --> 00:05:19,149
好啊，是什么？    - 你的最爱
- Sure, what is it?  - Your favorite.

69
00:05:19,254 --> 00:05:20,278
新闻影片档案
The news reel archive.

70
00:05:20,421 --> 00:05:22,082
终于数位化了
It's finally being digitized.

71
00:05:22,223 --> 00:05:24,418
我们需要人帮忙准备运走
We need a little help  getting it ready to be shipped.

72
00:05:25,760 --> 00:05:26,749
好啊
I'd love to.

73
00:05:33,735 --> 00:05:34,895
（1945年，二次大战）
1945 - WWII

74
00:05:36,638 --> 00:05:39,232
（1924年，列宁辞世）
1924 - DEATH OF LENIN

75
00:05:47,081 --> 00:05:50,073
（1906年新闻）
1906 NEWS  BY  YEAR

76
00:05:50,218 --> 00:05:52,049
（爱迪生新闻影片）
EDISON NEWSREEL

77
00:06:13,942 --> 00:06:17,244
（1906年，旧金山市场街）
A TRIP DOWN MARKET STREET  SAN FRANCISCO, CA 1906

78
00:06:31,926 --> 00:06:34,156
（旧金山大地震造成千人丧命）
EARTHQUAKE  LEVELS SAN FRANCISCO  A thousand persons reported to be dead

79
00:06:46,140 --> 00:06:47,903
（首位新生儿迎新年）
FIRST INFANT GREETS  THE NEW YEAR!

80
00:06:48,009 --> 00:06:49,271
艾黛莲玛丽波曼
Adaline Marie Bowman

81
00:06:49,377 --> 00:06:53,313
在1908年1月1日…  凌晨0点1分
was born at 12:01 a.m...  January 1st, 1908

82
00:06:53,815 --> 00:06:56,477
出生于旧金山儿童医院
at Children's Hospital, San Francisco.

83
00:07:00,688 --> 00:07:03,350
她是菲与米尔顿波曼的独生女
The only child of Faye  and Milton Bowman.

84
00:07:05,860 --> 00:07:08,294
（金门大桥动工）
GOLDEN GATE  GROUND BREAKING

85
00:07:08,997 --> 00:07:12,023
1929年6月16日
On June 16th, 1929

86
00:07:12,166 --> 00:07:14,498
当艾黛莲波曼与母亲
just as Adaline Bowman  and her mother

87
00:07:14,635 --> 00:07:16,535
停下脚步欣赏
stopped to admire the expanse

88
00:07:16,671 --> 00:07:18,662
三年后会
where three years hence construction

89
00:07:18,806 --> 00:07:21,206
完工的金门大桥时…
would be finished  on the Golden Gate Bridge

90
00:07:22,710 --> 00:07:26,339
一名年轻工程师展现过人的慇勤
a young engineer  displayed uncommon gallantry.

91
00:07:35,189 --> 00:07:36,850
87天后
87 days later

92
00:07:37,759 --> 00:07:40,660
艾黛莲嫁给了克劳伦斯普斯考特
Adaline married  Clarence James Prescott

93
00:07:41,295 --> 00:07:44,628
在旧金山旧圣玛丽大教堂举行婚礼
at Old Saint Mary's Cathedral  in San Francisco.

94
00:07:46,701 --> 00:07:47,565
很好
Very nice.

95
00:07:48,169 --> 00:07:49,727
三年后
Three years later,

96
00:07:49,871 --> 00:07:52,339
艾黛莲产下一名女婴
Adaline gave birth to a baby girl.

97
00:07:53,508 --> 00:07:55,169
他们依艾黛莲祖母之名
They named her "Flemming"

98
00:07:55,510 --> 00:07:57,705
替她取名为芙莱敏
after Adaline's paternal grandmother.

99
00:07:59,914 --> 00:08:02,974
1937年2月17日
On February 17th, 1937

100
00:08:03,084 --> 00:08:05,552
8名工人与2名工程师不幸丧命
eight workers  and two engineers lost their lives

101
00:08:05,686 --> 00:08:08,018
在金门大桥建造期间
when a section of scaffolding  fell through a safety net

102
00:08:08,122 --> 00:08:10,352
有段鹰架冲破安全网所致
during construction  of the Golden Gate Bridge.

103
00:08:11,893 --> 00:08:14,885
死者之一是艾黛莲的丈夫
Among the deceased  was Adaline's husband.

104
00:08:23,371 --> 00:08:25,271
在丈夫过世10个月后
10 months after her husband's death...

105
00:08:27,075 --> 00:08:30,408
艾黛莲北上到父母的海滩小屋
Adaline was driving north  to her parent's beach cottage...

106
00:08:31,746 --> 00:08:34,214
5岁的女儿芙莱敏在那儿等她
where five year-old Flemming  was waiting up for her...

107
00:08:36,350 --> 00:08:38,614
这时发生了不可思议的事
when something highly unusual occurred.

108
00:08:40,288 --> 00:08:42,586
一切近乎奇蹟
Something almost magical.

109
00:08:47,895 --> 00:08:51,228
加州索诺马郡飘起雪来
Snow fell in Sonoma County, California.

110
00:09:26,801 --> 00:09:29,599
掉落冰水之中的艾黛莲
The immersion in the frigid water

111
00:09:29,737 --> 00:09:34,106
她的身体进入缺氧状态
caused Adaline's body  to go into an anoxic reflex

112
00:09:35,076 --> 00:09:37,271
阻断了她的呼吸
nstantly stopping her breathing...

113
00:09:37,879 --> 00:09:39,972
也让她的心跳减缓
and slowing her heartbeat.

114
00:09:41,682 --> 00:09:43,650
在那两分钟内
Within two minutes

115
00:09:43,784 --> 00:09:46,150
艾黛莲波曼的中心体温
Adaline Bowman's core temperature

116
00:09:46,287 --> 00:09:49,085
降至30.5度
had dropped to 87 degrees.

117
00:09:52,193 --> 00:09:54,821
她的心跳停止
Her heart stopped beating.

118
00:10:00,468 --> 00:10:02,026
8点55分
At 8:55,

119
00:10:02,170 --> 00:10:04,832
一道闪电击中车子
a bolt of lightning struck the vehicle

120
00:10:06,974 --> 00:10:09,807
释放5亿伏特的电压
discharging half  a billion volts of electricity...

121
00:10:09,911 --> 00:10:13,039
并制造6万安培的电流
and producing  60,000 amperes of current.

122
00:10:13,181 --> 00:10:15,376
这造成三种影响
Its effect was threefold.

123
00:10:17,585 --> 00:10:21,146
首先，电流为艾黛莲的心脏去颤
First, the charge defibrillated  Adaline Bowman's heart.

124
00:10:23,891 --> 00:10:28,191
再来，她猛然脱离缺氧状态
Second, she was jolted  out of her anoxic state...

125
00:10:29,163 --> 00:10:32,599
使得她在两分钟后呼吸到第一口气
causing her to draw her  first breath in two minutes.

126
00:10:47,281 --> 00:10:51,615
最后…  根据冯雷曼在2035年所发现
Third...based on Von Lehman's  Principle of Electron Compression...

127
00:10:51,752 --> 00:10:53,947
在脱氧核糖核酸的…
in deoxyribonucleic acid

128
00:10:54,689 --> 00:10:57,681
电子压缩原则中
which will be discovered  in the year 2035

129
00:10:58,559 --> 00:11:01,255
艾黛莲波曼从此无惧
Adaline Bowman  will henceforth be immune

130
00:11:01,395 --> 00:11:02,953
岁月流逝
to the ravages of time.

131
00:11:03,965 --> 00:11:06,934
她将青春永驻
She will never age another day.

132
00:11:25,753 --> 00:11:27,516
（旧金山纪事报：和平！）
San Francisco Chronicle  PEACE!!

133
00:11:34,962 --> 00:11:36,259
多年后过去
As the years passed,

134
00:11:36,397 --> 00:11:38,661
艾黛莲将她的冻龄容貌
Adaline credited her  unchanging appearance

135
00:11:38,799 --> 00:11:40,790
归功于饮食健康
to a combination of a healthy diet...

136
00:11:40,935 --> 00:11:43,665
运动、遗传跟好运
exercise, heredity, and good luck.

137
00:11:43,804 --> 00:11:44,896
艾黛莲？
Adaline?

138
00:11:46,874 --> 00:11:50,401
蜜莉安    - 天啊，你一点都没变
- Miriam, hello.  - My God. You haven't changed a bit.

139
00:11:50,544 --> 00:11:52,239
你太客气了
Oh, that's very kind of you to say.

140
00:11:52,346 --> 00:11:54,337
芙莱敏，你长好大了
Flemming, you're all grown up.

141
00:11:54,482 --> 00:11:55,642
我一直这样跟我妈说的
That's what I keep telling my mom,

142
00:11:55,783 --> 00:11:56,681
不过她不信我
but she doesn't believe me.

143
00:11:56,817 --> 00:11:57,647
喔，亲爱的
Oh, darling.

144
00:11:57,785 --> 00:11:59,150
抱歉，我们得走了
I'm sorry, we really must leave.

145
00:11:59,287 --> 00:12:00,982
你们看来就像姐妹
But you look like sisters.

146
00:12:01,122 --> 00:12:02,680
别说了，否则我会得意起来
You better stop or  it will go straight to me head.

147
00:12:02,823 --> 00:12:06,657
这到底怎么办到的？  - 靠巴黎一款新面霜
- How is that possible?  - A new face cream from Paris.

148
00:12:06,794 --> 00:12:08,557
用女王蜂乳做成的
Made from the royal jelly  of the queen bee.

149
00:12:08,663 --> 00:12:09,687
好了，宝贝，掰了
Okay, darling. Bye, now.

150
00:12:09,830 --> 00:12:10,956
很高兴见到你
Great seeing you.

151
00:12:17,305 --> 00:12:17,828
（直击明日之家）
Behold the Homes of the Future!

152
00:12:17,972 --> 00:12:20,338
几个礼拜后，她的郊区…
Action was required... just weeks later

153
00:12:20,474 --> 00:12:23,272
宁静生活却彻底被打断
when, living a quiet  suburban existence

154
00:12:23,377 --> 00:12:26,835
艾黛莲因交通违规被拦了下来
Adaline was pulled over  for a minor traffic infraction.

155
00:12:28,516 --> 00:12:32,247
夫人，驾照上  你出生于1908年1月1日
Ma'am, it says here you were born  January 1st, 1908.

156
00:12:33,854 --> 00:12:34,843
没错
That's right.

157
00:12:34,989 --> 00:12:38,686
这表示你已经…45岁了
That would make you...45 years old.

158
00:12:39,527 --> 00:12:42,291
没错  - 夫人，我要先扣留你的驾照
- Yes.  - Ma'am, I'm going to hold onto this.

159
00:12:42,730 --> 00:12:44,721
你到警局领取时
When you come by  the station house to pick it up,

160
00:12:44,865 --> 00:12:46,298
麻烦带出生证明过来
please bring your birth certificate.

161
00:12:47,368 --> 00:12:48,801
警官，没问题
I would be happy to, officer.

162
00:12:48,936 --> 00:12:50,335
明天早上行吗？
Is tomorrow morning all right?

163
00:12:50,938 --> 00:12:51,927
没问题
Sure.

164
00:12:55,276 --> 00:12:58,871
不久后，艾黛莲搬回旧金山
Soon after, Adaline moved back  to San Francisco...

165
00:12:59,013 --> 00:13:01,538
在医学院获得一份文书工作
and took a clerical job  at the school of medicine.

166
00:13:02,416 --> 00:13:03,314
（眩晕）
Vertigo and Dizziness

167
00:13:07,655 --> 00:13:11,386
她在那里利用每次机会
There she availed herself  of every opportunity

168
00:13:11,525 --> 00:13:13,390
试图钻研她的情况
to research her condition.

169
00:13:19,200 --> 00:13:21,998
经过一年的研究后
After a year of intense study

170
00:13:22,103 --> 00:13:25,334
艾黛莲波曼不得不面对事实
Adaline Bowman was forced  to confront the fact...

171
00:13:25,439 --> 00:13:29,739
她的情况完全无法以科学解释
that there was absolutely no scientific  explanation for her condition.

172
00:13:30,044 --> 00:13:32,069
你是共产党员吗？
Are you a member  of the Communist Party?

173
00:13:32,546 --> 00:13:36,004
或者你曾经是共产党员吗？
Or have you ever been a member  of the Communist Party?

174
00:13:46,560 --> 00:13:47,891
艾黛莲？
Adaline?

175
00:13:49,730 --> 00:13:50,355
抱歉
Oh, I'm sorry.

176
00:13:50,464 --> 00:13:52,022
你们认错人了
You have the wrong person.

177
00:13:52,133 --> 00:13:55,125
波曼小姐，我们是调查局人员
We're from the Federal Bureau  of Investigation, Miss Bowman.

178
00:13:56,904 --> 00:13:58,895
可以的话，我们想请教几个问题
We'd like to ask you  a few questions if you don't mind.

179
00:13:59,039 --> 00:14:01,701
怎么了？我没犯法
Why? I've done nothing wrong.

180
00:14:02,576 --> 00:14:03,270
我是好国民
I'm a good American.

181
00:14:03,411 --> 00:14:05,606
你们怎么敢  跑来我上班的地方打扰我？
How dare you bother me  at my place of employment?

182
00:14:05,746 --> 00:14:07,077
这一切实非得已，夫人
It couldn't be helped, ma'am.

183
00:14:07,581 --> 00:14:09,139
我们没有你的户籍纪录
We have no record of your residence.

184
00:14:09,283 --> 00:14:10,147
麻烦这边请
This way, please.

185
00:14:16,957 --> 00:14:18,549
波曼小姐，你不必担心
There's nothing to worry about,  Miss Bowman.

186
00:14:19,460 --> 00:14:21,087
我们只是要对你进行几项测验
We're just going to  run a few tests on you.

187
00:14:33,641 --> 00:14:34,608
各位，可以飞了吗？
What's the status, boys?

188
00:15:28,863 --> 00:15:31,991
如果有人跟你联络就说我…
If anyone contacts you,  tell them that I...

189
00:15:32,132 --> 00:15:35,033
去欧洲度假后一直没回来
went to Europe on vacation  and I never came back.

190
00:15:36,337 --> 00:15:38,771
下次我们见面时，我会有新的身份
The next time we see each other,  I'll have a new identity.

191
00:15:40,341 --> 00:15:42,104
我永远是你的妈妈
I'll always be your mother.

192
00:15:42,209 --> 00:15:44,439
只是你得说我是朋友了
You'll just have to  introduce me as your friend.

193
00:15:44,912 --> 00:15:46,106
妈妈，不
Mama, no.

194
00:15:47,314 --> 00:15:50,181
只能这么做了，来
It has to be this way. Here.

195
00:16:01,795 --> 00:16:04,787
为了确保自己跟女儿的自由与安全
To ensure the freedom and safety  of herself and her daughter...

196
00:16:05,599 --> 00:16:07,533
艾黛莲决定不断搬家
Adaline vowed to keep moving

197
00:16:10,237 --> 00:16:12,933
每隔十年就改变名字
changing her name, residence,

198
00:16:13,073 --> 00:16:15,234
住址跟外表
and appearance every decade.

199
00:16:17,711 --> 00:16:23,047
而且绝不会对任何人  说出她的命运
And never to speak a word  of her fate to another living soul.

200
00:16:32,526 --> 00:16:33,584
七礼拜后
In seven weeks,

201
00:16:33,727 --> 00:16:36,218
珍妮佛拉森将永远消失
when Jennifer Larson  disappears forever...

202
00:16:37,398 --> 00:16:39,229
而苏珊弗莱雪将入住…
and Susan Fleisher takes up residence

203
00:16:39,366 --> 00:16:42,062
俄勒冈亚士顿的偏远农舍
in a remote farmhouse  in Ashton, Oregon

204
00:16:44,638 --> 00:16:48,734
艾黛莲波曼，除了一时脆弱…
Adaline Bowman,  aside from one moment of weakness

205
00:16:49,410 --> 00:16:52,436
她保守的这秘密已满60年了
will have kept her vow  for the past 60 years.

206
00:17:04,959 --> 00:17:05,948
哈罗，蕾根
Hello, Regan.

207
00:17:06,093 --> 00:17:08,561
亚曼达，你不会要放我鸽子吧？
Amanda, you're not going  to stand me up, are you?

208
00:17:08,662 --> 00:17:10,095
你去年也这么问
You asked me that last year.

209
00:17:10,230 --> 00:17:11,629
为何你不信任我？
Why don't you trust me?

210
00:17:11,765 --> 00:17:13,926
我只是不相信没人约你
I just can't believe  you haven't got a better offer.

211
00:17:14,068 --> 00:17:15,262
当然没有
Impossible.

212
00:17:15,569 --> 00:17:17,230
我8点去接你？    - 其实
- I'll pick you up at 8:00?  - Actually,

213
00:17:17,338 --> 00:17:18,600
我打来还有一个原因
that's the other reason I called.

214
00:17:19,206 --> 00:17:22,300
饭店会派车来接我
The Grand Hotel of Nob Hill  is sending a car for me.

215
00:17:22,443 --> 00:17:23,637
有你的
Look at you.

216
00:17:23,777 --> 00:17:25,005
你去那里跨过年吗？
Have you ever been there  for New Year's?

217
00:17:25,145 --> 00:17:27,238
只有一次，很久以前了
Only once. Ages ago.

218
00:17:27,348 --> 00:17:29,009
那里挺奢华的
I guess it's pretty lavish.

219
00:17:29,817 --> 00:17:31,409
那我最好去准备了
Well, I better get to it then.

220
00:17:31,552 --> 00:17:32,484
待会见
I'll see you soon.

221
00:17:33,087 --> 00:17:34,076
蕾根，掰
Bye, Regan.

222
00:17:55,109 --> 00:17:56,167
你饿不饿？
Are you hungry?

223
00:17:58,312 --> 00:17:59,279
不饿？
No?

224
00:18:00,347 --> 00:18:03,145
你今晚想跟我一起去，对吗？
Oh, you just want to come out  with me tonight, don't you?

