[Script Info] ; Script generated by Aegisub r6195M (development version, SAPikachu - 2.1.9 branch) ; http://www.aegisub.org/ Title:YYeTs Original Script:YYeTs Synch Point:1 ScriptType: v4.00+ Video File: H:\Swiss.Army.Man.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS[rarbg]\Swiss.Army.Man.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS.avs Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 630 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,方正黑体_GBK,20,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&H32000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,1,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 3,0:00:00.00,0:00:05.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,0)\bord0\shad0\fscx16\fscy20\p1\c&HFFEBD1&\pos(60.2,205)\t(4800,5000,\fscx0\fscy0)}m 195 227 l 228 227 l 149 147 m 149 86 l 134 100 l 241 210 l 241 180 m 195 71 l 89 180 l 89 210 l 89 210 l 225 71 m 134 71 l 89 117 l 89 147 l 163 71 m 134 164 l 195 227 l 228 227 l 150 148 m 149 86 l 134 100 l 241 210 l 241 177 m 195 71 l 89 180 l 89 210 l 89 210 l 225 71 m 134 71 l 89 117 l 89 147 {\p0} Dialogue: 2,0:00:00.00,0:00:05.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,0)\bord0\shad0\fscx11\fscy14\p1\c&HECB000&\pos(74.6,219.373)\t(4800,5000,\fscx0\fscy0)}m 20 0 l 209 0 b 218 0 229 11 229 20 l 229 209 b 229 218 218 228 209 228 l 20 228 b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0{\p0} Dialogue: 4,0:00:00.00,0:00:05.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,0)\bord0\shad0\fscx19\fscy20\p1\1a&H3D&\c&HFFFFFF&\blur10\pos(63.2,211)\t(4800,5000,\fscx0\fscy0)}m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60{\p0} Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:05.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\b1\fscx121\fscy104\bord0\shad0\blur20\c&HECB000&\t(0,1000,1,\blur0)\fsp1\pos(115,222)\fn方正兰亭粗黑_GBK}字幕組\N{\fs15\fscx\fn方正黑体_GBK\fsp0.5}ZiMuZu.tv Dialogue: 1,0:00:01.00,0:00:05.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)\fs16\bord0\shad0\b1\fn方正兰亭粗黑_GBK\c&HECB000&\clip(50,204,52,273)\t(0,1000,1,\clip(52,204,335,275))\pos(106.2,237.8)}原創翻譯 雙語字幕 Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:05.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\clip(50,154,52,273)\fad(0,500)\3c&HFFFFFF&\fscx600\fs86\alpha&H9F&\c&H000000&\bord1\shad0\t(0,1000,1,\clip(52,154,335,275))\pos(193.2,256.8)}■ Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:05.01,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\fs16\fn方正准圆_GBK\b1\bord0\shad0\clip(50,154,52,273)\t(0,1000,1,\clip(52,154,335,275))\pos(238.2,237.8)}僅供學習 禁止用于任何商業盈利行為\N最新最快海外影視字幕下載\N{\fs18}請登陸{\fn方正综艺简体\c&H26F4FF&}www.ZiMuZu.tv Dialogue: 3,0:00:05.01,0:00:30.01,Default,,0000,0000,0000,,{\an9\bord0\shad0\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx16\fscy20\t(4750,5250,\fry720\t(9750,10250,\fry0\t(14750,15250,\fry720\t(19750,20250,\fry0\t(24500,25000,\fscx0\fscy0))))))\p1\c&HFFEBD1&\pos(52.8,154.6)\org(55,158)}m 195 227 l 228 227 l 149 147 m 149 86 l 134 100 l 241 210 l 241 180 m 195 71 l 89 180 l 89 210 l 89 210 l 225 71 m 134 71 l 89 117 l 89 147 l 163 71 m 134 164 l 195 227 l 228 227 l 150 148 m 149 86 l 134 100 l 241 210 l 241 177 m 195 71 l 89 180 l 89 210 l 89 210 l 225 71 m 134 71 l 89 117 l 89 147 {\p0} Dialogue: 2,0:00:05.01,0:00:30.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\bord0\shad0\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx11\fscy14\t(4750,5250,\fry720\t(9750,10250,\fry0\t(14750,15250,\fry720\t(19750,20250,\fry0\t(24500,25000,\fscx0\fscy0))))))\p1\c&HECB000&\t(24500,25000,\fry810)\pos(54.8,200.173)\org(55,158)}m 20 0 l 209 0 b 218 0 229 11 229 20 l 229 209 b 229 218 218 228 209 228 l 20 228 b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0{\p0} Dialogue: 5,0:00:05.01,0:00:30.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\bord0\shad0\fscx19\fscy20\p1\1a&H3D&\c&HFFFFFF&\blur10\pos(43.4,190.973)}m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60{\p0} Dialogue: 0,0:00:05.01,0:00:30.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an5\fad(0,500)\bord1\shad0\fscx0\fscy0\alpha&B0\c&H000000&\t(0,200,\fscx2000\fscy600\t(200,400,\fscx2300\fscy300))\move(173,211.2,173,211.2,24800,25200)\3c&HFFFFFF&}■ Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:10.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an4\fad(0,500)\bord0\shad0\pos(57.12,210.56)\clip(134,195,134,227)\t(0,500,\clip(54,195,281,227))\fs15\fn方正准圆_GBK\c&HECB000&\b1}翻譯:{\c&HFFFFFF&\fs17}Ethan-澤生 蘇小黛 Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:15.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an4\fad(0,500)\bord0\shad0\pos(57.12,210.56)\clip(134,195,134,227)\t(0,500,\clip(54,195,291,227))\fs15\fn方正准圆_GBK\c&HECB000&\b1}翻譯:{\c&HFFFFFF&\fs17}杏仁斯嘉麗 西蘭花小賤 Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:20.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an4\fn方正黑体_GBK\bord0\shad0\frx-630\t(0,500,\frx0\t(4500,5000,\clip(40,213,40,248)))\pos(57.12,210.56)\fs15\fn方正准圆_GBK\c&HECB000&\b1}翻譯:{\c&HFFFFFF&\fs17}戴普普 Eunice Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:25.