225
00:18:03,584 --> 00:18:05,279
抱歉伙伴，今晚是姐妹聚会
Sorry, buddy, it's a girl's night.

226
00:18:39,219 --> 00:18:40,686
艾佛里，快把手从我的膝盖拿开…
Avery, if you don't remove  your hand from my knee...

227
00:18:40,821 --> 00:18:43,312
我两手可都放桌上啊  - 艾力森
- Both my hands are on the table,  - Adaline.

228
00:19:23,430 --> 00:19:24,522
谢谢
Thank you.

229
00:19:26,100 --> 00:19:28,227
新年快乐    - 亚曼达
- Happy New Year.  - Oh, hey, Amanda.

230
00:19:28,368 --> 00:19:30,063
鼓掌的人是你吧？
That was you clapping, wasn't it?

231
00:19:30,204 --> 00:19:31,136
你怎么猜到的？
How did you guess?

232
00:19:32,272 --> 00:19:34,263
你很有教养    - 只剩我们俩是了
- You have good manners.  - We're the last two.

233
00:19:34,408 --> 00:19:37,002
拿只杯子
Yeah. Hey, grab a glass.

234
00:19:37,444 --> 00:19:38,570
告诉我，我错过什么好戏了？
Tell me, what did I miss?

235
00:19:39,079 --> 00:19:40,808
没什么，就是开心闲聊
Not much. Just some happy chatter.

236
00:19:41,148 --> 00:19:43,207
很好玩，不管你年纪多大
It's funny. No matter how old you get...

237
00:19:43,350 --> 00:19:46,444
跨年夜还是让人觉得  什么都可能发生
New Year's Eve still feels like the  one night where anything is possible.

238
00:19:46,587 --> 00:19:47,815
你的新年新愿望是什么？
What's your resolution?

239
00:19:47,955 --> 00:19:49,047
跟往常一样啊
Same as always.

240
00:19:49,156 --> 00:19:51,249
真爱，你呢？
True love. How about you?

241
00:19:52,259 --> 00:19:54,489
把今年当成生命最后一年来过
To live this year  as though it were my last.

242
00:19:54,628 --> 00:19:56,755
谁知道呢，我们这把年纪有可能喔
Well, you never know.  It could be at our age.

243
00:19:57,231 --> 00:19:59,597
所以没错，活在当下
So, hell, yeah. Let's live.

244
00:20:03,904 --> 00:20:06,236
注意了  三点钟方向的单身男正在鼓起勇气
Beware, bachelor at 3:00  getting his nerve up.

245
00:20:06,907 --> 00:20:07,498
他长什么样子？
What's he like?

246
00:20:07,641 --> 00:20:09,939
棕发蓝眼，30几岁
Brown hair, icy blues, mid 30s.

247
00:20:10,077 --> 00:20:10,702
为什么每次我跟你出来
How come when I'm with you,

248
00:20:10,811 --> 00:20:11,937
都是小鬼想把我们？
we always get hit on by babies?

249
00:20:12,379 --> 00:20:13,277
他来了
He's here.

250
00:20:13,413 --> 00:20:15,711
两位晚安    - 欢迎光临熟女窝
- Good evening, ladies.  - Welcome to the cougar den.

251
00:20:16,283 --> 00:20:17,978
我知道我们看来像28岁
I know. We don't look a day over 28.

252
00:20:18,118 --> 00:20:20,086
你太客气了，你叫什么名字？
You're too kind. What's your name?

253
00:20:20,187 --> 00:20:22,417
戴尔德文波    - 戴尔是画家
- Dale Davenport.  - Dale's a painter.

254
00:20:22,523 --> 00:20:24,184
真的吗？    - 不过他怀才不遇
- Really?  - Yeah. A starving artist, though.

255
00:20:24,324 --> 00:20:26,588
因为他不肯接受有钱家人的资助
Because he doesn't accept  his affluent family's help.

256
00:20:26,727 --> 00:20:28,160
抱歉，我们见过吗？
I'm sorry, have me met?

257
00:20:28,295 --> 00:20:30,855
没有，但你的卡地亚腕表
No, no. Just your Cartier wrist watch,

258
00:20:30,998 --> 00:20:32,124
是第一代的
one of the very first.

259
00:20:32,266 --> 00:20:35,724
我猜这是富有的祖父送你的
I'm assuming it was given to you  by a well-to-do grandfather.

260
00:20:36,436 --> 00:20:37,061
是曾祖父
Great-grandfather.

261
00:20:37,171 --> 00:20:38,729
但你怎知道我画画？
But how do you know that I paint?

262
00:20:38,839 --> 00:20:40,431
你的手都是颜料
Your hands are covered in paint.

263
00:20:41,108 --> 00:20:42,268
很容易猜
That one was easy.

264
00:20:43,944 --> 00:20:45,605
毕卡索，坐吧
Well, Picasso, have a seat.

265
00:20:45,746 --> 00:20:46,770
我们请你喝一杯
We're going to buy you a drink.

266
00:20:48,282 --> 00:20:48,976
好啊
Sure.

267
00:20:49,116 --> 00:20:50,845
新年快乐    - 新年快乐
- Happy New Year.  - Happy New Year.

268
00:20:50,984 --> 00:20:51,678
谢谢
Thank you.

269
00:20:52,786 --> 00:20:54,219
我好爱新年
I just love New Year's.

270
00:20:54,354 --> 00:20:55,321
这是我最爱的时候
It's my favorite time.

271
00:20:55,455 --> 00:20:57,082
你有新年新愿望吗？
Have you made any resolutions?

272
00:20:58,859 --> 00:21:00,224
你说你是艺术家
Now, you say you're an artist.

273
00:21:00,360 --> 00:21:01,520
你漆压克力吗？？  - 大家准备好了
- Do you paint acrylic?  - They're ready for you.

274
00:21:04,898 --> 00:21:06,763
我得去主持倒数了
I have to go do the countdown now.

275
00:21:28,789 --> 00:21:31,451
6、5、4… 
 Six, five, four...

276
00:21:31,558 --> 00:21:34,322
3、2、1 
 three, two, one.

277
00:21:34,461 --> 00:21:37,692
新年快乐
Happy New Year!

278
00:21:40,200 --> 00:21:41,030
哈罗
Hello.

279
00:21:41,902 --> 00:21:43,199
亲爱的，谢谢你
Thank you, sweetheart.

280
00:21:46,840 --> 00:21:48,398
你不必唱生日快乐歌
No, no. You don't have to sing.

281
00:21:48,542 --> 00:21:49,600
拜托别唱
No, please don't sing.

282
00:21:49,743 --> 00:21:51,335
我已经过够生日了
I've already had enough birthdays.

283
00:21:53,513 --> 00:21:54,411
你在哪儿？
Where are you?

284
00:21:56,216 --> 00:21:57,478
你完全没出门？
You didn't go out at all?

285
00:21:58,852 --> 00:22:00,251
我不怪你
Well, I don't blame you.

286
00:22:01,221 --> 00:22:02,620
我们明天还见面吗？
Are we still on for tomorrow?

287
00:22:03,423 --> 00:22:05,584
好，好好睡一觉
Great. All right, get some sleep.

288
00:22:05,726 --> 00:22:06,818
我爱你
I love you.

289
00:22:07,561 --> 00:22:08,755
晚安
Good night.

290
00:22:20,073 --> 00:22:22,633
不管他人在哪里，希望他有好藉口
Wherever he is,  I hope he's got one hell of an excuse.

291
00:22:22,776 --> 00:22:24,073
抱歉，我不是有意要吓你
I'm sorry. I didn't mean to scare you.

292
00:22:24,878 --> 00:22:27,312
跨年不是有个传统吗？
It's just that  isn't there some sort of tradition

293
00:22:27,447 --> 00:22:28,971
一个人倒数完
if you're alone on New Year's Eve

294
00:22:29,116 --> 00:22:30,515
就该亲吻陌生人？
that you're supposed to kiss a stranger?

295
00:22:32,319 --> 00:22:33,946
糟糕，你听过这一招了
Damn it. You've heard it before.

296
00:22:34,087 --> 00:22:34,712
只有一次
Just once.

297
00:22:34,855 --> 00:22:37,983
曾有个年轻人这样做过
From a young Bing Crosby type.

298
00:22:39,459 --> 00:22:40,653
新年快乐
Happy New Year.

299
00:22:49,202 --> 00:22:51,932
我老了，不适合这场合    - 别走嘛
- I am too old for this.  - Now, don't disappear.

300
00:22:52,072 --> 00:22:54,097
我明天打给你，再告诉我精彩的
I'll call you tomorrow and you can  tell me everything I missed.

301
00:22:54,241 --> 00:22:54,969
我爱你
I love you.

302
00:22:55,108 --> 00:22:56,075
亲爱的，掰
Bye, dear.

303
00:23:09,323 --> 00:23:11,291
这能让我学会
Well, that will teach me  not to put my hand

304
00:23:11,425 --> 00:23:12,449
手别乱放
where it doesn't belong.

305
00:23:12,960 --> 00:23:14,359
直觉告诉我你学不会
Something tells me it won't.

306
00:23:16,563 --> 00:23:19,498
你知道…这是险招
You know...that was a risky move.

307
00:23:20,334 --> 00:23:22,029
什么险招？    - 离开前
- What was?  - Not introducing yourself

308
00:23:22,169 --> 00:23:23,295
不自我介绍
before you leave.

309
00:23:24,171 --> 00:23:25,365
我什么都不怕
I'm a daredevil.

310
00:23:26,606 --> 00:23:28,836
我是埃利斯，很高兴认识你
I'm Ellis. It's a pleasure to meet you.

311
00:23:29,276 --> 00:23:31,574
跟那座岛同名吗？  - 没人喜欢孤岛
- Like the island?  - No man is.

312
00:23:32,713 --> 00:23:33,509
我是珍妮
I'm Jenny.

313
00:23:33,981 --> 00:23:34,913
跟那首诗同名吗？
Like the poem?

314
00:23:37,651 --> 00:23:38,242
不是吗？
No?

315
00:23:38,352 --> 00:23:39,842
我既疲惫又哀伤
"Say I'm weary, say I'm sad

316
00:23:39,987 --> 00:23:41,318
健康与财富离我而去
Say that health  and wealth have miss'd me

317
00:23:41,455 --> 00:23:43,650
我年事已高，但是…
Say I'm growing old, but add,

318
00:23:44,725 --> 00:23:45,953
珍妮吻了我
Jenny kiss'd me."

319
00:23:50,630 --> 00:23:51,722
这是谁写的？
Who wrote that?

320
00:23:52,032 --> 00:23:54,830
一个浪漫诗人吧    - 你不确定
- One of the romantics, I think.  - Well, you're not sure.

321
00:23:55,869 --> 00:23:57,131
其实，我确定
Actually, I am

322
00:23:57,270 --> 00:24:00,137
但我不想表现出我什么都懂
but I don't want to  come across like a know-it-all.

323
00:24:00,273 --> 00:24:03,037
太可惜了，我欣赏什么都懂的人
Too bad. I adore know-it-alls.

324
00:24:07,514 --> 00:24:09,607
你要去哪里？
So, where are you off to?

325
00:24:10,083 --> 00:24:12,142
食物比较美味的地方
Someplace with better food.

326
00:24:12,285 --> 00:24:13,274
我家
My apartment.

327
00:24:14,554 --> 00:24:15,543
你呢？
Yourself?

328
00:24:16,523 --> 00:24:17,751
我要回派对
Back to the party.

329
00:24:18,225 --> 00:24:20,386
我只是想与你共度27层楼
I just wanted to spend  27 floors with you.

330
00:24:21,862 --> 00:24:24,296
那是险招    - 怎么说？
- Well, that was a risky move.  - What?

331
00:24:24,698 --> 00:24:25,858
把你的女伴丢在楼上
Leaving your date upstairs.

332
00:24:25,999 --> 00:24:27,694
我希望一切值得
I hope it was worth it.

333
00:24:27,834 --> 00:24:31,361
你在说啥？  - 拜托，那个穿蓝色洋装的淑女
- What are you talking about?  - Come on. That beautiful woman in blue.

334
00:24:31,505 --> 00:24:33,871
她的名字该不会有可娃两个字？
Does her name happen to end in "kova"?

335
00:24:35,242 --> 00:24:38,769
不，她叫爱格妮丝博格
No. Her name is Agnes Boggs.

336
00:24:38,912 --> 00:24:39,674
她的叔叔是主厨
Her uncle's the chef.

337
00:24:39,780 --> 00:24:41,304
我会告诉他你喜欢他的菜
I'll let him know you liked his food.

338
00:24:42,916 --> 00:24:44,213
还有她不是我的女伴
And she's not my date.

339
00:24:50,891 --> 00:24:52,984
需要计程车吗？  - 对，麻烦你，谢谢
- Taxi, ma'am?  - Yes, please. Thank you.

340
00:24:58,665 --> 00:24:59,689
晚安
Good night.

341
00:24:59,800 --> 00:25:02,598
我陪你等
Oh. I'll just wait with you.

342
00:25:03,036 --> 00:25:04,867
这样你就能知道我住哪？
So you can find out where I live?

343
00:25:06,373 --> 00:25:08,671
这样送花过去确实容易多了
It does make it a lot easier  to send flowers.

344
00:25:10,444 --> 00:25:13,413
谢谢好意，不过我自己来就行
Okay. Thank you, but I'll manage.

345
00:25:15,715 --> 00:25:16,773
再见
Goodbye.

346
00:25:16,917 --> 00:25:18,384
认识你的过程很开心
It's been an adventure meeting you.

347
00:25:22,222 --> 00:25:23,052
谢谢
Thank you.

348
00:25:25,258 --> 00:25:26,156
等等
Wait!

349
00:25:27,461 --> 00:25:28,257
你又把手
There you go again,

350
00:25:28,395 --> 00:25:30,795
放在不该放的地方了
putting your hand  in places it doesn't belong.

351
00:25:32,432 --> 00:25:33,592
我要如何联络你？
How do we get in touch?

352
00:25:34,568 --> 00:25:36,035
埃利斯，新年快乐
Happy New Year, Ellis.

353
00:25:37,137 --> 00:25:38,104
麻烦了
Thank you, sir.

354
00:25:47,080 --> 00:25:49,071
亲爱的，你妈妈最近好吗？
Hi, honey. How's your mom doing?

355
00:26:02,529 --> 00:26:04,827
我迟到了吗？    - 跟平常一样
- Am I late?  - No more than usual.

356
00:26:05,932 --> 00:26:07,058
妈妈，生日快乐
Happy Birthday, Mama.

357
00:26:08,001 --> 00:26:08,933
亲爱的，谢谢
Thank you, darling.

358
00:26:12,105 --> 00:26:13,732
我好开心见到你
I'm so happy to see you.

359
00:26:17,644 --> 00:26:20,112
你知道不必继续送我生日卡
You know you don't have to  still give me cards.

360
00:26:22,782 --> 00:26:24,943
我爱你    - 我也爱你
- I love you.  - I love you, too.

361
00:26:26,453 --> 00:26:29,547
你预计何时搬过去？  - 二月的第三个礼拜
- When are you moving back up?  - Third week in February

362
00:26:29,890 --> 00:26:31,517
完全按时间表来    - 那当然
- Right on schedule.  - Of course.

363
00:26:38,165 --> 00:26:40,656
我看你忘了我们说好要少盐的事？
I see you already forgot  our little talk about sodium?

364
00:26:41,434 --> 00:26:43,902
没，我只是选择不管
No. I am simply choosing to ignore it.

365
00:26:47,240 --> 00:26:49,208
事实上…
Actually...

366
00:26:50,844 --> 00:26:52,835
我也正考虑搬家
I'm thinking of moving myself.

367
00:26:54,915 --> 00:26:56,212
可是你喜欢你住的地方
But you love where you live.

368
00:26:56,349 --> 00:26:59,477
我是喜欢，可是楼梯太多了
I do. But, you know,  there are just too many stairs.

369
00:27:00,320 --> 00:27:05,587
上礼拜，凯艾方索跌倒  她的髋关节骨折了
Last week, Kay Alfonso fell  and she broke her hip.

370
00:27:06,193 --> 00:27:08,821
医生说她可能再也出不了院
The doctor said she might  never leave the hospital.

371
00:27:10,463 --> 00:27:14,194
然后就在隔天  茉莉安德鲁打给我
And then the very next day  Molly Andrews called me...

372
00:27:14,534 --> 00:27:17,731
她说亚利桑那  有一家很棒的…
and she told me about  this wonderful retirement community...

373
00:27:17,871 --> 00:27:19,805
安养院
in Arizona.

374
00:27:19,906 --> 00:27:20,998
她去年四月搬进去了
She moved in last spring.

375
00:27:21,141 --> 00:27:23,234
说她这辈子没这么开心过
She said she'd never been  happier in her whole life.

376
00:27:27,914 --> 00:27:29,074
怎么了？
What's the matter?

377
00:27:31,418 --> 00:27:34,285
我把房子买在俄勒冈  是想离你近一些
I only bought in Oregon  so that I could be close to you.

378
00:27:35,021 --> 00:27:36,716
这样你来就能住久一点
So you could come up for long visits.

379
00:27:37,090 --> 00:27:38,614
最后搬来跟我住
Move in with me eventually.

380
00:27:41,027 --> 00:27:43,894
我们从我高中后就没住在一起过
We haven't lived together  since I was in high school.

381
00:27:44,264 --> 00:27:46,858
可是你的年纪愈来愈大了
But you're not getting any younger.

382
00:27:47,934 --> 00:27:50,368
要是你搬去  亚利桑那后出了什么事？
What if you moved to Arizona  and something happened to you?

383
00:27:50,503 --> 00:27:51,527
万一你生病怎么办？
What if you got sick?

384
00:27:52,973 --> 00:27:55,874
这样我就会希望你来照顾我
Then I would hope that you  would come and take care of me.

385
00:27:59,879 --> 00:28:03,076
要是我去得太迟了呢？    - 不…
- What if I'm too late?  - No. No.

386
00:28:03,216 --> 00:28:06,447
别挑你生日时聊这种事
We cannot do this. Not on your birthday.

387
00:28:06,586 --> 00:28:07,712
今天是假日
It's a holiday.

388
00:28:14,427 --> 00:28:16,657
我的下巴差点掉下来
I nearly fell off my feet.

389
00:28:16,796 --> 00:28:19,458
你们俩在八卦什么？    - 大新闻
- What are you two clucking about?  - Major news.

390
00:28:19,599 --> 00:28:21,658
琼斯先生要捐价值5万块的
Mr. Jones is donating $50,000

391
00:28:21,801 --> 00:28:24,463
出版经典文学给本馆
worth of first edition classics  to this library.

392
00:28:24,604 --> 00:28:27,004
你知道是哪些书吗？  - 我们很快就会知道了
- What books? Do you know?  - We're going to find out very soon...

393
00:28:27,140 --> 00:28:29,301
因为他办公室的人打来说
because his office called to say that

394
00:28:29,442 --> 00:28:31,410
他会亲自送书过来
he'll be here to deliver them himself.

395
00:28:33,013 --> 00:28:34,207
嗨，我是埃利斯    - 不会吧
- Hi. I'm Ellis.  - Oh, no.

396
00:28:34,314 --> 00:28:37,340
琼斯先生，欢迎    - 谢谢
- Oh, good. Welcome, Mr. Jones.  - Thank you.

397
00:28:37,484 --> 00:28:41,011
谨代表旧金山文化资产协会
On behalf of the San Francisco  Heritage Society...

398
00:28:41,154 --> 00:28:45,113
我们要诚挚感谢你的慷慨大礼
I'd like to express our sincere  gratitude for your most generous gift.

399
00:28:45,258 --> 00:28:46,486
我把书放在收发室了
I left them in shipping and receiving,

400
00:28:46,626 --> 00:28:47,650
但马上会送上来
but I'm sure they'll be right up.

401
00:28:47,794 --> 00:28:48,453
可以的话
If you don't mind,

402
00:28:48,595 --> 00:28:50,028
我们想拍一张
we'd like a photograph of you

403
00:28:50,163 --> 00:28:52,495
你的捐书照    - 没问题
- donating the books.  - Yeah. Sure.

404
00:28:53,667 --> 00:28:55,430
等我一下好吗？
Can you give me one second, though?

405
00:28:58,104 --> 00:29:00,095
嗨！是我
Hey. It's me.

406
00:29:01,508 --> 00:29:02,497
什么都懂的那位
The know-it-all.

407
00:29:03,109 --> 00:29:05,976
你怎么来了？  - 我也有东西要给你
- What are you doing here?  - I got something for you, too.

408
00:29:08,048 --> 00:29:09,140
一些花
Some flowers.

409
00:29:11,051 --> 00:29:13,485
亨利詹姆斯的《黛丝（雏菊）米勒》
Daisy Miller by Henry James.

410
00:29:13,620 --> 00:29:16,020
雷布莱伯利的《蒲公英酒》
Dandelion Wine by Ray Bradbury.

411
00:29:16,856 --> 00:29:19,120
珍妮特费奇的《白色夹竹桃》
White Oleander, Janet Fitch.

412
00:29:21,828 --> 00:29:22,852
很高明
Very clever.

413
00:29:25,598 --> 00:29:27,065
你怎么知道我在这里上班？
How did you know I work here?

414
00:29:27,500 --> 00:29:28,694
我刚加入董事会
I just joined the board.

415
00:29:29,269 --> 00:29:30,827
我看到你开会走出来
I saw you coming out of our meeting.

416
00:29:32,305 --> 00:29:34,034
你在电梯里大可以提的
You could have mentioned that  in the elevator.

417
00:29:37,410 --> 00:29:39,640
如果我们在更高的大楼碰到…
If we had met in a taller building

418
00:29:40,280 --> 00:29:41,804
我就有时间说到了
I would have had time to cover that.

419
00:29:46,152 --> 00:29:47,744
我不知道你如何
I don't know about you, but...

420
00:29:48,355 --> 00:29:49,617
但我准备去捐书了
I'm ready for some donating.

421
00:29:50,523 --> 00:29:52,684
很好，我会在这里
Great. I'll be here.

422
00:29:52,826 --> 00:29:55,954
不行  我希望你代表图书馆收下这些书
No way. I would like for you to accept  the books on behalf of the library.

423
00:29:56,062 --> 00:29:58,724
我不行    - 你当然可以
- Oh, no. I can't do that.  - Yes, you can.

424
00:29:58,865 --> 00:30:01,060
不要，我不想拍照
No. I don't want my photo taken.

425
00:30:01,201 --> 00:30:02,634
别担心，你很美
Don't worry. You look stunning.

426
00:30:02,736 --> 00:30:03,703
这跟虚荣无关
It's not about vanity.

427
00:30:03,837 --> 00:30:06,397
我就是不喜欢拍照
I just don't like people  taking my photograph.

428
00:30:08,675 --> 00:30:11,109
随便你，若你不肯收书
Suit yourself. If you won't accept them,

429
00:30:11,244 --> 00:30:12,643
那我就不捐了
I won't donate them.

430
00:30:12,746 --> 00:30:16,011
你别这样  - 我要，我还要烧掉一本书
- You wouldn't do that.  - I will. I'll even have a book burning.

431
00:30:19,018 --> 00:30:19,780
我只是…
I just...

432
00:30:19,919 --> 00:30:22,387
埃利斯，我只是不喜欢拍照
I don't like having  my photo taken, Ellis.

433
00:30:24,190 --> 00:30:26,886
好，我有个变通的办法
Okay, fine. Here's an alternative.

434
00:30:28,027 --> 00:30:29,324
明天跟我约会
Let me take you out tomorrow.

435
00:30:33,767 --> 00:30:35,132
那是不可能的事
That's impossible.

436
00:30:41,074 --> 00:30:44,202
好吧，那我就把书带走，没关系
All right. Well, I'll just pack up  the books then. It's fine. Yeah.

437
00:30:47,580 --> 00:30:48,911
去哪里？
Where?

438
00:30:52,685 --> 00:30:54,243
你从没去过的地方
Someplace you've never been.

439
00:30:55,355 --> 00:30:58,290
如果是在旧金山，那就不可能
Well, if it's in this city,  that's unlikely.

440
00:30:59,692 --> 00:31:00,818
让我试试
Try me.

441
00:31:03,029 --> 00:31:04,894
你们好了可以把靴子留在前面
You can leave your boots  at the front when you're done.

442
00:31:05,165 --> 00:31:07,463
我就在外面    - 没问题，谢谢
- And I'll be right outside.  - We will. Thank you, Tom.

443
00:31:07,600 --> 00:31:08,464
不客气
All right.

444
00:31:13,106 --> 00:31:15,233
好吧，我投降
All right. I give up.

445
00:31:17,510 --> 00:31:19,102
在淘金热的第一年
In the first year of the gold rush

446
00:31:19,245 --> 00:31:22,840
大约有6万人坐船来旧金山
about 60,000 people  came to San Francisco by ship.

447
00:31:22,982 --> 00:31:25,382
很多人落跑到山区
And a lot of them hightailed  it straight into the hills...

448
00:31:25,485 --> 00:31:26,975
把船丢下
Ieaving their boats behind.

449
00:31:27,487 --> 00:31:30,513
几百艘船被丢在岸上
Hundreds of boats were left on shore.

450
00:31:31,324 --> 00:31:34,589
旧金山市区就建立在这些船之上
Downtown San Francisco  was built right on top of them.

451
00:31:35,061 --> 00:31:36,187
我不晓得这件事
I didn't know that.

452
00:31:36,329 --> 00:31:39,492
市政府开挖…
Now, city services found this

453
00:31:39,933 --> 00:31:41,798
民生管线时现这个
when they were digging  for a utility line.

454
00:31:43,636 --> 00:31:44,830
我的天
Oh, my God.

455
00:31:45,538 --> 00:31:46,766
了不起吧？
Isn't it something?

456
00:31:48,541 --> 00:31:51,101
那是…？    - 对，那是一艘船
- Is that...?  - Yeah, that's a boat.

457
00:31:51,878 --> 00:31:53,778
哇
Oh, wow.

458
00:31:54,814 --> 00:31:56,338
好了不起
This is incredible.

459
00:31:56,616 --> 00:31:58,811
于是我们当然立刻停挖
So, we had the digging  stopped immediately, of course...

460
00:31:58,952 --> 00:32:01,682
因为我们希望对大众开放
because we want this  made available to the public.

461
00:32:01,821 --> 00:32:02,651
我们？
We?

462
00:32:02,789 --> 00:32:05,485
旧金山历史保存学会
The San Francisco  Historical Preservation Society.

463
00:32:05,625 --> 00:32:07,525
我猜猜看，你是董事会的人
Let me guess. You're on the board.

464
00:32:07,861 --> 00:32:10,830
对，现在谁都能进董事会
Yeah, well, they'll let anyone  on the board these days.

465
00:32:19,539 --> 00:32:22,531
你的财富是怎么来的？继承的？
So, how did you come by  your fortune anyway? Inheritance?

466
00:32:23,443 --> 00:32:24,341
运气好
Luck.

467
00:32:25,111 --> 00:32:28,137
我大学主修数学  我在闲暇之余
I was a math major in college  and in my spare time

468
00:32:28,248 --> 00:32:31,877
研发了一套演算系统  能分析气候数据
I developed an algorithm  for analyzing climate data.

469
00:32:32,485 --> 00:32:34,146
但我室友发现
But my roommate figured out

470
00:32:34,254 --> 00:32:36,688
这还能用来预测经济
that it could also be used to  make economic forecasts.

471
00:32:36,823 --> 00:32:39,519
于是我们在宿舍成立一家公司
So we started a company  in our dorm room

472
00:32:39,659 --> 00:32:40,887
在三年后卖掉
sold it three years later,

473
00:32:41,027 --> 00:32:43,894
他拿分到的一半退休去斐济了
and then with his half,  he retired to Fiji

474
00:32:44,030 --> 00:32:47,193
我拿我的一半在做这个
and with my half,  you know, I'm doing this.

475
00:32:47,333 --> 00:32:49,597
你的工作是散财
Your job is giving away money.

476
00:32:49,736 --> 00:32:50,361
没错
Yeah, that's right.

477
00:32:50,503 --> 00:32:52,494
想要真的改变世界就得如此
But if you want to make  a real difference in this world...

478
00:32:52,605 --> 00:32:55,597
情况比表面困难很多
it's a lot harder than it seems.

479
00:32:58,845 --> 00:32:59,903
珍妮，那你呢？
What about you, Jenny?

480
00:33:06,753 --> 00:33:08,721
我有一只狗
I own a dog.

481
00:33:10,223 --> 00:33:11,190
好
Okay.

482
00:33:11,891 --> 00:33:13,415
我该回去了
I should be getting back.

483
00:33:14,260 --> 00:33:15,386
可是我们要吃午饭
But we're having lunch.

484
00:33:16,496 --> 00:33:20,262
埃利斯，有点晚了  我午休只有一小时
It's too late, Ellis.  I only get an hour.

485
00:33:22,602 --> 00:33:25,969
好，起码让我陪你走回去
Okay. Let me at least walk you back.

486
00:33:30,910 --> 00:33:32,901
谢谢你邀我来
Thank you for all of this.

487
00:33:33,413 --> 00:33:35,381
不过我要搬家了
It's just that  you should know I'm moving.

488
00:33:40,587 --> 00:33:42,282
好，我有个想法
Okay. I have an idea.

489
00:33:43,723 --> 00:33:46,191
我跟你说个笑话，如果你笑了
I'll tell you a joke and if you laugh

490
00:33:46,659 --> 00:33:49,423
你搬家前就得再跟我出去一次
you have to go out with me  one more time before you move away.

491
00:33:49,896 --> 00:33:51,329
你若没笑
I mean, if you don't laugh,

492
00:33:51,464 --> 00:33:53,796
我就知道我们不合，我会死心放弃
I'll know we're incompatible  and I'll gladly give up

493
00:33:53,933 --> 00:33:57,664
这笑话一定很厉害  - 人类史上最强笑话
- That must be one hell of a joke.  - It's the funniest in human history.

494
00:33:57,804 --> 00:34:00,068
但这笑话很深
But it's subtle, sophisticated,

495
00:34:00,206 --> 00:34:01,639
你可能根本不懂笑点
so you probably won't even get it.

496
00:34:02,275 --> 00:34:03,572
对，我可能会不懂
Yeah, probably not.

497
00:34:04,277 --> 00:34:05,403
你喜欢棒球吗？
Do you like baseball?

498
00:34:06,079 --> 00:34:08,206
我很喜欢    - 很好
- Yeah, I love it.  - Good.

499
00:34:08,615 --> 00:34:11,584
有一天，在芬威棒球场
So, one day at Fenway Park...

500
00:34:11,918 --> 00:34:12,976
泰德威廉斯…
Ted Williams--

501
00:34:13,886 --> 00:34:14,614
你知道他是谁吗？
Do you know who he was?

502
00:34:14,754 --> 00:34:16,119
拜托，他的绰号是重炮
Come on. "The Thumper."

503
00:34:16,255 --> 00:34:19,019
打击率0.344，对吗？
Career batting average of.344, right?

504
00:34:19,158 --> 00:34:21,456
呃？对，就是那位
What? Yeah. That Ted Williams.

505
00:34:21,594 --> 00:34:25,621
总之，他在芬威闲晃  一匹马走过来说
Anyway, he's hanging around Fenway  and this horse walks up and says,

506
00:34:25,765 --> 00:34:26,595
我想效力红袜队
"I want to play for the Sox--"

507
00:34:26,699 --> 00:34:28,792
真正的马吗？    - 真正的马
- An actual horse?  - An actual horse.

508
00:34:28,935 --> 00:34:31,267
泰德就说，好，你会什么？
So, Ted's like, "Okay, what can you do? "

509
00:34:31,371 --> 00:34:31,928
马说
and the horse says,

510
00:34:32,038 --> 00:34:34,302
我也会打棒球，只是打得比你更好
"I can hit just like you  only a whole lot better."

511
00:34:34,440 --> 00:34:38,171
所以马用牙齿咬起球棒  泰德说，好
So he picks up a bat with his teeth  and Ted's like, "Okay."

512
00:34:38,311 --> 00:34:40,905
他对马投了几球，果不其然…
And he throws him a few  and sure enough...

513
00:34:43,650 --> 00:34:44,708
球都打进露天看台了
Into the bleachers.

514
00:34:45,785 --> 00:34:46,774
泰德很佩服
So, Ted's like,

515
00:34:46,919 --> 00:34:48,944
问马还会什么？
"Whoa, what else can you do? "

516
00:34:49,055 --> 00:34:51,285
马说，我可以当游击手
And the horse says,  "Well, I can play shortstop."

517
00:34:51,391 --> 00:34:54,656
所以泰德对马投出几颗滚地球  果不其然…
So Ted hit's him a few  ground balls and sure enough--

518
00:34:54,794 --> 00:34:56,056
马用嘴接到了
He's a vacuum cleaner.

519
00:34:57,864 --> 00:34:59,263
没错，然后泰德说
Yeah. So, Ted's like,

520
00:34:59,365 --> 00:35:01,390
哇！你能投球吗？
"Whoa, can you pitch? "

521
00:35:01,534 --> 00:35:04,332
接着马只看着他说  疯了吗？
And the horse just looks  at him and says..."Pitch?

522
00:35:04,470 --> 00:35:05,994
马最好是有“手”投球啦！
Who ever heard of a horse pitching? "

523
00:35:12,879 --> 00:35:13,709
好啊
Yeah!

524
00:35:14,514 --> 00:35:15,310
太好了
Yes!

525
00:35:15,415 --> 00:35:17,349
各位先生女士
Ladies and gentlemen.

526
00:35:18,017 --> 00:35:20,383
这位女士被征服了
The lady has been conquered.

527
00:35:21,888 --> 00:35:24,413
我这辈子没听过这么烂的笑话
That's the worst joke  I've ever heard in my entire life.

528
00:35:24,557 --> 00:35:26,491
谢谢    - 这不是恭维
- Thank you.  - It wasn't a compliment.

529
00:35:26,893 --> 00:35:28,690
周二晚上到我家吃晚饭
Dinner. Tuesday, my place,

530
00:35:28,828 --> 00:35:30,295
18街303号
303 18th Street.

531
00:35:31,831 --> 00:35:32,695
8点
8:00.

532
00:35:35,068 --> 00:35:36,160
好吧
Fine.

533
00:35:47,180 --> 00:35:48,875
拉森小姐，早安，很高兴又见面了
Good morning, Miss Larson.  Good to see you again.

534
00:35:49,015 --> 00:35:51,643
早安    - 你今天需要什么服务？
- Good morning.  - What can we do for you today?

535
00:35:51,751 --> 00:35:54,185
我想替我的帐户多加一个署名人
I would like to add another  signee to my account.

536
00:35:54,320 --> 00:35:57,380
我可以请问原因吗？  - 我要出远门一阵子
- May I ask the reason?  - I'll be traveling for a while.

537
00:35:58,391 --> 00:35:59,415
出远门
Traveling.

538
00:36:00,326 --> 00:36:03,261
好，我去拿文件，马上回来
Okay. I'll get the paperwork.  I'll be right back.

539
00:36:17,677 --> 00:36:19,941
本公司对这些公司评价甚高
All of these companies  rate very highly with us.

540
00:36:20,079 --> 00:36:22,206
哈洛伊摄影公司是什么？
What's this?  The Haloid Photographic Company?

541
00:36:22,348 --> 00:36:23,679
对，他们成立50年了
Yeah, they've been around 50 years.

542
00:36:23,783 --> 00:36:25,341
生产相纸跟相关设备
They make photo paper and equipment.

543
00:36:25,451 --> 00:36:28,284
他们正在研发所谓的电子摄影术
They're developing something  called electrophotography.

544
00:36:28,421 --> 00:36:29,888
这可能为产业带来革命
It could revolutionize the business.

545
00:36:30,022 --> 00:36:31,819
但你不会看到立即的收益
But you won't see any immediate returns.

546
00:36:31,958 --> 00:36:34,290
可能要等上几年    - 没关系
- It could be a few years away.  - That's all right.

547
00:36:35,027 --> 00:36:36,688
我不想看到你的钱被绑死
I would hate to  see you tie up your money.