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an4\fad(500,0)\bord0\shad0\move(57.12,210.56,400,210.56,4500,5000)\clip(54,195,281,227)\fs15\fn方正准圆_GBK\c&HECB000&\b1}校對:{\c&HFFFFFF&\fs17}Ethan-澤生 Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:30.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an4\fad(300,300)\bord0\c&HFFFFFF&\fs15\3c&HEDB425&\4c&H9EF6FF&\shad0\bord0\blur20\t(0,500,\blur0\t(4500,5000,\fs30\blur20))\pos(57.12,210.56)\fn方正准圆_GBK\c&HECB000&\blur20\t(0,500,\blur0\t(4500,5000,\fs30\blur20))\clip(49,191,295,232)\b1}后期:{\c&HFFFFFF&\fs17\blur20\t(0,500,\blur0\t(4500,5000,\fs30\blur20))}8T {\fs15\c&HECB000&\blur20\t(0,500,\blur0\t(4500,5000,\fs30\blur20))}總監:{\fs17\c&HFFFFFF&\blur20\t(0,500,\blur0\t(4500,5000,\fs30\blur20))}somehacker Ethan-澤生 Dialogue: 0,0:00:40.51,0:00:45.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}救救我 Dialogue: 0,0:00:55.24,0:00:59.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}被風暴困住了 Dialogue: 0,0:01:08.75,0:01:13.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}我無聊死了 Dialogue: 0,0:01:18.22,0:01:21.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}我不想孤寂地死去 Dialogue: 0,0:02:24.37,0:02:26.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What? Dialogue: 0,0:02:53.11,0:02:56.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂 喂 你沒事吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hey. Hey! Hey, you okay?! Dialogue: 0,0:03:02.04,0:03:03.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Please. Dialogue: 0,0:03:03.58,0:03:06.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托別死 你沒事吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Please don't be dead. You okay? Dialogue: 0,0:03:08.63,0:03:09.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你還好嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You okay? Dialogue: 0,0:03:09.96,0:03:13.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,說句話 喂 喂\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hello? Hello? Hello? Dialogue: 0,0:03:13.34,0:03:16.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,別死啊 拜托\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Please don't be dead. Come on. Dialogue: 0,0:03:20.01,0:03:22.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,二 呼吸\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And two. Breathe. Dialogue: 0,0:03:27.73,0:03:29.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Holy shit. Dialogue: 0,0:03:50.34,0:03:52.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有意思\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That was funny. Dialogue: 0,0:03:53.66,0:03:55.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真有意思\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That was really funny. Dialogue: 0,0:03:57.84,0:04:00.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其實 我...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You know, I... Dialogue: 0,0:04:00.68,0:04:03.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直希望臨死的時候\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I had always hoped that right before I die... Dialogue: 0,0:04:05.32,0:04:08.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的人生會在眼前回放\N{\fn微软雅黑}{\fs14}my life would flash before my eyes Dialogue: 0,0:04:08.78,0:04:10.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,讓我看到美好的事物\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and I would see wonderful things... Dialogue: 0,0:04:13.15,0:04:18.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一段滿是派對和朋友的人生\N{\fn微软雅黑}{\fs14}A life full of parties and friends and... Dialogue: 0,0:04:18.74,0:04:21.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我還會學彈吉他\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and how I'd learned to play the guitar, Dialogue: 0,0:04:21.78,0:04:26.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至我的生命中 還會有個女孩\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and...And maybe there'd even be a girl. Dialogue: 0,0:04:26.95,0:04:29.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可真到了我剛才吊在那的時候\N{\fn微软雅黑}{\fs14}But as I was hanging up there... Dialogue: 0,0:04:31.19,0:04:33.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我其實什么也沒看見\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I didn't really see much of anything. Dialogue: 0,0:04:36.38,0:04:38.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我看到了你\N{\fn微软雅黑}{\fs14}But I did see you. Dialogue: 0,0:04:39.38,0:04:42.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道這話蠢透了 可我...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And I know... I know it sounds dumb, but I... Dialogue: 0,0:04:42.14,0:04:44.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有那么一瞬間我真以為\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I really thought for a moment that... Dialogue: 0,0:04:44.35,0:04:47.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許 也許你的出現是有原因的...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}that maybe, just maybe there was a reason that you... Dialogue: 0,0:07:27.80,0:07:30.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 等等\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Wait! Wait! Wait! Dialogue: 0,0:07:30.26,0:07:32.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等我 等等我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Wait! Wait for me! Wait for me! Dialogue: 0,0:07:34.60,0:07:37.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走 向前沖啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Go! Go! Go! Dialogue: 0,0:08:16.09,0:08:19.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\move(188,145,188,166,30,489)}{\fs12\t(30,489,\fs48)\b1\bord0\shad0\3c&H2F2F2F&\fn方正咆哮简体\c&HEBFFEB&\fax-0.08}瑞士軍刀男 Dialogue: 0,0:09:19.45,0:09:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,芝士泡芙\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Cheese puffs? Dialogue: 0,0:09:52.53,0:09:54.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好啊 世界\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hello, world! Dialogue: 0,0:10:06.00,0:10:08.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫漢克·湯普森\N{\fn微软雅黑}{\fs14}My name is Hank Thompson, Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:15.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我獨自一人擱淺在了太平洋的一個島上\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and I've been stranded out on an island in the Pacific all alone! Dialogue: 0,0:10:15.14,0:10:16.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而這個人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And this man, Dialogue: 0,0:10:16.93,0:10:21.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這個人將我從死亡邊緣救了回來\N{\fn微软雅黑}{\fs14}this man saved me from the brink of death Dialogue: 0,0:10:21.14,0:10:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他讓我像開摩托艇一樣把他開了過來\N{\fn微软雅黑}{\fs14}when he allowed me to ride him like a jet ski, Dialogue: 0,0:10:24.67,0:10:26.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,推進器是他的...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}propelled by his f... Dialogue: 0,0:10:39.99,0:10:42.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是怎么做到的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}How did you do that? Dialogue: 0,0:10:43.54,0:10:45.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許你...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Maybe...Maybe your... Dialogue: 0,0:10:45.75,0:10:48.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你體內的分解產生了氣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}your gases built up from decomposition Dialogue: 0,0:10:49.72,0:10:53.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,還是你的靈魂在離開你的軀體\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and maybe your soul leaving you? Dialogue: 0,0:10:53.55,0:10:55.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我為什么要跟你說話\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Why am I talking to you? Dialogue: 0,0:11:08.04,0:11:09.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托一定要能用啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Please work. Dialogue: 0,0:11:12.69,0:11:16.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}正在搜索信號 Dialogue: 0,0:11:26.08,0:11:31.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}無服務\N7月13日 星期二 Dialogue: 0,0:11:34.80,0:11:36.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好啊 世界\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hello, world. Dialogue: 0,0:11:47.89,0:11:49.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,對不起\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm sorry. Dialogue: 0,0:11:51.61,0:11:53.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得走了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I gotta go. Dialogue: 0,0:12:20.22,0:12:21.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hello! Dialogue: 0,0:12:24.81,0:12:26.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hello. Dialogue: 0,0:12:26.47,0:12:27.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,救命\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Help! Dialogue: 0,0:12:57.25,0:12:58.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到了嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You see that? Dialogue: 0,0:12:59.22,0:13:01.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里肯定會有人的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}There's gonna be people there. Dialogue: 0,0:13:01.82,0:13:04.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他們會給我們吃的 會照顧我們\N{\fn微软雅黑}{\fs14}They're gonna feed us and take care of us. Dialogue: 0,0:13:04.55,0:13:06.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家都會想聽聽我們的故事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Everybody's gonna want to hear our story, Dialogue: 0,0:13:06.68,0:13:09.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我背著你到處走 肯定會變強壯\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and I'm gonna be all buff from carrying you around. Dialogue: 0,0:13:12.15,0:13:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那可不好笑\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's not funny. Dialogue: 0,0:13:15.59,0:13:16.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hello? Dialogue: 0,0:13:19.53,0:13:20.