548
00:36:37,964 --> 00:36:39,022
我很有耐心
I'm patient.

549
00:36:39,732 --> 00:36:40,255
谁知道呢
Well, what do you know.

550
00:36:40,399 --> 00:36:41,366
这家公司换名称了
They changed their name.

551
00:36:41,901 --> 00:36:43,129
他们现在叫做…
They're now called...

552
00:36:45,471 --> 00:36:47,371
搞什么？竟然是X开头…
What the heck?  It starts with an "X".

553
00:36:48,374 --> 00:36:49,272
这是希腊文
It's....It's Greek.

554
00:36:49,408 --> 00:36:50,773
念法是全录
It's pronounced, "Xerox".

555
00:36:51,711 --> 00:36:52,837
全录公司
Xerox.

556
00:36:54,814 --> 00:36:57,510
我们先从这张印监卡开始
So, we can start with  the signature card.

557
00:36:58,918 --> 00:37:01,716
连署人叫什么名字？  - 苏珊弗莱雪
- What is the name of the cosigner?  - Susan Fleisher.

558
00:37:01,821 --> 00:37:02,981
苏珊弗莱…
Susan Fle--

559
00:37:03,122 --> 00:37:05,420
弗…
F-L-E-

560
00:37:05,525 --> 00:37:07,288
莱雪
I-S-H-E-R.

561
00:37:09,996 --> 00:37:11,327
我弄了鲑鱼给你吃
Now I made you some salmon.

562
00:37:12,298 --> 00:37:14,425
你要去农场生活
This no-eating nonsense just won't do

563
00:37:14,534 --> 00:37:16,399
就得乖乖吃东西
if you're going to be a proper farm dog.

564
00:37:17,069 --> 00:37:18,934
我要你吃光光
I want you to eat every last bite.

565
00:37:19,438 --> 00:37:20,405
懂吗？
Do you understand me?

566
00:37:24,677 --> 00:37:25,609
来
There we go.

567
00:37:28,347 --> 00:37:29,336
好乖
Yeah.

568
00:37:51,671 --> 00:37:52,535
哈罗？
Hello?

569
00:37:54,040 --> 00:37:55,029
埃利斯？
Ellis?

570
00:37:59,846 --> 00:38:02,178
我打扰了吗？
- Am I interrupting?  - Hey!

571
00:38:03,850 --> 00:38:07,377
我还怕你临阵退缩了  - 没有，我只是叫不到车
- I was afraid you got cold feet.  - No, just trouble getting a cab.

572
00:38:07,987 --> 00:38:09,147
嘿    - 嗨
- Hey.  - Hi.

573
00:38:13,059 --> 00:38:14,151
我替你挂外套好吗？
Can I take your coat?

574
00:38:15,394 --> 00:38:16,383
好
Okay.

575
00:38:19,165 --> 00:38:21,395
你家…
Your place, it's...

576
00:38:22,401 --> 00:38:24,335
还没整理好？    - 对
- Unfinished?  - Yes.

577
00:38:25,271 --> 00:38:28,001
我注意到那里  那是某种装置艺术吗？
I noticed that part.  Is it an artistic choice?

578
00:38:28,741 --> 00:38:29,901
不是
No.

579
00:38:30,042 --> 00:38:33,205
我得油漆、抹水泥，拉线路一堆事
I have to paint and plaster  and do all the wiring and stuff...

580
00:38:33,346 --> 00:38:34,677
但我通通自己来
but I'm doing it all myself.

581
00:38:34,814 --> 00:38:37,749
所以要花一点时间
So, it's going to take a little while.

582
00:38:38,251 --> 00:38:40,276
我想你的菜烧焦了
I think your food is burning.

583
00:38:44,390 --> 00:38:46,881
不要拘束
Just make yourself comfortable.

584
00:38:47,593 --> 00:38:48,617
坐吧，轻松点
Sit down, relax.

585
00:38:50,429 --> 00:38:51,487
好
Okay.

586
00:38:55,501 --> 00:38:58,163
你在煮什么？
What is it that you're cooking?

587
00:38:58,404 --> 00:39:02,932
说实话，这道美食不是人人都爱
Well, it's a delicacy which,  to be honest, is not for everyone.

588
00:39:05,544 --> 00:39:06,977
所以我希望你会喜欢
So, I hope you like it.

589
00:39:08,581 --> 00:39:10,446
你准备好了吗？    - 要配鼓声吗？
- Are you ready?  - Would you like a drum roll?

590
00:39:12,451 --> 00:39:13,440
上菜
Voila.

591
00:39:15,454 --> 00:39:17,513
这本来是要做成鹌鹑大餐的
It was between this and stuffed quail.

592
00:39:18,190 --> 00:39:19,657
拜托别说你很失望
Please don't tell me  you're disappointed.

593
00:39:19,959 --> 00:39:22,985
我非常开心    - 太好了
- I'm truly overjoyed.  - Yes!

594
00:39:24,096 --> 00:39:25,654
开动吧    - 好
- Dig in.  - Okay.

595
00:39:30,536 --> 00:39:31,298
怎么样？
Well?

596
00:39:32,138 --> 00:39:34,538
很棒，但音乐很糟
It's as perfect as the music is painful.

597
00:39:35,274 --> 00:39:37,333
你不喜欢爵士？    - 我爱爵士
- You don't like jazz?  - No, I love jazz.

598
00:39:37,476 --> 00:39:38,670
这不是爵士
This is something else.

599
00:39:42,648 --> 00:39:44,206
我妈在缅因州长大
My mom grew up in Maine.

600
00:39:44,617 --> 00:39:46,016
她是正港的新英格兰人
She's a real New Englander.

601
00:39:46,152 --> 00:39:48,620
很窝心，但她是个坚决的人
Sweet, but tough as nails.

602
00:39:50,122 --> 00:39:53,114
我爸就不一样了
My dad, on the other hand

603
00:39:53,259 --> 00:39:56,092
他很不切实际，只爱星星
has his head in the stars. Literally.

604
00:39:56,562 --> 00:39:57,756
他是天文学家
He's an astronomer.

605
00:39:58,164 --> 00:39:59,825
刚从史丹佛大学退休
He just retired from Stanford.

606
00:40:00,766 --> 00:40:03,929
他因为发现一颗  不寻常的彗星一战成名
His claim to fame  is that he discovered an unusual comet.

607
00:40:04,704 --> 00:40:06,228
怎么说不寻常？
Unusual in what way?

608
00:40:06,339 --> 00:40:09,570
它在数学上有完美的近地点
Well, it has a mathematically  perfect perigee.

609
00:40:09,675 --> 00:40:10,903
根据他的计算
Based on his calculations,

610
00:40:11,010 --> 00:40:13,808
这颗彗星应该在  1981年冬天经过地球
it would pass by Earth  in the winter of 1981.

611
00:40:14,947 --> 00:40:16,812
它有吗？    - 没有
- Did it?  - No.

612
00:40:17,316 --> 00:40:19,443
它没有经过
No. It did not.

613
00:40:20,586 --> 00:40:23,578
但我们每年还是继续寻找
But that didn't stop us  from looking for it every year.

614
00:40:23,689 --> 00:40:26,385
这有点像是我小时候必做的事
It was kind of a ritual  we had when I was growing up.

615
00:40:28,127 --> 00:40:29,617
我爸还在找
My dad is still looking.

616
00:40:33,399 --> 00:40:36,596
或许我再喝杯红酒就会看到了
Well, one more glass of wine  and I may see it.

617
00:40:38,537 --> 00:40:40,471
不了…谢谢
Oh, no. No, thank you. Please.

618
00:40:41,007 --> 00:40:41,530
好嘛
Oh, come on.

619
00:40:41,674 --> 00:40:43,608
你知道义大利俗语
You know, they have a saying in Italy.

620
00:40:48,481 --> 00:40:52,941
岁月、爱人、葡萄酒、杯子
"Years, lovers, wine, cups..."

621
00:40:53,052 --> 00:40:55,646
岁月、爱人与葡萄酒杯数
"Years, lovers, and glasses of wine.

622
00:40:56,322 --> 00:40:58,347
通通不要去计算
These are things that  should never be counted."

623
00:41:01,160 --> 00:41:02,650
没错
You have no idea.

624
00:41:08,067 --> 00:41:09,329
我喜欢你的景观
I like your view.

625
00:41:12,038 --> 00:41:13,096
谢谢
Thank you.

626
00:41:15,508 --> 00:41:16,839
我喜欢你阅读的样子
I like the way you read.

627
00:41:18,911 --> 00:41:20,071
什么？
What?

628
00:41:20,513 --> 00:41:21,172
我从董事会议出来
The first time I saw you,

629
00:41:21,313 --> 00:41:22,837
第一次看到你时
coming out of the board meeting,

630
00:41:23,182 --> 00:41:24,206
你正在阅读
you were reading.

631
00:41:26,185 --> 00:41:29,985
你的头发往后挽起  还穿着一件蓝洋装
Your hair was pulled back  and you were wearing a blue dress.

632
00:41:30,556 --> 00:41:31,853
那是本盲人点字书
It was a book in braille.

633
00:41:32,458 --> 00:41:34,016
我放慢脚步凝视着你
I slowed down to watch.

634
00:41:34,126 --> 00:41:35,889
你看了多久？
How long did you watch for?

635
00:41:36,028 --> 00:41:38,360
久得足以分辨你没眼盲
Long enough to realize  you weren't blind.

636
00:41:39,432 --> 00:41:40,990
还有我非认识你不可
And that I had to meet you.

637
00:41:41,467 --> 00:41:45,335
我不知道时间或方法，可是…  但我就是知道我会认识你
I didn't know when  or how but I... I knew I would.

638
00:41:56,148 --> 00:41:58,548
我想我…
I think I...

639
00:41:58,684 --> 00:42:00,549
我想我记得那天
I think I remember that day.

640
00:42:02,488 --> 00:42:06,788
那本书是挪威文  由于母音上
Yes, it was a book in Norwegian  and because of all the umlauts

641
00:42:06,926 --> 00:42:09,895
都有曲音符号  几乎难以理解
over the vowels it made it  nearly impossible to comprehend.

642
00:42:10,830 --> 00:42:13,025
你在开玩笑    - 对
- You're kidding.  - Yes.

643
00:42:14,066 --> 00:42:16,057
你在开玩笑    - 我当然在开玩笑
- Oh, you're kidding.  - Yes, of course I am.

644
00:42:16,802 --> 00:42:21,136
那是初学者的点字书  或儿歌之类的
It was braille for beginners  or nursery rhymes or something.

645
00:42:28,314 --> 00:42:30,578
你随便跟我说什么我都会信
You can tell me anything you want  and I'll believe it.

646
00:42:31,317 --> 00:42:32,909
我对你几乎一无所知
I know almost nothing about you.

647
00:42:35,621 --> 00:42:37,248
这样比较好
It's better this way.

648
00:42:41,260 --> 00:42:43,922
不，不该如此
No, it's not.

649
00:43:04,984 --> 00:43:08,215
说个我能永远抓紧  再也不用放手的事物
Tell me something I can  hold onto forever and never let go.

650
00:43:15,027 --> 00:43:16,289
就放手吧
Let go.

651
00:44:04,810 --> 00:44:05,902
嗨
Hi.

652
00:44:08,247 --> 00:44:09,509
早安
Good morning.

653
00:44:13,752 --> 00:44:15,583
好了，手拿开
Okay, move your arms.

654
00:44:15,721 --> 00:44:17,518
我们有人还得工作呢
Some of us work for a living.

655
00:44:20,092 --> 00:44:22,526
好，我懂了，你要绑架我
Okay, I get it.  You're holding me hostage.

656
00:44:27,433 --> 00:44:28,764
你会再来吗？
Will you ever come back?

657
00:44:37,776 --> 00:44:40,574
你确定没人  会说英文或西班牙文吗？
Are you sure there's no one there  who speaks English or even Spanish?

658
00:44:41,080 --> 00:44:43,105
不，我们全部都要
No, no. We want it all.

659
00:44:46,185 --> 00:44:47,709
我得走了    - 等等
- I have to go.  - Hold on.

660
00:44:47,853 --> 00:44:49,184
请你等一下
Uno momento, por favor.

661
00:44:49,288 --> 00:44:50,277
等我一下好吗？
Just give me a second, okay?

662
00:44:50,422 --> 00:44:52,185
我正在想办法用葡萄牙文  解决这件事
I'm trying to deal with this  in Portuguese.

663
00:44:52,291 --> 00:44:53,315
我得走了
I can't.

664
00:44:56,295 --> 00:44:57,387
你要跟对方说什么？
What are you trying to say?

665
00:44:58,097 --> 00:45:00,861
雨林信托想买5千英亩
The Rainforest Trust  wants to buy 5000 acres.

666
00:45:01,467 --> 00:45:03,731
你刚讲的可差远了，来
Well, you're not even close. Here.

667
00:45:04,303 --> 00:45:04,997
谢谢
Thank you.

668
00:45:16,348 --> 00:45:17,246
我上班迟到了
I'm late for work.

669
00:45:17,583 --> 00:45:20,245
等等，就这样了？    - 放手吧
- Wait. That's it?  - Let go.

670
00:45:55,821 --> 00:45:57,516
总共1块5
It's $1.50, ma'am.

671
00:46:08,267 --> 00:46:09,029
小姐？
Ma'am?

672
00:46:09,168 --> 00:46:11,398
我改变心意了，麻烦你往前开吧
I changed my mind.  Just keep driving, please.

673
00:46:12,271 --> 00:46:13,169
没问题
You got it.

674
00:46:50,209 --> 00:46:53,201
（《黛丝米勒》  亨利詹姆斯着）

675
00:47:07,926 --> 00:47:08,984
瑞斯
Reese.

676
00:47:10,262 --> 00:47:11,194
瑞斯？
Reese?

677
00:47:19,371 --> 00:47:22,033
宝贝，你没事吧？
Baby. Are you okay?

678
00:47:24,209 --> 00:47:25,676
宝贝，你还好吗？
Are you okay, baby?

679
00:47:27,880 --> 00:47:30,212
它的尿酸破表
His urine creatine levels  are way too high.

680
00:47:30,816 --> 00:47:32,408
表示它的肾脏衰竭了
Which means his kidneys are failing.

681
00:47:33,051 --> 00:47:34,609
毒素在它的体内堆积
The toxins are building up in his body.

682
00:47:34,753 --> 00:47:35,720
它没办法承受
He can't handle it.

683
00:47:36,722 --> 00:47:37,950
它很痛苦吗？
Is he in pain?

684
00:47:39,958 --> 00:47:41,220
很难说
It's difficult to say.

685
00:47:42,795 --> 00:47:44,592
如果你是我，你会怎么做？
If you were me, what would you do?

686
00:47:49,968 --> 00:47:51,435
我会想着…
I'd be thinking about

687
00:47:53,639 --> 00:47:55,436
它有精彩的一生
what a wonderful life he's had.

688
00:47:57,476 --> 00:47:59,706
你们能拥有彼此有多幸运
And how lucky you are  to have found each other.

689
00:48:10,155 --> 00:48:12,919
我能跟它独处一下吗？
May I have a moment  alone with him, please?

690
00:48:13,625 --> 00:48:14,592
没问题
Of course.

691
00:48:51,830 --> 00:48:54,128
珍妮，我是埃利斯
Hey, Jenny, this is Ellis.

692
00:48:54,233 --> 00:48:55,632
我打了几次电话
I tried you a couple times.

693
00:48:56,168 --> 00:48:57,430
希望你有收到我的留言
I hope you got my messages.

694
00:48:58,170 --> 00:48:59,034
回电给我
Call me back.

695
00:50:57,356 --> 00:50:58,323
珍妮
Jenny.

696
00:51:00,592 --> 00:51:01,581
你怎么来了？
What are you doing here?

697
00:51:03,261 --> 00:51:05,991
我打给你都不接…  - 你怎么拿到我地址的？
- I tried to call, but--  - How did you get my address?

698
00:51:08,433 --> 00:51:09,491
去图书馆问的
The library.

699
00:51:11,703 --> 00:51:12,965
拜托别生气
Come on, don't be upset.

700
00:51:13,105 --> 00:51:14,470
我没辙了
I didn't know what else to do.

701
00:51:19,845 --> 00:51:21,642
我不得不让我的狗…
My dog, I had to...

702
00:51:22,614 --> 00:51:25,708
我让它安乐死了    - 我很遗憾
- I had to put him down.  - Oh, no. I'm so sorry to hear that.

703
00:51:25,851 --> 00:51:28,046
你应该等我跟你联络的
You should have waited for me  to contact you.

704
00:51:28,186 --> 00:51:29,585
珍妮，我…    - 我不给人地址
- Jenny, I'm--  - There's a reason

705
00:51:29,688 --> 00:51:31,315
是有原因的
I don't give out my address

706
00:51:32,024 --> 00:51:35,323
对不起，真的…  - 我们行不通的，我要搬家了
- I'm sorry, honestly.  - This isn't going to work. I'm moving.

707
00:51:36,261 --> 00:51:37,319
你说真的吗？
Are you serious?

708
00:51:41,299 --> 00:51:43,494
嗨，送你
Hi. For you.

709
00:52:02,688 --> 00:52:05,816
芭芭拉艾尔兰在搬到佛州前
Barbara Ireland,  before she moved to Florida

710
00:52:06,958 --> 00:52:08,721
把她的书全部脱手
she got rid of all of her books.

711
00:52:09,995 --> 00:52:13,192
我没办法尽早将这本书脱手…
I could no sooner get rid of  this book than I could...

712
00:52:18,236 --> 00:52:21,763
看来怀旧的人不只有我
Well, it looks like  I'm not the only one getting nostalgic.

713
00:52:22,874 --> 00:52:25,399
你拥有一个精彩的人生
You have had such a wonderful life.

714
00:52:25,544 --> 00:52:27,171
对，我认为是
Yeah, I like to think so.

715
00:52:29,247 --> 00:52:30,714
我只希望…
I just wish you had...

716
00:52:31,516 --> 00:52:34,007
你能多陪伴我走过
you know, that you could have  been there for more of it.

717
00:52:34,886 --> 00:52:36,080
我也希望
So do I.