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,救命\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Help. Dialogue: 0,0:13:24.99,0:13:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,救命\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Help! Dialogue: 0,0:14:17.78,0:14:20.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*你來自哪里*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*Where did you come from?* Dialogue: 0,0:14:20.30,0:14:22.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*你來自哪里 棉花眼的喬*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*Where did you come from, Cotton-Eye Joe?* Dialogue: 0,0:14:23.26,0:14:25.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天 你越討厭的歌\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Man, it's always the song that you hate Dialogue: 0,0:14:25.47,0:14:27.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,往往越是揮之不去\N{\fn微软雅黑}{\fs14}that gets stuck in your head. Dialogue: 0,0:14:32.64,0:14:34.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,對不住\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Uh, sorry. Dialogue: 0,0:15:08.88,0:15:10.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也睡不著嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You can't sleep either? Dialogue: 0,0:15:49.07,0:15:52.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以前我睡不著的時候 我媽總會唱這首歌\N{\fn微软雅黑}{\fs14}My mom used to sing this song to me when I couldn't sleep Dialogue: 0,0:15:52.40,0:15:56.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那樣我就不會胡思亂想了 可我記不住歌詞了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}so I wouldn't overthink things, but I don't remember the words. Dialogue: 0,0:16:02.51,0:16:10.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*瘋了 我他媽瘋了*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*Crazy, I'm fucking crazy.* Dialogue: 0,0:16:12.20,0:16:17.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*也許 只是也許*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*Maybe, just maybe,* Dialogue: 0,0:16:17.91,0:16:21.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*我能獨自撐過去*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*I'll make it alone.* Dialogue: 0,0:16:47.54,0:16:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*得救 我以為自己得救了*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*Rescued, I thought I was rescued.* Dialogue: 0,0:16:57.01,0:17:03.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*但你只是個死人*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*But you're just a dead dude.* Dialogue: 0,0:17:03.11,0:17:09.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*我要死了*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*I'm gonna die.* Dialogue: 0,0:17:09.81,0:17:16.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*肯定有更好的方式離開這里*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*There's gotta be a better way to get out of here.* Dialogue: 0,0:17:25.81,0:17:34.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*你來自哪里 棉花眼喬*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*Where do you come from? Cotton eye Joe?* Dialogue: 0,0:17:51.73,0:17:53.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,讓我吃了你\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Let me eat you. Dialogue: 0,0:18:17.12,0:18:18.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Come on! Dialogue: 0,0:18:18.83,0:18:21.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,誰來救救我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Somebody help! Dialogue: 0,0:18:22.83,0:18:24.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你 你就躺在那\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You're...You're just laying there Dialogue: 0,0:18:24.69,0:18:27.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像坨惡心的無用的垃圾\N{\fn微软雅黑}{\fs14}like a disgusting, useless sack of shit. Dialogue: 0,0:18:28.67,0:18:31.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,對不起 抱歉 我得走了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm sorry. I'm sorry. I have to go. Dialogue: 0,0:18:33.68,0:18:36.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,謝謝你的幫忙 算是幫了我吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Thanks for your help, kind of. Dialogue: 0,0:18:44.35,0:18:46.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,為什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Why? Dialogue: 0,0:18:49.48,0:18:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不不\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No. No, no, no. No. Dialogue: 0,0:18:52.49,0:18:53.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 你個混蛋 打住\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, you asshole. Stop it. Dialogue: 0,0:19:00.66,0:19:02.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,水 水啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Water! Water! Dialogue: 0,0:19:02.89,0:19:04.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在干什么 你在干什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What are you doing? What are you doing? Dialogue: 0,0:19:04.46,0:19:05.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么能浪費\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What are you doing? Dialogue: 0,0:19:44.41,0:19:46.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay. Dialogue: 0,0:19:55.80,0:19:58.