718
00:52:39,524 --> 00:52:40,582
还记得这个吗？
Remember that?

719
00:52:41,093 --> 00:52:44,085
1954年，我念大三
1954. I was a junior in college.

720
00:52:44,730 --> 00:52:46,755
那是我拥有你的最后一张照片
That's the last photo I have of you.

721
00:52:47,232 --> 00:52:49,427
看过一张就等于看过全部了
Well, if you've seen one,  you've seen them all.

722
00:52:50,368 --> 00:52:51,528
这倒是真的
It's true.

723
00:52:58,810 --> 00:52:59,902
怎么了？
What is it?

724
00:53:01,246 --> 00:53:02,235
发生什么事了？
What's wrong?

725
00:53:03,048 --> 00:53:04,948
我只是厌倦逃走…
I'm just tired of running

726
00:53:07,252 --> 00:53:09,345
厌倦对好人说谎了
of lying to good people.

727
00:53:10,222 --> 00:53:11,712
那就停止吧
Then stop.

728
00:53:12,691 --> 00:53:14,955
没人在调查你了
Nobody's chasing you anymore.

729
00:53:15,560 --> 00:53:18,791
起过疑心的人早就都死了
Anyone who was  ever suspicious is long dead.

730
00:53:19,431 --> 00:53:22,229
你不必永远孤单下去
You don't have to be alone forever.

731
00:53:23,301 --> 00:53:25,633
你不怀念有人能爱的感觉吗？
Don't you miss having someone to love?

732
00:53:26,404 --> 00:53:27,928
已过了这么久
It's been such a long time.

733
00:53:28,073 --> 00:53:30,473
没有未来可言，就失去了意义
Well, it's not the same  when there's no future.

734
00:53:30,609 --> 00:53:32,839
你在胡说什么？你有的是未来
What are you talking about?  You have nothing but future.

735
00:53:33,178 --> 00:53:36,841
我指的是携手共度未来、一起变老
I mean a future together,  of growing old together.

736
00:53:37,783 --> 00:53:40,115
少了这一点，爱就…
Without that, love is...

737
00:53:41,386 --> 00:53:43,081
爱就只会让人心碎
it's just heartbreak

738
00:53:43,188 --> 00:53:44,951
对每个人来说都一样
It's the same for everybody.

739
00:53:46,424 --> 00:53:48,722
我心碎过多少次？
How many times  has my heart been broken?

740
00:53:48,827 --> 00:53:50,158
太多次了
Too many.

741
00:53:50,295 --> 00:53:52,126
如果我有你的容貌跟活力
If I had your looks and your energy,

742
00:53:52,264 --> 00:53:53,822
我明天就去谈恋爱
I would fall in love tomorrow.

743
00:53:54,266 --> 00:53:55,198
我真的会
I really would.

744
00:53:56,802 --> 00:53:58,429
我确实认识了一个人
I did meet someone.

745
00:53:58,970 --> 00:53:59,800
什么？
What?

746
00:54:00,205 --> 00:54:01,467
跨年那晚
On New Year's Eve.

747
00:54:01,606 --> 00:54:02,971
他冲进我的电梯
He jumped in my elevator.

748
00:54:03,108 --> 00:54:03,836
你怎么没告诉我？
Why didn't you tell me?

749
00:54:03,975 --> 00:54:05,840
因为我知道你会用那种眼神看我
Because I knew you'd  look at me like that.

750
00:54:07,879 --> 00:54:08,937
别太兴奋
Don't get too excited.

751
00:54:09,080 --> 00:54:12,015
我叫他别再来找我
I told him to leave me alone.

752
00:54:13,618 --> 00:54:16,610
我好糟糕、好残酷
I was horrible. Cruel.

753
00:54:16,755 --> 00:54:17,813
跟他说对不起
Tell him you're sorry.

754
00:54:17,956 --> 00:54:19,480
跟他认错
Tell him you made a mistake.

755
00:54:20,225 --> 00:54:21,419
不行，我要走了
I can't. I'm leaving.

756
00:54:22,661 --> 00:54:25,653
你要搬去俄勒冈，又不是西非
You're moving to Oregon, not Timbuktu.

757
00:54:27,833 --> 00:54:28,891
拜托
Come on.

758
00:54:29,234 --> 00:54:32,169
就算你不是为了自己  好歹也为了我去做
If you won't do it  for yourself, do it for me.

759
00:54:33,338 --> 00:54:34,327
拜托？
Please?

760
00:54:46,017 --> 00:54:47,780
哈罗    - 有事吗？
- Hello.  - Can I help you?

761
00:54:49,154 --> 00:54:50,644
我来找埃利斯琼斯
I'm here to see Ellis Jones.

762
00:54:50,789 --> 00:54:52,586
他不知道我要来
He's not expecting me.

763
00:54:53,024 --> 00:54:55,015
来看看可以怎么安排
Let's see what we can do about that.

764
00:54:56,328 --> 00:54:57,226
请问你…？
And you are?

765
00:54:59,064 --> 00:55:00,463
我觉得很抱歉
Incredibly sorry.

766
00:55:02,267 --> 00:55:04,497
琼斯先生，你在楼下有个客人
Mr. Jones, you have a guest down here.

767
00:55:04,603 --> 00:55:07,595
你有名字吧    - 珍妮佛拉森
- I bet you have a name.  - Jennifer Larson.

768
00:55:08,840 --> 00:55:12,367
拜托跟他说若他不想见我  我可以理解
Please tell him I understand  if he doesn't want to see me.

769
00:55:12,510 --> 00:55:15,001
我只是来道歉的
I'm just here to say I'm sorry

770
00:55:15,480 --> 00:55:19,280
我的生活一直以来都很混乱
and that my life  has been unbelievable...

771
00:55:19,818 --> 00:55:22,082
他完全无法想像
since longer than he can imagine.

772
00:55:22,220 --> 00:55:23,380
我前天
And I just--

773
00:55:23,521 --> 00:55:24,954
只是太情绪化了，还有…
I was emotional the other day.

774
00:55:25,090 --> 00:55:31,154
现在我知道他对我有多好
And...now I realize  how incredibly kind to me he's been...

775
00:55:31,263 --> 00:55:33,595
是我太笨了，不去接受
and I've just been  too stupid to accept it.

776
00:55:33,732 --> 00:55:35,097
我现在了解了
And I know better now.

777
00:55:35,233 --> 00:55:39,829
所以我想跟他说我真的很抱歉
And that's why I want to tell him  how sincerely sorry I am.

778
00:55:42,240 --> 00:55:46,108
问他愿不愿意下楼来
And ask if he could  come downstairs, maybe, and...

779
00:55:46,244 --> 00:55:49,645
让我今晚带他出去做为补偿
Iet me make it up to him  by taking him out tonight.

780
00:55:51,116 --> 00:55:52,276
麻烦你了
Please.

781
00:55:54,719 --> 00:55:56,209
有位珍妮佛拉森过来
There's a Jennifer Larson.

782
00:55:56,321 --> 00:55:58,448
她说她能理解…
She says she understands if you don't--

783
00:55:59,057 --> 00:56:01,924
你都听到了，很好
Oh, you heard that. Okay, good.

784
00:56:02,961 --> 00:56:04,428
他想知道你要带他去哪里
He wants to know  where you're taking him.

785
00:56:06,598 --> 00:56:08,589
他从来没去过的地方
Someplace he's never been before.

786
00:56:34,960 --> 00:56:36,791
哈罗    - 嗨！珍妮
- Hello.  - Hey, Jenny.

787
00:56:36,928 --> 00:56:37,758
来吧
Come on.

788
00:56:45,971 --> 00:56:48,997
好，你该不会以为  这是我第一次来赃车场吧
All right. You don't actually think  this is my first chop shop, do you?

789
00:56:49,140 --> 00:56:50,334
别吵
Oh, be quiet.

790
00:56:51,376 --> 00:56:53,105
这不是你所看到的那样
There's more here than meets the eye.

791
00:56:53,979 --> 00:56:57,039
这里从前是很热门的电影屋
This used to be one of the most popular  picture houses in the city.

792
00:56:59,050 --> 00:57:01,280
是电影院吗？    - 对
- A movie theater?  - Yes.

793
00:57:02,620 --> 00:57:03,450
30年代
In the 1930s,

794
00:57:03,588 --> 00:57:06,955
玛丽伊丽莎白伍兹读到  一个化学大亨
a woman named Mary Elizabeth Woods  read about a chemical magnate

795
00:57:07,058 --> 00:57:10,824
在纽泽西康登  弄了一间露天电影院
who had created a drive-in theater  in Camden, New Jersey.

796
00:57:11,329 --> 00:57:14,992
自然而然  她也想在旧金山自己弄一间
And so, naturally, she needed  one of her own here in San Francisco.

797
00:57:15,133 --> 00:57:16,964
每个人都觉得她头壳坏掉
Everyone thought  she was crazy as a loon,

798
00:57:17,068 --> 00:57:17,966
没错
which she was.

799
00:57:18,069 --> 00:57:20,367
她会跟任何不是她老公的人睡
She would sleep with anyone  who wasn't her husband.

800
00:57:20,505 --> 00:57:23,133
还一副高人一等的样子
And she used to put on these airs  like she was better than everyone else.

801
00:57:23,274 --> 00:57:24,536
其实…
When, in fact--

802
00:57:26,478 --> 00:57:27,308
总之
Anyway.

803
00:57:28,480 --> 00:57:29,606
碍于当地法令
Because of local ordinances,

804
00:57:29,714 --> 00:57:31,477
她不能开露天戏院
she couldn't have an open-air theater

805
00:57:31,950 --> 00:57:33,542
所以她让车子都开进来这里
so she brought all the cars in here.

806
00:57:34,019 --> 00:57:35,509
那里就是银幕
That's the screen right there.

807
00:57:37,188 --> 00:57:40,521
我想场面一定很壮观
It was spectacular, I imagine.

808
00:57:44,295 --> 00:57:46,422
你准备看最精彩的地方了吗？  - 当然
- Are you ready for the best part?  - Sure.

809
00:57:46,998 --> 00:57:48,090
好，往上看
Okay. Look up.

810
00:57:59,177 --> 00:58:01,771
她装了光致发光灯丝
She had photoluminescent  filaments installed.

811
00:58:04,449 --> 00:58:07,714
他们花了时间打造星座
They took the time  to create the constellations.

812
00:58:10,221 --> 00:58:11,654
很美吧？
Isn't it beautiful?

813
00:58:16,428 --> 00:58:17,588
对
Yeah.

814
00:58:27,405 --> 00:58:28,337
你在干嘛？
What are you doing?

815
00:58:29,240 --> 00:58:30,104
来吧
Come on.

816
00:58:43,021 --> 00:58:44,215
干杯
Cheers.

817
00:58:45,156 --> 00:58:49,752
这片星空最神秘的地方在于
The great paradox of all this is that  the better our instruments get,

818
00:58:49,894 --> 00:58:51,828
我们有能力看得愈来愈远
the farther we can see

819
00:58:52,931 --> 00:58:56,025
但却愈看不清未来与过去
but not into the future,  into the past...

820
00:58:56,401 --> 00:58:59,234
看不清那些我们触及不到的事物…
events whose light  hasn't even reached us yet.

821
00:58:59,370 --> 00:59:02,897
我想我永远不会明白  为什么没人在乎过去
I don't think I'll ever understand  why so few people care about history.

822
00:59:03,374 --> 00:59:05,399
因为未来也同样吸引人
The future has its charms, too.

823
00:59:08,313 --> 00:59:09,905
我们可以讨论我们的未来
We could talk about ours.

824
00:59:12,250 --> 00:59:15,151
埃利斯…    - 不是遥远的未来
- Ellis  - Not the distant future.

825
00:59:16,187 --> 00:59:17,449
我说的是这个周末
I'm talking about this weekend.

826
00:59:18,723 --> 00:59:19,951
你有什么打算？
What did you have in mind?

827
00:59:20,758 --> 00:59:22,385
我爸妈要庆祝
My parents are having a party

828
00:59:22,494 --> 00:59:24,928
结婚40年
to celebrate their  40th wedding anniversary.

829
00:59:25,964 --> 00:59:27,454
车程只要两小时
It's just a couple hours from here.

830
00:59:30,335 --> 00:59:31,324
跟我去吧
Come with me.

831
00:59:46,551 --> 00:59:47,677
好
Okay.

832
00:59:49,854 --> 00:59:50,752
可以由我开车吗？
Can I drive?

833
00:59:59,964 --> 01:00:00,828
天啊
Oh, my God.

834
01:00:00,965 --> 01:00:04,298
很少在塞车场看到绅宝车
You know, you rarely  see a Saab in the Daytona 500.

835
01:00:05,036 --> 01:00:06,230
是有原因的
There's a reason for that.

836
01:00:06,771 --> 01:00:09,331
你或许该考虑
You might want to consider  an occasional tap...

837
01:00:09,474 --> 01:00:10,907
偶尔踩一下脚上那块方板
on that square pedal by your foot.

838
01:00:11,242 --> 01:00:12,869
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

839
01:00:15,380 --> 01:00:16,677
我的天啊
Oh, my God!

840
01:00:17,382 --> 01:00:18,576
对不起
Oh, I'm sorry.

841
01:00:20,385 --> 01:00:21,352
你是怎么了？
What's wrong with you?

842
01:00:29,027 --> 01:00:30,858
帮我一个忙，停车载她
Do me a favor. Stop and pick her up.

843
01:00:31,196 --> 01:00:33,391
我不想被陌生人杀死
Oh, I'd rather not get stabbed.

844
01:00:34,566 --> 01:00:36,158
那是我妹
- That's my sister.  - Oh!

845
01:00:39,737 --> 01:00:40,669
抱歉
Sorry.

846
01:00:46,277 --> 01:00:48,245
小猫咪，怎么样？  - 要搭便车吗？
- What's up, pussycat?  - Do you need a ride?

847
01:00:48,947 --> 01:00:49,914
你觉得咧？
What's it look like?

848
01:00:53,718 --> 01:00:56,687
你好吗？    - 很好，嗨
- How are you?  - Good. Hi.

849
01:00:57,188 --> 01:01:00,282
下车，你还在开绅宝吗？
Get out. Still driving the Saab, huh?

850
01:01:00,425 --> 01:01:01,858
对，我看到你也很高兴
Yeah. It's good to see you, too.

851
01:01:02,227 --> 01:01:03,353
琪琪，这是珍妮
Kikki, this is Jenny.

852
01:01:04,395 --> 01:01:06,022
珍妮，这是我妹
Jenny, this is my sister.

853
01:01:06,164 --> 01:01:07,961
很高兴认识你    - 很高兴认识你
- Nice to meet you.  - Nice to meet you.

854
01:01:08,433 --> 01:01:09,957
你应该跟我说你要坐巴士的
You should have told me  you were taking the bus.

855
01:01:10,602 --> 01:01:11,933
我们就能去车站接你
We would have picked up at the station

856
01:01:12,070 --> 01:01:14,038
我两个月前就不用手机了
I stopped using telephones  two months ago.

857
01:01:15,406 --> 01:01:17,271
有特别的原因吗？
Any particular reason?

858
01:01:17,709 --> 01:01:19,506
为了抗议电信公司
To protest the involvement  of telecom firms...

859
01:01:19,611 --> 01:01:21,841
参与研发高科技武器系统
in the development  of high-tech weapons systems.

860
01:01:23,915 --> 01:01:25,610
琪琪是柏克莱毕业的
Kikki graduated from Berkeley.

861
01:01:27,218 --> 01:01:28,776
这是新女友吗？
So, this is the new one, huh?

862
01:01:31,556 --> 01:01:32,545
你和他发生关系了吗？
Have you done him yet?

863
01:01:34,592 --> 01:01:36,924
有，10分钟前，就在你坐的位子
Yes, 10 minutes ago,  right where you're sitting.

864
01:01:40,398 --> 01:01:41,660
这女孩是从哪来的？
So, what's the story with this girl?

865
01:01:41,799 --> 01:01:44,131
她在图书馆上班？
She works there?

866
01:01:44,269 --> 01:01:45,930
埃利斯跟我说的，我全告诉你了
I've told you everything Ellis told me.

867
01:01:49,574 --> 01:01:50,438
谢谢
Thank you.

868
01:01:51,075 --> 01:01:52,440
一个漂亮女生
A beautiful girl

869
01:01:54,746 --> 01:01:56,577
在公立图书馆上班
working in a public library.

870
01:01:56,981 --> 01:01:59,643
说不定她喜欢书本跟安静
Maybe she likes books. And silence.

871
01:01:59,784 --> 01:02:01,274
她也可能上网查过他
Or maybe she Googled him

872
01:02:01,419 --> 01:02:06,121
发现他出手慷慨
and found out about  his generous contribution  and then worked her way in there

873
01:02:06,257 --> 01:02:07,815
然后努力让他上钩
so she could get her hooks into him.

874
01:02:07,959 --> 01:02:09,085
对，想必就如你说的
Yeah, I'll bet that's it.

875
01:02:09,961 --> 01:02:12,589
他们应该要到了  - 你把桌子清一清吧
- Shouldn't they be here by now?  - You clear the table.

876
01:02:23,808 --> 01:02:26,242
他们到了    - 好…
- They're here!  - Yeah, yeah.

877
01:02:26,944 --> 01:02:27,672
我看来如何？
How do I look?

878
01:02:30,114 --> 01:02:31,138
很美
Very pretty.

879
01:02:37,121 --> 01:02:38,486
你到了
Oh, there you are.

880
01:02:38,623 --> 01:02:39,783
妈
Hey, Mom.

881
01:02:40,491 --> 01:02:43,517
你气色很好
Oh, honey. You look great.

882
01:02:43,661 --> 01:02:44,821
看看我们在路上捡到谁了
Look who we picked up on the road.

883
01:02:44,962 --> 01:02:46,395
嗨    - 嗨，宝贝
- Hi.  - Hi, baby.

884
01:02:47,732 --> 01:02:50,132
这是珍妮    - 哈罗
- So, this is Jenny.  - Hello.

885
01:02:50,268 --> 01:02:52,168
很高兴认识你    - 很高兴认识你
- It's so nice to meet you.  - It's nice to meet you.