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是這惡心的世界上最惡心的東西了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Ah, you're the grossest thing in this gross world. Dialogue: 0,0:20:03.06,0:20:05.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 別啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Wait. No. Dialogue: 0,0:20:05.52,0:20:07.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,別啊 拜托\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, please. Please. Dialogue: 0,0:20:07.19,0:20:09.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我錯了 拜托別停\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Please, I'm sorry. Please don't stop. Dialogue: 0,0:20:13.15,0:20:15.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What? Dialogue: 0,0:20:26.25,0:20:27.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny? Dialogue: 0,0:20:28.00,0:20:29.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是你的名字嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Is that your name? Dialogue: 0,0:20:31.08,0:20:33.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Mahn... Dialogue: 0,0:20:34.00,0:20:37.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 曼尼 我是漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hi, Manny. I'm Hank. Dialogue: 0,0:20:53.08,0:20:54.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hello. Dialogue: 0,0:20:54.25,0:20:56.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你好 -你...好\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Hello... - Hel... lo... Dialogue: 0,0:20:56.11,0:20:57.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-漢克 -漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Hank. - Hank. Dialogue: 0,0:20:57.82,0:20:59.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常好\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's very good. Dialogue: 0,0:21:04.49,0:21:06.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I... Dialogue: 0,0:21:08.12,0:21:10.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,來啊 跟我說話 伙計\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Come on. Talk to me, buddy. Dialogue: 0,0:21:12.37,0:21:14.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,別咕噥咕噥的 拜托\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Stop mumbling, please. Dialogue: 0,0:21:14.55,0:21:17.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我說話 說話 曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Talk to me. Please. Speak up, Manny. Dialogue: 0,0:21:17.67,0:21:18.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你像個弱智一樣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}How do you expect anyone Dialogue: 0,0:21:18.47,0:21:20.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,別人還怎么跟你說話啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}to want to talk to you if you sound retarded? Dialogue: 0,0:21:24.18,0:21:26.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我說話的口氣跟我爸一樣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I sound like my dad. Dialogue: 0,0:21:28.47,0:21:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,對不起\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm sorry. Dialogue: 0,0:21:33.08,0:21:34.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我并非真心是那個意思\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I didn't mean that. Dialogue: 0,0:21:34.72,0:21:36.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想怎么說話都行\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You talk however you want. Dialogue: 0,0:21:36.36,0:21:39.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以咕噥著說 整天盯著自己的腳說話都行\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You can mumble, look at your feet all day long. Dialogue: 0,0:21:39.27,0:21:40.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好嗎 哥們兒\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay, buddy? Dialogue: 0,0:21:43.36,0:21:44.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 哥們兒\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay, buddy. Dialogue: 0,0:22:02.32,0:22:05.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hello. Dialogue: 0,0:22:05.14,0:22:08.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打我干什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Why did you hit me? Hey. Dialogue: 0,0:22:09.02,0:22:11.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打我干什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Why did you hit me? Dialogue: 0,0:22:13.89,0:22:15.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,對不起 我...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm sorry. I... Dialogue: 0,0:22:15.90,0:22:18.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以為你死了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I thought you were dead. Dialogue: 0,0:22:18.52,0:22:19.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我死了嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Am I dead? Dialogue: 0,0:22:20.12,0:22:22.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我覺得沒有 你都能說話\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I don't think so. You're talking. Dialogue: 0,0:22:22.95,0:22:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我聽著像個弱智\N{\fn微软雅黑}{\fs14}But I sound retarded. Dialogue: 0,0:22:26.00,0:22:27.