886
01:02:52,303 --> 01:02:54,032
这么远的路程，你一定累坏了
You must be exhausted after your trip.

887
01:02:54,172 --> 01:02:57,539
不会，没什么  - 我们大概只开了18分钟
- Oh, no, it was nothing.  - We made it in, like, 18 minutes.

888
01:02:57,675 --> 01:02:59,700
不好笑
Now, I'm not amused.

889
01:02:59,844 --> 01:03:01,835
他知道我最讨厌他开快车了
He knows I hate it when he speeds.

890
01:03:01,979 --> 01:03:04,038
车子不是我开的，是珍妮，我发誓
It wasn't me, it was Jenny. I swear.

891
01:03:04,182 --> 01:03:05,376
她以为自己有九条命
She thinks she has nine lives.

892
01:03:05,516 --> 01:03:07,950
我替你挂外套吧    - 你去哪了？
- Let me take your coat.  - Where have you been?

893
01:03:08,052 --> 01:03:09,519
干嘛？你忘了我们住哪了吗？
What, did you forget where we live?

894
01:03:10,021 --> 01:03:10,851
没有
No.

895
01:03:12,757 --> 01:03:13,849
这是我爸威廉
This is my dad, William.

896
01:03:14,158 --> 01:03:15,887
爸，这是…
Dad, this is--

897
01:03:16,027 --> 01:03:17,289
艾黛莲
Adaline.

898
01:03:24,202 --> 01:03:26,102
其实我叫珍妮
Jenny, actually.

899
01:03:30,108 --> 01:03:31,905
爸，你没事吧？
Dad, are you okay?

900
01:03:34,679 --> 01:03:36,010
抱歉，只是…
I'm sorry. It's just...

901
01:03:37,014 --> 01:03:40,177
你长得跟我一位老友一模一样
you look exactly like  this old friend of mine

902
01:03:41,052 --> 01:03:42,417
她叫艾黛莲波曼
Adaline Bowman.

903
01:03:45,056 --> 01:03:46,182
那是我母亲
That's my mother.

904
01:03:48,526 --> 01:03:49,857
你开玩笑的吗？真的假的？
You're joking? Really?

905
01:03:49,994 --> 01:03:51,757
真的    - 天啊
- Yeah.  - Oh, my gosh.

906
01:03:51,896 --> 01:03:53,329
你认识她？
Did you know her?

907
01:03:57,068 --> 01:03:59,195
对…
Yeah. Yeah.

908
01:04:00,772 --> 01:04:02,262
我们从前很亲近
We were very close.

909
01:04:02,573 --> 01:04:04,598
我在伦敦认识她的
I knew her in London.

910
01:04:05,410 --> 01:04:08,345
对，她60年代住在伦敦
Yeah. She lived there in the 60s.

911
01:04:08,446 --> 01:04:12,780
后来她…  搬去巴黎后认识了我爸
Right before she  moved to Paris and met my father.

912
01:04:13,284 --> 01:04:14,911
了不起，这机率也太小了  - 世界真小
- Incredible. What are the odds?  - What a small world.

913
01:04:15,052 --> 01:04:17,077
不会吧
Wow.

914
01:04:17,221 --> 01:04:20,213
你们像到不行
The resemblance is absolutely amazing.

915
01:04:20,358 --> 01:04:21,586
你一定常听到这种话
You must hear that all the time.

916
01:04:22,226 --> 01:04:23,818
我印象中一直都是
For as long as I can remember.

917
01:04:24,295 --> 01:04:26,229
我们从前很亲近
Wow. We were very close.

918
01:04:26,364 --> 01:04:28,264
老公，你已经说过了
You said that already, honey.

919
01:04:28,399 --> 01:04:30,264
你居然从来没提过她
I can't believe you never mentioned her.

920
01:04:30,401 --> 01:04:32,699
我一定提过    - 没有
- Oh yeah, I must have.  - No, no.

921
01:04:32,804 --> 01:04:36,968
你亲近的朋友我都记得  - 她好吗？
- I remember your close, close friends.  - How is she? How is she doing?

922
01:04:39,777 --> 01:04:41,176
她过世了
She passed away.

923
01:04:42,280 --> 01:04:43,508
六年前
Six years ago.

924
01:04:44,081 --> 01:04:45,241
不会吧，真的？
No. Really?

925
01:04:47,051 --> 01:04:49,815
我很遗憾
Oh, wow. I'm so sorry.

926
01:04:55,526 --> 01:04:57,153
她是了不起的女人
Extraordinary woman.

927
01:04:57,295 --> 01:04:59,923
家族有遗传
Yeah, well, it runs in the family.

928
01:05:06,070 --> 01:05:06,798
来吧
Come on.

929
01:05:06,938 --> 01:05:07,734
你们想吃点什么吗？
Do you want something to eat or drink?

930
01:05:07,839 --> 01:05:09,739
对，我做了起司蛋糕
Yeah, I made cheesecake.

931
01:05:12,009 --> 01:05:14,068
我们其实累了
We're kind of tired, actually.

932
01:05:14,679 --> 01:05:16,442
可以的话，我们直接上楼了
I think we'll head up  if that's okay with you.

933
01:05:16,981 --> 01:05:18,278
我也是    - 真的吗？
- Me, too.  - Really?

934
01:05:18,416 --> 01:05:20,145
好吧，我安排你睡后面的房间
All right. Now,  I have you in the back bedroom.

935
01:05:20,618 --> 01:05:21,516
哈，你睡后面
Ha, you're in the back.

936
01:05:23,187 --> 01:05:24,176
嘿    - 嘿
- Hey.  - Hey.

937
01:05:24,655 --> 01:05:26,020
很高兴认识你
It's so nice to meet you.

938
01:05:26,791 --> 01:05:28,759
爸    - 好
- Dad.  - Oh. Yeah.

939
01:05:29,494 --> 01:05:30,426
嘿！宝贝
Hey, baby.

940
01:06:31,622 --> 01:06:32,486
小姐
Miss.

941
01:06:34,058 --> 01:06:34,820
小姐
Miss.

942
01:06:36,761 --> 01:06:38,422
你再这样下去，引擎就会进油
If you keep doing that,  you're going to flood your engine.

943
01:06:38,563 --> 01:06:40,588
多谢你的建议，真有用
Thank you.  Thank you for the useful tip.

944
01:06:41,499 --> 01:06:43,262
起码你会晒出古铜色肌肤
Well, you're going to get  one hell of a tan at least.

945
01:06:46,871 --> 01:06:49,271
抱歉，我已想尽办法
I'm sorry.  I've done everything I could

946
01:06:49,407 --> 01:06:50,635
要发动引擎了
to get this thing started.

947
01:06:50,775 --> 01:06:52,868
但就是…不行
It just... It won't work.

948
01:06:54,378 --> 01:06:56,073
好，只要推车启动就行了
All right, all it needs is a push start.

949
01:06:57,114 --> 01:06:59,048
把煞车放掉，我替你推车
Just lose the brake,  I'll give you a push

950
01:06:59,417 --> 01:07:01,044
你放开离合器就会发动了
you pop your clutch and you'll take off.

951
01:07:03,220 --> 01:07:04,209
好
Okay.

952
01:07:06,257 --> 01:07:07,224
谢谢
Thank you.

953
01:07:09,794 --> 01:07:11,227
准备好了？    - 好了，你好了吗？
- Ready?  - Ready. You ready?

954
01:07:11,329 --> 01:07:12,318
好    - 好
- Okay.  - Okay.

955
01:07:14,665 --> 01:07:15,791
好，现在放开离合器
Okay, now pop your clutch.

956
01:07:18,936 --> 01:07:20,096
谢谢
Thank you!

957
01:07:23,407 --> 01:07:24,431
不客气
You're welcome.

958
01:07:42,693 --> 01:07:44,991
他们接着共度了五周
They would spend  the next five weeks together.

959
01:07:45,329 --> 01:07:49,595
艾黛莲也做了  她曾承诺自己不该做的事
And Adaline did something she had  promised herself she would never do.

960
01:07:49,700 --> 01:07:51,133
你知道…
You know,

961
01:07:51,268 --> 01:07:52,701
你还没告诉我你的名字
you still haven't told me your name.

962
01:07:55,006 --> 01:07:56,337
艾黛莲波曼
Adaline Bowman.

963
01:07:57,441 --> 01:08:00,342
不过我朋友叫我黛拉  - 好美的名字
- But my friends call me "Della".  - That's beautiful.

964
01:08:01,312 --> 01:08:02,370
谢谢
Thank you.

965
01:08:03,347 --> 01:08:05,713
三礼拜后，威廉的学期结束
Three weeks later,  his semester completed

966
01:08:06,283 --> 01:08:08,649
他搭机返回家乡美国时
William flew home to the United States.

967
01:08:10,821 --> 01:08:12,448
艾黛莲跟着他一起去
Adaline came with him.

968
01:08:57,301 --> 01:08:58,233
嘿
Hey.

969
01:08:59,904 --> 01:09:00,871
你睡得还好吗？
How did you sleep?

970
01:09:01,505 --> 01:09:03,097
很好    - 好
- Fine.  - Good.

971
01:09:10,581 --> 01:09:11,707
昨晚很抱歉
I'm sorry about last night.

972
01:09:11,849 --> 01:09:14,317
我并非要让你尴尬…
I didn't mean to  embarrass you. It just...

973
01:09:17,021 --> 01:09:18,318
我一定是快疯了
I must be losing it.

974
01:09:19,423 --> 01:09:20,412
没关系
It's okay.

975
01:09:26,130 --> 01:09:27,392
嘿    - 你昨晚何时上床的？
- Hey.  - When did you come up?

976
01:09:28,399 --> 01:09:30,663
没有太晚，我看了一会的书
Not too late. I read for a while.

977
01:09:33,204 --> 01:09:34,000
宝贝，早
Hi, baby.

978
01:09:35,740 --> 01:09:38,265
珍妮呢？    - 她马上下来
- Where's Jenny?  - She'll be down in a sec.

979
01:09:38,409 --> 01:09:40,377
整晚翻来覆去
She was up all night  tossing and turning.

980
01:09:41,579 --> 01:09:43,570
你还没说你们是怎么认识的
You know, you've never told us  how you guys met.

981
01:09:44,682 --> 01:09:47,480
在跨年夜时，我们搭电梯认识的
We met in an elevator  on New Year's Eve.

982
01:09:48,486 --> 01:09:51,046
要喝咖啡吗？    - 不了，谢谢
- Some coffee?  - No, thank you.

983
01:09:51,422 --> 01:09:53,754
不过我在那之前就见过她一次
But I'd seen her once before that.

984
01:09:55,493 --> 01:09:56,425
我在图书馆前
It was at the library.

985
01:09:56,560 --> 01:09:58,824
看到她在读一本盲人点字书…
She was reading  a book in braille and I just...

986
01:09:58,963 --> 01:10:00,430
我就知道她与众不同
I knew she was an original.

987
01:10:00,765 --> 01:10:02,494
宝贝，来，她妈也很特别
Here you go, baby. So was her mom.

988
01:10:03,901 --> 01:10:05,266
你是怎么认识她妈的？
How did you meet her mother?

989
01:10:06,604 --> 01:10:07,832
在伦敦郊区
It was outside London.

990
01:10:08,506 --> 01:10:11,475
她的车子抛锚，我帮她搞定
Her car broke down. I helped her fix it.

991
01:10:12,176 --> 01:10:13,643
所以她是英格兰人
So, she was English.

992
01:10:13,778 --> 01:10:16,110
不是，她只是去学法文
No. She was just there  studying French.

993
01:10:16,914 --> 01:10:19,815
她会说四种语言吗？    - 我想是
- She spoke, what, four languages?  - I think so.

994
01:10:21,118 --> 01:10:23,416
珍妮的语言能力也很强    - 是喔？
- Jenny's brilliant with languages, too.  - Really?

995
01:10:24,155 --> 01:10:26,749
你是几岁认识她母亲的？
So, how old were you when you met her?

996
01:10:26,857 --> 01:10:27,983
我那时差不多是…
I was about..

997
01:10:28,592 --> 01:10:30,059
那是医学院二年级
Let's see, it was  the second year of med school,

998
01:10:30,161 --> 01:10:31,423
所以我是…
so I was, like...

999
01:10:31,929 --> 01:10:33,055
26岁
26.

1000
01:10:35,065 --> 01:10:37,533
我当时不想念医了
I was thinking about quitting medicine.

1001
01:10:37,668 --> 01:10:38,726
我很烦闷
I was bored.

1002
01:10:39,436 --> 01:10:40,835
可是我…
But I was...

1003
01:10:41,872 --> 01:10:44,602
我怕我年纪太大，没办法换跑道
I was afraid  I was too old to start over.

1004
01:10:46,177 --> 01:10:47,337
我跟…
I told...

1005
01:10:48,646 --> 01:10:51,979
我跟艾黛莲说了这件事  她当面笑我
I told Adaline about it  and she just laughed in my face.

1006
01:10:52,116 --> 01:10:55,745
她说，想做就去做，别傻了
She said, "Go for it. Don't be silly.

1007
01:10:56,287 --> 01:10:57,549
人生苦短
Life's too short."

1008
01:10:58,222 --> 01:10:59,849
要不是她，我可能
If it wasn't for her, I probably...

1009
01:10:59,990 --> 01:11:03,153
就不会走天文跟物理
wouldn't have found  astronomy, physics.

1010
01:11:03,294 --> 01:11:06,229
她只比我大个两岁  可是她好有智慧
She was only a couple years older  than I was, but she was so wise.

1011
01:11:06,363 --> 01:11:09,764
她非常有修养
She was so sophisticated.

1012
01:11:18,309 --> 01:11:19,537
她…
She...

1013
01:11:33,357 --> 01:11:36,019
老婆，怎么了？    - 威廉，够了
- What? Honey.  - That's enough, William.

1014
01:11:36,493 --> 01:11:39,223
干嘛？怎么回事？
What? What's going on?

1015
01:11:39,363 --> 01:11:40,830
你觉得这样很好玩吗？
What, you think this is funny?

1016
01:11:41,565 --> 01:11:43,556
什么意思？我做错什么事了？
What do you mean? What did I do?

1017
01:11:43,701 --> 01:11:46,261
你们从前很亲近…
You were very close.  You were very close.

1018
01:11:46,403 --> 01:11:48,462
你跟我说两次了
You said that to me twice now.

1019
01:11:49,340 --> 01:11:51,934
你应该看看你提到她时脸上的表情
And you should see your face  when you talk about her.

1020
01:11:52,076 --> 01:11:54,874
你这整个周末都要怀旧吗？
Are you going to wax nostalgic  this whole goddamn weekend?

1021
01:11:55,012 --> 01:11:58,539
听着，只是…  她长得太像她妈了
Look. It's just that  she looks so much like her mother

1022
01:11:58,682 --> 01:12:02,516
这让我想起从前  我根本就不知道我还记得的那些事
that I'm remembering things  that I didn't even know I remembered.

1023
01:12:02,620 --> 01:12:05,384
我讨厌我被当成备选的感觉
Well, I hate feeling like second choice.

1024
01:12:05,522 --> 01:12:06,853
尤其在庆祝结婚周年时
Especially this weekend.

1025
01:12:06,957 --> 01:12:08,515
备选？    - 对
- Second choice?  - Yes.

1026
01:12:08,626 --> 01:12:11,060
宝贝，都40年了，别这样
40 years, baby. Come on.

1027
01:12:11,428 --> 01:12:12,918
备选？绝对不是
Second choice? Uh-uh.

1028
01:12:13,631 --> 01:12:16,259
亲爱的，你小题大做了
Honey, you're blowing this  all out of proportion.

1029
01:12:16,400 --> 01:12:17,526
我有吗？
Am I?

1030
01:12:18,202 --> 01:12:19,430
你吃醋了吗？
Are you jealous?

1031
01:12:20,871 --> 01:12:23,897
事实上，对
Well, yeah, as a matter of fact.

1032
01:12:24,842 --> 01:12:26,173
听我说…
Look. Look.

1033
01:12:26,977 --> 01:12:28,376
一切很短暂
It was fleeting.

1034
01:12:29,647 --> 01:12:31,114
完全不重要
Inconsequential.

1035
01:12:33,751 --> 01:12:35,776
但你的口气听来不像
It sounded like you were more than that.

1036
01:12:38,656 --> 01:12:39,748
我爱你
I love you.

1037
01:12:40,758 --> 01:12:42,953
我也爱你    - 来吧
- I love you, too.  - Come on.

1038
01:13:02,479 --> 01:13:03,537
我来了
I'm coming.

1039
01:13:05,783 --> 01:13:08,013
这个周末不太浪漫
It's not the most romantic weekend.

1040
01:13:08,585 --> 01:13:10,109
谢谢你这么好心
Thanks for being such a good sport.

1041
01:13:10,421 --> 01:13:13,151
没问题    - 我保证会好好弥补你
- Of course.  - I promise I'll make it up to you.

1042
01:13:26,971 --> 01:13:28,131
我爸的事很抱歉
Sorry about my dad.

1043
01:13:28,272 --> 01:13:29,261
真的好尴尬
It's really embarrassing.

1044
01:13:30,941 --> 01:13:31,908
他人很好
He's lovely.

1045
01:13:34,778 --> 01:13:36,905
你妈一定很了不起
Hey, you're mom  must have really been something.

1046
01:13:39,283 --> 01:13:40,614
没错，她是
Yeah, she was.

1047
01:13:47,858 --> 01:13:48,916
琪琪
Kikki!

1048
01:13:50,961 --> 01:13:52,292
各位
So, guys...

1049
01:13:52,396 --> 01:13:55,297
爸准备好47连胜了
Dad is riding a 47 game winning streak.

1050
01:13:56,133 --> 01:13:57,862
我花那么多钱在你的教育上
All the money I spent on your education,

1051
01:13:58,002 --> 01:13:59,936
我希望你更有实力
I was hoping for stronger competition.

1052
01:14:00,037 --> 01:14:02,062
你玩过这游戏吗？    - 从来没有
- Have you played this before?  - No, never.

1053
01:14:02,206 --> 01:14:04,606
琪琪，快点！    - 我非玩不可吗？
- Kikki, come on!  - Do I have to?

1054
01:14:04,708 --> 01:14:05,936
对啦
Yes.

1055
01:14:07,011 --> 01:14:10,538
你要得到足够小零件拼成…
The idea is to get enough  of these little...wedges--

1056
01:14:10,681 --> 01:14:12,478
一个派    - 那是起司啦
- Of pie.  - They're cheese.

1057
01:14:12,983 --> 01:14:13,972
这些就是小零件
They're wedges.

1058
01:14:14,084 --> 01:14:16,416
只要填满圆圈就算赢了
You get enough of them to  fill up your circle and you win.

1059
01:14:16,887 --> 01:14:17,478
好吗？
Okay?

1060
01:14:17,621 --> 01:14:20,385
大部份的问题都很蠢
Most of the questions  are about the stupidest stuff.

1061
01:14:20,524 --> 01:14:21,991
所以这游戏才叫“知识王”啊
Hence the word "Trivial".

1062
01:14:22,092 --> 01:14:23,354
对，这题就是例子
Yeah, here's an example for you.

1063
01:14:23,494 --> 01:14:26,019
1938年6月22日
"On June 22nd, 1938,

1064
01:14:26,163 --> 01:14:29,860
一位美国拳击手…  保住他的重量级冠军头衔
this American boxer  retained his heavyweight championship...

1065
01:14:30,000 --> 01:14:31,763
在第一回合就打败
when he beat Max Schmeling

1066
01:14:31,902 --> 01:14:32,891
德国拳王舒梅林
in the first round."

1067
01:14:33,570 --> 01:14:36,630
这题很难  - 对啊，你觉得答案是什么？
- Well, that is a tough one.  - I know. What do you think?

1068
01:14:40,344 --> 01:14:41,709
李斯顿？
Sonny Liston?

1069
01:14:41,845 --> 01:14:44,075
是乔路易斯  - 不过你猜得很好，真的
- Joe Louis.  - Good guess, though. Really.

1070
01:14:44,214 --> 01:14:46,307
对啊，女人跟拳击
Yeah. Women and boxing.

1071
01:14:46,917 --> 01:14:47,713
这组合很妙
It's cute. Okay.

1072
01:14:47,851 --> 01:14:49,648
不好意思    - 你说什么？
- Excuse me.  - What did you say?

1073
01:14:50,754 --> 01:14:52,722
你知道吗？淑女们，我们一队
Okay, you know what?  Fine then, ladies. We're on a team.

1074
01:14:52,856 --> 01:14:54,687
来，掷骰子吧    - 来，好啊
- Here, roll the dice.  - Here we go. All right.

1075
01:14:54,792 --> 01:14:55,520
来吧
Here we go.

1076
01:14:56,660 --> 01:14:57,422
女生用粉红色
The women are pink.

1077
01:14:58,429 --> 01:14:59,327
女生用粉红色喔？
Women are pink?

1078
01:15:03,600 --> 01:15:05,659
谁是第一个在医院出生的
"Who was the first  United States President

1079
01:15:05,769 --> 01:15:07,134
美国总统？
to be born in a hospital? "

1080
01:15:07,271 --> 01:15:08,135
吉米卡特
Jimmy Carter.

1081
01:15:12,810 --> 01:15:13,674
答案是吉米卡特
Jimmy Carter.

1082
01:15:15,579 --> 01:15:16,443
她答得好快
She's fast.

1083
01:15:16,780 --> 01:15:19,248
那是一时运气好  - 才不是，再试一题
- Beginner's luck.  - I don't think so. Try again.

1084
01:15:23,087 --> 01:15:25,817
呼啦圈在哪个场合第一次亮相？
"At what event  did the hula hoop make its debut? "

1085
01:15:27,591 --> 01:15:32,927
1956年纽约斯克内塔迪世界博览会
In 1956 at the World's Fair  in Schenectady, New York.

1086
01:15:36,500 --> 01:15:39,094
1956年纽约斯克内塔迪世界博览会
"1956 World's Fair,  Schenectady, New York."

1087
01:15:39,236 --> 01:15:41,568
不会吧
Oh, my God.

1088
01:15:42,506 --> 01:15:43,837
厉害
- Nice one.  - Wow.

1089
01:15:45,142 --> 01:15:47,042
一个起司    - 是派
- Cheese.  - Pie.

1090
01:15:48,045 --> 01:15:49,034
小零件啦
Wedge.

1091
01:15:51,515 --> 01:15:54,245
好了，来答题吧
All right. Come on, let's do this.

1092
01:15:54,985 --> 01:15:56,179
压力好大    - 你有没有发现什么？
- Oh, a lot of pressure.  - Do you smell something?

1093
01:15:56,320 --> 01:15:58,447
比方你的连胜要飞了？
Like your winning streak  going up in smoke?

1094
01:15:59,623 --> 01:16:01,181
我们家里从前有个玩笑
We used to have this family joke.

1095
01:16:01,325 --> 01:16:02,383
看是爸会先玩输
What would happen first,

1096
01:16:02,493 --> 01:16:06,987
“知识王”游戏  还是黛拉最后会先出现？
Dad loses in Trivial Pursuit  or Della finally appears?

1097
01:16:09,099 --> 01:16:10,157
黛拉？
"Della"?

1098
01:16:10,300 --> 01:16:11,927
对，记得我跟你提过
Yeah, you remember  the comet I told you about,

1099
01:16:12,069 --> 01:16:13,730
我爸发现的那颗彗星吗？
the one that my dad discovered?

1100
01:16:13,837 --> 01:16:16,635
他取名叫黛拉C1981
He named it "Della C 1981".

1101
01:16:17,541 --> 01:16:19,873
爸说是根据我姨婆的昵名取的
After my great aunt, Adele.

1102
01:16:20,511 --> 01:16:21,341
好，来玩吧
Okay, let's go.

1103
01:16:21,979 --> 01:16:23,742
爸，快点    - 来吧
- Dad, come on.  - Here we go.

1104
01:16:24,648 --> 01:16:25,740
珍妮
Jenny.

1105
01:16:27,317 --> 01:16:28,409
答对就赢了
For the win.

1106
01:16:30,187 --> 01:16:32,553
1952年，哪一个国家…
"Of what country  was Albert Einstein

1107
01:16:32,689 --> 01:16:35,487
提议要让爱因斯坦当总统？
offered the presidency in 1952? "

1108
01:16:41,765 --> 01:16:42,629
以色列
Israel.

1109
01:16:45,569 --> 01:16:46,695
答案是以色列
Israel.

1110
01:16:53,644 --> 01:16:55,475
没关系爸，我们还是爱你的
It's okay. We still love you.

1111
01:16:55,579 --> 01:16:56,773
爸，这是啥感觉？
How does that feel, Dad?

1112
01:16:57,714 --> 01:16:58,874
你难过吗？
Are you sad?

1113
01:16:59,716 --> 01:17:00,512
还好啦
I'm all right.

1114
01:17:03,153 --> 01:17:05,383
看第二页好吗？
Let's look at page two, okay?

1115
01:17:05,522 --> 01:17:07,581
第三段H节
Section three, paragraph H.

1116
01:17:08,725 --> 01:17:11,057
抱歉等我一下    - 好，我要去散步
- I'm sorry.  - Okay, I'm going to go for a walk.

1117
01:17:11,195 --> 01:17:11,991
好啊
Sure.

1118
01:17:19,536 --> 01:17:22,004
好，现在看第十页
Yes. Now let's look at page 10.

1119
01:17:41,858 --> 01:17:44,554
你觉得银河系有多少星星？
How many stars do you think  there are in our galaxy?

1120
01:17:47,631 --> 01:17:49,394
不知道，5亿颗吧
I don't know. 500 million.

1121
01:17:51,501 --> 01:17:53,230
是两千亿
Couple of 100 billion.

1122
01:17:59,576 --> 01:18:00,975
柏拉图认为…
Plato believed that

1123
01:18:02,179 --> 01:18:06,115
人在死后都会回到伴随的星星那里
every soul has a companion star  it returns to after death.

1124
01:18:06,783 --> 01:18:08,546
若你过着道德生活就会成真
If you lived a moral life.

1125
01:18:09,653 --> 01:18:10,585
你相信吗？
You believe that?

1126
01:18:11,722 --> 01:18:13,417
不相信
No. No.

1127
01:18:14,258 --> 01:18:19,218
我是科学家  柏拉图是哲学家，诗人一个
I'm a scientist.  Plato was a philosopher a poet.

1128
01:18:26,103 --> 01:18:28,435
你的彗星为什么取我妈的名字？
Why did you name  your comet after my mother?

1129
01:18:33,076 --> 01:18:36,807
如果我的计算正确…结果错了
If my calculations were correct--  they turned out to be wrong--...

1130
01:18:37,247 --> 01:18:41,240
对了它就是两百年来  最接近地球的…
it would have been the closest approach  to Earth of any comet in...

1131
01:18:42,119 --> 01:18:43,450
彗星
200 years.

1132
01:18:44,955 --> 01:18:48,550
换句话说，就跟你妈一样
In other words like your mother

1133
01:18:50,027 --> 01:18:51,460
就差那么一点点
a near miss.

1134
01:18:53,930 --> 01:18:55,022
这是什么意思？
What does that mean?

1135
01:19:00,270 --> 01:19:02,135
我本来要向她求婚
I was going to propose to her.

1136
01:19:06,376 --> 01:19:07,707
我在口袋里…
I had a...

1137
01:19:08,445 --> 01:19:10,936
放了一只订婚戒指
I had an engagement ring in my pocket.

1138
01:19:14,284 --> 01:19:15,512
结果她没来
She stood me up.

1139
01:19:21,158 --> 01:19:22,523
就差那么一点点
A near miss.

1140
01:19:23,860 --> 01:19:24,792
晚安
Good night.

1141
01:19:32,302 --> 01:19:33,496
威廉
William.

1142
01:19:37,674 --> 01:19:39,301
她也爱过你
She loved you, too.

1143
01:20:01,031 --> 01:20:02,020
哇
Wow.

1144
01:20:03,433 --> 01:20:07,233
我知道我们才刚认识
We just met, right? I know that.

1145
01:20:09,706 --> 01:20:12,072
我现在或许该闭嘴了
And I should probably shut up right now.

1146
01:20:16,680 --> 01:20:17,704
我闭嘴好了
I'll just shut up.

1147
01:20:18,548 --> 01:20:20,038
快说，怎么了？
Come on. What?

1148
01:20:25,522 --> 01:20:26,420
什么事？
What is it?

1149
01:20:26,556 --> 01:20:29,650
我得跟你坦白
I just have to tell you the truth.

1150
01:20:30,894 --> 01:20:33,260
我没办法想像没有你的生活
I can't imagine my life without you.

1151
01:20:34,197 --> 01:20:37,189
我知道你现在可能根本不想听
I know it's probably the last thing  you want to hear right now.

1152
01:20:39,936 --> 01:20:41,870
可是珍妮，我爱上你了
But I'm falling in love with you, Jenny.

1153
01:20:42,939 --> 01:20:44,031
我情不自禁
I can't help it.

1154
01:20:49,579 --> 01:20:51,604
我不知道该说什么好
I don't know what to say.

1155
01:20:55,452 --> 01:20:57,113
我没想到…
I wasn't expecting--

1156
01:20:57,254 --> 01:20:58,881
拜托什么都别说
Please don't say anything, all right?

1157
01:20:59,022 --> 01:21:00,956
我只想让你明白我的感受
I just want you to know how I feel.

1158
01:21:18,942 --> 01:21:20,068
哈罗
Oh, hello.

1159
01:21:20,911 --> 01:21:21,843
珍妮
Jenny.

1160
01:21:23,146 --> 01:21:24,477
你知道大家去哪了吗？
Do you know where everyone went?

1161
01:21:25,048 --> 01:21:27,039
知道，凯西跟琪琪去市场
Yeah. Kathy and Kikki went to the market

1162
01:21:27,150 --> 01:21:29,414
埃利斯去跑步了
and Ellis went for a run.

1163
01:21:29,519 --> 01:21:32,784
好    - 等等，你头发里有只虫
- Oh, okay.  - Hold on. You have a bug in your hair.

1164
01:21:32,923 --> 01:21:34,185
没关系
It's all right.

1165
01:21:34,324 --> 01:21:36,087
那是什么虫？    - 一只瓢虫
- What is it?  -It's a ladybug.

1166
01:21:37,527 --> 01:21:39,188
人家说瓢虫代表好运
They say they're good luck.

1167
01:21:41,298 --> 01:21:42,162
你抓到了吗？
Did you get it?

1168
01:21:43,667 --> 01:21:45,965
抓到了    - 谢谢
- I got it.  - Thank you.

1169
01:21:50,774 --> 01:21:53,106
麻烦你跟埃利斯说我去散步了
Please tell Ellis I went for a walk.

1170
01:22:41,258 --> 01:22:42,725
黛拉，你没事吧？    - 天啊
- Della, are you okay?  - Oh, my God.

1171
01:22:59,409 --> 01:23:02,003
这会有点刺痛，好吗？  - 好，你快弄吧
- This is going to sting a little, okay?  - Okay. Just do it quickly.

1172
01:23:12,756 --> 01:23:14,553
别担心，我替你缝起来    - 好
- Don't worry. I'm going to fix you up.  - Okay.

1173
01:23:19,629 --> 01:23:21,494
我的天
Oh, my God.

1174
01:23:47,924 --> 01:23:49,186
不好意思
Excuse me. Hi.

1175
01:23:50,126 --> 01:23:51,252
你可以替我们照相吗？
Do you mind taking our photo?

1176
01:23:51,394 --> 01:23:52,190
没问题    - 不要
- Sure.  - No, no.

1177
01:23:52,295 --> 01:23:54,923
不要，不需要…
No, it's okay. I don't--

1178
01:23:55,065 --> 01:23:56,657
一定很好看，快点  - 不要，我不喜欢照相
- It's going to be great. Come on.  - No. I don't like photos.

1179
01:23:56,800 --> 01:23:58,995
你会喜欢的  - 不要，我们在浪费底片
- No, you're going to love it.  - No, we're wasting film.

1180
01:23:59,135 --> 01:24:02,662
才没有    - 我很内向
- We're not wasting it.  - I'm just very shy.

1181
01:24:02,806 --> 01:24:05,604
3、2、1
Three, two, one.

1182
01:24:56,292 --> 01:24:57,190
我知道了
I know.

1183
01:24:59,996 --> 01:25:02,123
我知道你是谁，艾黛莲
I know who you are, Adaline

1184
01:25:04,968 --> 01:25:06,026
什么？
What?

1185
01:25:08,538 --> 01:25:11,405
那是一样的疤痕
The scar. The same scar.

1186
01:25:11,641 --> 01:25:13,370
我亲手缝的
I stitched it myself.

1187
01:25:15,679 --> 01:25:16,839
求求你
Please.

1188
01:25:19,616 --> 01:25:20,878
告诉我真相
The truth.

1189
01:25:30,527 --> 01:25:31,892
威廉
William.

1190
01:25:39,569 --> 01:25:41,696
我还以为是我疯了
I thought I was losing my mind.

1191
01:25:44,574 --> 01:25:48,010
怎么会？这怎么可能？
How? How is this possible?

1192
01:25:53,416 --> 01:25:54,849
我不知道
I don't know.

1193
01:25:57,053 --> 01:25:59,783
我原本很正常
I was normal.

1194
01:26:02,325 --> 01:26:04,987
后来有天，我就不再变老了
And then one day, I just stopped.

1195
01:26:07,764 --> 01:26:09,857
我好想告诉你真相
I wanted to tell you so badly.

1196
01:26:11,134 --> 01:26:12,465
可是不行
But I couldn't.

1197
01:26:13,536 --> 01:26:15,401
你知道政府会怎么对付我
You know what they would do to me.

1198
01:26:15,939 --> 01:26:18,567
我会变成…    - 世人好奇的对象
- I would've been a--  - A curiosity.

1199
01:26:21,044 --> 01:26:22,534
变成实验样本    - 对
- A specimen.  - Yes.

1200
01:26:28,017 --> 01:26:29,450
这是你离开的原因？
That's why you left?

1201
01:26:30,487 --> 01:26:34,082
你因为这样才…消失？
That's why you...disappeared?

1202
01:26:40,897 --> 01:26:42,831
你没办法想像这种痛苦
You can't imagine how much it hurt.

1203
01:26:46,169 --> 01:26:47,602
我想我…
I think I..

1204
01:26:47,971 --> 01:26:49,233
我认为我能想像
I think I can.

1205
01:26:54,177 --> 01:26:55,769
你从没跟人说过这秘密？
And you've never told anyone?

1206
01:26:57,480 --> 01:26:58,606
没有
No.

1207
01:26:59,749 --> 01:27:02,582
如果有，我会希望是埃利斯
If I had, it would have been Ellis.

1208
01:27:08,091 --> 01:27:10,787
不要，别逃走
Don't. Don't run away.

1209
01:27:11,528 --> 01:27:14,497
为了埃利斯，拜托别再消失了
Don't disappear again,  please. For Ellis.

1210
01:27:15,799 --> 01:27:17,426
艾黛莲    - 拜托
- Adaline.  - Please.

1211
01:27:20,603 --> 01:27:23,071
你过了这么多年
All these years, you've lived,

1212
01:27:23,173 --> 01:27:24,765
却没有真正的人生
but you've never had a life.

1213
01:27:26,209 --> 01:27:28,734
拜托，这是为了你自己和埃利斯好
Please, for yourself. For Ellis.

1214
01:27:29,813 --> 01:27:31,508
艾黛莲，别走
Stay, Adaline.

1215
01:27:32,482 --> 01:27:34,006
我不知道该怎么办
I don't know how.

1216
01:27:34,517 --> 01:27:36,883
别走，艾黛莲！艾黛莲！
Don't run away, Adaline. Adaline!

1217
01:27:37,554 --> 01:27:38,486
艾黛莲！
Adaline!

1218
01:28:55,965 --> 01:28:57,193
艾黛莲，不要
Adaline, don't.

1219
01:28:57,300 --> 01:28:58,699
艾黛莲，不要，求求你
Don't. Adaline, please.

1220
01:28:59,903 --> 01:29:00,927
拜托你不要这样
Please don't do this.

1221
01:29:01,070 --> 01:29:04,904
艾黛莲，不要，想想埃利斯，拜托
Adaline, don't.  Think about Ellis. Please!

1222
01:29:05,275 --> 01:29:08,210
艾黛莲，求求你，艾黛莲！
Adaline, please! Adaline!

1223
01:29:33,403 --> 01:29:34,768
（埃利斯，对不起，我办不到
Ellis, I'm so sorry. I can't do this.

1224
01:29:34,904 --> 01:29:37,065
我不能解释，珍妮留）
I can't explain. Jenny.

1225
01:29:45,581 --> 01:29:48,072
爸！
Dad! Dad!

1226
01:29:49,252 --> 01:29:50,549
爸，你的钥匙呢？
Dad, where are your keys?

1227
01:29:55,425 --> 01:29:56,551
她走了
She's gone.

1228
01:30:02,799 --> 01:30:04,767
儿子，她不会回来了
She's not coming back, son.

1229
01:30:05,368 --> 01:30:08,360
发生什么事了？这是怎么回事？
What just happened? What is this?

1230
01:30:09,839 --> 01:30:11,466
爸，你到底跟她说了什么？
Dad, what the hell  did you say to her?

1231
01:30:12,141 --> 01:30:13,165
没有
Nothing.

1232
01:30:15,578 --> 01:30:17,136
她不能解释
She can't explain.

1233
01:30:18,014 --> 01:30:19,982
拜托你告诉我她说了什么
Please tell me what she said.

1234
01:30:22,852 --> 01:30:24,843
她没办法面对
That she's not capable.

1235
01:30:25,254 --> 01:30:26,186
面对什么？
Of what?

1236
01:30:31,694 --> 01:30:33,321
改变
Of change.

1237
01:30:48,711 --> 01:30:51,612
（埃利斯来电）

1238
01:31:00,323 --> 01:31:01,221
你爱她吗？
Do you love her?

1239
01:31:02,859 --> 01:31:03,848
儿子
Son.

1240
01:31:04,894 --> 01:31:07,089
听我说，你爱她吗？
Listen to me. Do you love her?

1241
01:31:08,031 --> 01:31:08,963
爱
Yes.

1242
01:31:12,168 --> 01:31:13,362
你怎么知道你爱她？
How do you know?

1243
01:31:14,437 --> 01:31:16,962
爸…    - 这个问题很简单
- Dad, I don't--  - It's a simple question.

1244
01:31:18,174 --> 01:31:19,334
你怎么知道你爱她？
How do you know?

1245
01:31:22,178 --> 01:31:24,203
因为没有她，一切都没有意义
Because nothing  makes sense without her.

1246
01:32:30,046 --> 01:32:31,035
喂？
Hello?

1247
01:32:31,514 --> 01:32:33,482
女儿，抱歉，我不是故意要吵醒你
Darling, I'm so sorry.  I didn't mean to wake you.

1248
01:32:33,616 --> 01:32:36,414
没事吧？    - 我只想跟你说…
- Is everything okay?  - I just wanted to tell you...

1249
01:32:36,819 --> 01:32:37,808
什么事？
What is it?

1250
01:32:39,055 --> 01:32:40,852
你说的对，我不想再逃走了
You're right. No more running.

1251
01:32:41,290 --> 01:32:44,418
妈妈    - 我明天打给你，好吗？
- Oh, Mama.  - I'll call you tomorrow, okay?

1252
01:32:44,794 --> 01:32:47,058
我好高兴你这么说    - 我爱你
- I'm so happy to hear that.  - I love you.

1253
01:32:47,163 --> 01:32:48,926
我也爱你    - 掰
- I love you, too.  - Bye.

1254
01:32:49,065 --> 01:32:50,157
妈妈，掰
Bye, Mama.

1255
01:34:04,006 --> 01:34:05,701
月球影响了地球表面
The moon is responsible for much of

1256
01:34:05,841 --> 01:34:08,275
大部分的现象
what takes place  on the surface of the Earth.

1257
01:34:09,278 --> 01:34:13,146
1178年，一颗走偏的陨石撞上月球
A stray meteor hit the moon in 1 178.

1258
01:34:13,883 --> 01:34:16,374
它造成的冲击会使得阿根廷火地岛
The resulting concussion  would cause extreme tides...

1259
01:34:16,519 --> 01:34:20,011
所有月相的潮汐剧烈震荡
on every lunar phase  in Tierra del Fuego, Argentina.

1260
01:34:20,723 --> 01:34:24,557
这一晚的潮汐平均上涨23％
A 23 percent rise in the mean tide  on this night...

1261
01:34:24,894 --> 01:34:28,557
在太平洋岸两千哩外制造了风暴
produced a storm 2000 miles  off the Pacific coast...

1262
01:34:29,865 --> 01:34:31,298
这使得大气的分子
causing an increase in the amount of

1263
01:34:31,434 --> 01:34:33,959
游离量上升
molecular ionization  in the atmosphere.

1264
01:34:35,705 --> 01:34:37,969
78年来头一次
And for the first time in 78 years

1265
01:34:39,575 --> 01:34:42,976
索诺马郡的这一带降下雪来
snow fell in this part of Sonoma county.

1266
01:34:47,183 --> 01:34:49,583
在失温的初期阶段
In the first stages of hypothermia

1267
01:34:49,986 --> 01:34:53,217
身体会透过颤抖试着产生热能
the body will try to  generate heat through shivering.

1268
01:34:54,757 --> 01:34:59,421
这方法无效后  身体就会减少四肢的血流
When this fails, it will decrease  the flow of blood to the extremities.

1269
01:35:00,997 --> 01:35:03,557
新陈代谢大大减缓
Metabolism slows to a crawl.

1270
01:35:05,234 --> 01:35:07,930
你即将死去，但是你不知道
You're dying, but you don't know it.

1271
01:35:09,939 --> 01:35:11,338
在最后阶段
In the final stages

1272
01:35:12,008 --> 01:35:14,738
当事者一分钟只呼吸一两次
the victim breathes  only once or twice a minute.

1273
01:35:16,012 --> 01:35:18,606
进入假死状态
A state of suspended animation.

1274
01:35:45,975 --> 01:35:47,169
珍妮！
Jenny!

1275
01:35:47,843 --> 01:35:51,904
在晚上10点7分  艾黛莲波曼的中心体温
At 10:07 p.m.  Adaline Bowman's core temperature

1276
01:35:52,014 --> 01:35:54,505
降到30.5度
had dropped to 87 degrees.

1277
01:35:56,319 --> 01:35:58,947
她的心脏停止跳动
Her heart stopped beating.

1278
01:36:21,277 --> 01:36:22,801
最后
At last...

1279
01:36:22,945 --> 01:36:25,004
在107岁之时
at the age of 107

1280
01:36:26,015 --> 01:36:30,645
艾黛莲波曼就定义上来说已经死亡
Adaline Bowman was,  by any definition, dead.

1281
01:36:40,196 --> 01:36:42,528
在10点9分整
At precisely 10:09 p.m.

1282
01:36:42,665 --> 01:36:44,360
急救人员将两个去颤片
paramedics placed two defibrillator

1283
01:36:44,500 --> 01:36:46,764
放到艾黛莲波曼胸口
paddles on Adaline Bowman's chest.

1284
01:36:48,771 --> 01:36:50,705
他们数了规定的五秒
They counted  the prescribed five seconds

1285
01:36:50,840 --> 01:36:54,401
然后施以750伏特的电流
before administering  750 volts of electricity.

1286
01:37:17,400 --> 01:37:19,061
麻烦看一下灯光
Look at the light for me, please.

1287
01:37:19,201 --> 01:37:21,533
小姐，请你看着灯光
Ma'am, look at the light, please.

1288
01:37:23,706 --> 01:37:25,003
她的瞳孔有反应
Pupils are responsive.

1289
01:38:11,053 --> 01:38:11,917
她还好吗？
How is she?

1290
01:38:12,054 --> 01:38:13,612
我们刚做了一些测验
We've just run a series of tests

1291
01:38:13,756 --> 01:38:15,986
没有发现长期损伤
and don't see any long-term damage.

1292
01:38:16,725 --> 01:38:18,056
情况其实挺神奇的
It's quite remarkable, in fact.

1293
01:38:18,661 --> 01:38:20,322
她醒了吗？我可以去看她吗？
Is she awake? Can I go see her?

1294
01:38:20,463 --> 01:38:21,122
她很疲倦
She's exhausted,

1295
01:38:21,263 --> 01:38:23,595
但你或许能跟她聊几句
but you might be able to  get in a few words.

1296
01:38:23,732 --> 01:38:25,825
好，谢谢
Okay. Thank you.

1297
01:38:43,452 --> 01:38:44,316
嗨
Hi.

1298
01:38:49,024 --> 01:38:49,991
珍妮
Jenny.

1299
01:38:51,660 --> 01:38:52,991
嗨
Hi.

1300
01:38:53,128 --> 01:38:54,117
嘿
Hey.

1301
01:39:09,245 --> 01:39:11,042
我知道你为何逃离
I know why you ran away.

1302
01:39:13,782 --> 01:39:14,908
你知道？
You do?

1303
01:39:15,784 --> 01:39:18,309
是因为我昨晚跟你说的话吧？
It's because of what  I said to you last night, isn't it?

1304
01:39:19,188 --> 01:39:21,554
我对你说我爱你
I told you I loved you.

1305
01:39:22,558 --> 01:39:23,820
你被吓到了    - 埃利斯，过来
- And you got scared  - Ellis, Come here...

1306
01:39:23,926 --> 01:39:26,258
我不该说的    - 我爱你
-and I shouldn't have.  - Come here, Ellis. I love you.

1307
01:39:35,838 --> 01:39:37,499
我也爱你
I love you, too.

1308
01:39:57,526 --> 01:39:59,153
还有件事我没告诉你
There's something else.

1309
01:40:06,902 --> 01:40:09,735
什么？什么事？
What? What is it?

1310
01:40:18,280 --> 01:40:19,577
首先…
Well, first...

1311
01:40:21,417 --> 01:40:23,180
我的本名不叫珍妮
my name isn't Jenny.

1312
01:40:35,230 --> 01:40:36,993
老天，出了什么事了？
My God. What happened?

1313
01:40:37,132 --> 01:40:37,757
没事…
Nothing. Nothing.

1314
01:40:37,900 --> 01:40:39,800
只是个意外，我没事，好吗？
An accident. I'm fine. Okay?

1315
01:40:39,935 --> 01:40:42,904
我非常好，好吗？
Hey. I'm better than fine, okay?

1316
01:40:45,574 --> 01:40:46,541
这是埃利斯
This is Ellis.

1317
01:40:47,109 --> 01:40:48,269
哈罗    - 哈罗
- Hello.  - Hello.

1318
01:40:48,410 --> 01:40:50,605
他就是我跟你说那个人
He's the man  I've been telling you about.

1319
01:40:55,618 --> 01:40:56,778
很高兴认识你
Nice to meet you.

1320
01:40:59,488 --> 01:41:01,149
我是珍妮的奶奶
I'm Jenny's grandmother.

1321
01:41:10,432 --> 01:41:12,491
干嘛？怎么了？
What? What is it?

1322
01:41:14,503 --> 01:41:15,697
他知道了
He knows.

1323
01:41:21,276 --> 01:41:22,300
他知道了？
He knows?

1324
01:41:43,699 --> 01:41:44,393
大家好
Hey, everybody.

1325
01:41:44,533 --> 01:41:46,694
我不想破坏气氛  不过我有话要说
I don't want to ruin the party  but I want to say something.

1326
01:41:46,835 --> 01:41:48,666
首先，谢谢大家过来
First of all, thanks for being here.

1327
01:41:48,804 --> 01:41:50,931
凯西跟我很感谢
Kathy and I, we're really grateful

1328
01:41:51,040 --> 01:41:52,166
大家都能到场
that you could all be here.

1329
01:41:52,307 --> 01:41:53,604
这对我们来说意义重大
It means a lot to us..

1330
01:41:54,610 --> 01:41:56,703
大家赏脸过来为我们庆祝
that you would be here  to help us celebrate...

1331
01:41:56,845 --> 01:42:01,009
我们婚姻的第一个40年
he first 40 years of our marriage.

1332
01:42:02,851 --> 01:42:05,319
我刚认识这个好女人时…
When I first met this lovely lady

1333
01:42:07,289 --> 01:42:08,813
在老久以前…
back in the olden days...

1334
01:42:09,558 --> 01:42:13,858
我对于…
I had a pretty good idea

1335
01:42:13,996 --> 01:42:15,657
我想做的工作很有想法
of what I wanted to do in my job...

1336
01:42:15,764 --> 01:42:18,995
但我不太清楚…
but I didn't really...

1337
01:42:20,836 --> 01:42:26,069
等我长大后  想当什么样的男人
know what I wanted to  be as a man when I grew up.

1338
01:42:26,208 --> 01:42:28,233
如果有长大的话啦
If I ever grew up.

1339
01:42:30,345 --> 01:42:37,114
但她牺牲奉献…  不管是对我们的婚姻、家庭、对我
But the commitment that she made  to our marriage and our family,

1340
01:42:37,252 --> 01:42:42,986
她认真的爱…
to me the quality of her love...

1341
01:42:44,860 --> 01:42:50,662
让我了解到…  我这一生中最大的志愿…
Ied me to understand that I could have  no greater ambition in life...

1342
01:42:50,766 --> 01:42:57,103
莫过于…  想办法当她的好丈夫
than to be the best  possible husband I could be for her

1343
01:42:57,740 --> 01:42:59,605
我还在努力
And I'm still working on it.

1344
01:43:02,578 --> 01:43:06,947
所以我要敬凯西，她是我一生挚爱
So, here's to Kathy, love of my life

1345
01:43:08,684 --> 01:43:10,083
我灵魂的伴侣
mate of my soul,

1346
01:43:10,586 --> 01:43:12,747
我乖小孩的母亲
mother of my lovely children...

1347
01:43:15,023 --> 01:43:16,012
敬凯西
To Kathy.

1348
01:43:25,801 --> 01:43:27,826
（一年后）
ONE YEAR LATER

1349
01:43:29,938 --> 01:43:32,839
我们再度回到时代广场现场
And we are back live in Times Square

1350
01:43:32,975 --> 01:43:34,408
再过几分钟
now just a few minutes from the moment

1351
01:43:34,510 --> 01:43:37,707
就将迎接2016年…
we have all been waiting for  the big ball drop ushering in 2016.

1352
01:43:37,813 --> 01:43:40,941
好了，亲爱的，你好乖
There you are, honey. Good girl.

1353
01:43:45,754 --> 01:43:47,949
你们最好赶快
Hey, you guys, you better hurry up.

1354
01:43:48,090 --> 01:43:49,614
跨年快迟到了
You're going to be late for the event.

1355
01:43:49,758 --> 01:43:51,123
我早就准备好了
Yeah, I've been ready for 10 minutes.

1356
01:43:51,260 --> 01:43:52,852
好帅喔
Oh, so handsome.

1357
01:43:52,995 --> 01:43:53,825
谢谢
Thank you.

1358
01:43:54,263 --> 01:43:55,093
我也好了
I'm ready, too.

1359
01:43:55,998 --> 01:43:56,828
好美
Wow.

1360
01:43:57,199 --> 01:43:58,257
我只需帮我拉上
I just need this zipped.

1361
01:43:58,867 --> 01:44:00,334
你确定不跟我们去吗？
Are you sure you  don't want to come with us?

1362
01:44:00,469 --> 01:44:02,061
我确定
I'm positive.

1363
01:44:03,405 --> 01:44:05,134
我的伴就在这
I've got my date right here.

1364
01:44:05,741 --> 01:44:06,469
宝贝，过来
Come here, baby.

1365
01:44:08,410 --> 01:44:10,435
好吧，我爱你    - 我爱你
- Okay, I love you.  - I love you.

1366
01:44:10,546 --> 01:44:11,808
我得拿晚宴包
I have to grab my clutch.

1367
01:44:12,648 --> 01:44:13,740
跟相机
Oh, and my camera.

1368
01:44:14,850 --> 01:44:17,114
它的胡须好长    - 对啊
- His whiskers are so big.  - Yeah.

1369
01:44:17,853 --> 01:44:20,321
它的毛好柔软
And that fur is so soft.

1370
01:44:21,123 --> 01:44:22,681
没错
Yeah, it is.

1371
01:44:22,825 --> 01:44:23,519
现在它一心
Now he's really waiting

1372
01:44:23,659 --> 01:44:24,853
等着身体…
for the rest of his body to catch up

1373
01:44:24,993 --> 01:44:27,223
赶上它的长胡子，对吗？
with the size of his whiskers, right?

1374
01:44:50,919 --> 01:44:52,352
艾黛莲，你还好吗？
Adaline, are you okay?

1375
01:44:56,992 --> 01:44:58,482
好
Yes.

1376
01:45:02,231 --> 01:45:03,323
太好了
Perfect.

1377
01:45:06,335 --> 01:45:08,200
艾黛莲的心脏被去颤片
The instant  Adaline's heart was stuck

1378
01:45:08,337 --> 01:45:09,998
电击的瞬间
by the defibrillator paddles...

1379
01:45:11,173 --> 01:45:12,037
她基因中的
the telomere structures

1380
01:45:12,174 --> 01:45:14,802
端粒结构恢复柔韧性
in her genes  regained their pliability...

1381
01:45:15,510 --> 01:45:18,843
使得她重启老化的自然过程
causing her to resume  the natural course of aging.

1382
01:45:20,215 --> 01:45:22,046
威廉终究说对了
William was right after all.

1383
01:45:22,751 --> 01:45:24,685
黛拉C1981彗星
The comet "Della C 1981"

1384
01:45:24,820 --> 01:45:26,151
的确返回了
finally did return.

1385
01:45:26,822 --> 01:45:28,619
时间虽迟了半个世纪
A half century late

1386
01:45:28,757 --> 01:45:31,055
但如同他所预测的
but as bright and magnificent

1387
01:45:31,193 --> 01:45:32,558
明亮壮观
as he had predicted.