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不會 你聽著很正常\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, no, you sound great. Dialogue: 0,0:22:27.66,0:22:29.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,別說那個詞 我不是...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}D-don't say that word. I didn't... Dialogue: 0,0:22:29.58,0:22:33.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是坨沒用的...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm a useless... Dialogue: 0,0:22:33.50,0:22:36.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-垃圾 -不是的 老兄\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- sack of shit? - No, man. Dialogue: 0,0:22:37.54,0:22:40.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 我不是那個意思\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No. No, I didn't mean that. Dialogue: 0,0:22:40.50,0:22:42.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我那樣說話太混蛋了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I was being an asshole. Dialogue: 0,0:22:42.17,0:22:44.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是垃圾嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm not a sack of shit? Dialogue: 0,0:22:44.68,0:22:46.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是的 你很棒\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, you're amazing. Dialogue: 0,0:22:46.34,0:22:49.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你...你是個奇跡\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You're... You're a miracle, or... Dialogue: 0,0:22:49.35,0:22:51.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要么就是我餓出幻覺了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}or I'm just hallucinating from starvation. Dialogue: 0,0:23:00.32,0:23:03.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這簡直太瘋狂了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This is...This is crazy. Dialogue: 0,0:23:03.77,0:23:06.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瘋狂\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Crazy... Dialogue: 0,0:23:06.01,0:23:08.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,別別別 別唱\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, no, no, no, no. Dialogue: 0,0:23:08.35,0:23:10.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打住 別唱了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Stop. Stop. Stop. Stop. Stop singing. Dialogue: 0,0:23:10.62,0:23:12.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不該聽到這歌的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You weren't supposed to hear that. Dialogue: 0,0:23:12.45,0:23:15.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜歡 唱歌\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, I like that. Singing. Dialogue: 0,0:23:15.29,0:23:20.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 你還記得任何以前的事嗎 你的生活\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay, can you remember anything about before, y-your life? Dialogue: 0,0:23:21.33,0:23:23.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么來到這里的 我們這是在哪\N{\fn微软雅黑}{\fs14}How you got here? Where we are? Dialogue: 0,0:23:24.22,0:23:25.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么救的我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}How you saved me? Dialogue: 0,0:23:25.93,0:23:28.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-任何信息 -那是什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Anything? - Hey, what is that? Dialogue: 0,0:23:28.26,0:23:30.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是...不 我...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, that, no. I... Dialogue: 0,0:23:30.18,0:23:32.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用管 別管那個了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Don't worry... Don't worry about that. Dialogue: 0,0:23:32.96,0:23:36.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重要的是 我們得找到回家的路\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What's important is that we find a way to get home. Dialogue: 0,0:23:36.39,0:23:40.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我在試著回憶...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay. I'm trying to remember. Dialogue: 0,0:23:41.32,0:23:43.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,家是什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What is home? Dialogue: 0,0:23:47.24,0:23:49.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這就是家里的東西\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This is from home. Dialogue: 0,0:23:50.78,0:23:53.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通常里面會裝滿叫芝士泡芙的東西\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's normally full of these things called cheese puffs. Dialogue: 0,0:23:55.20,0:23:55.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay? Dialogue: 0,0:23:56.25,0:23:58.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有時候吃完它\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Um, sometimes, um, your fingers Dialogue: 0,0:23:58.66,0:24:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的手指會被染成桔色\N{\fn微软雅黑}{\fs14}would be coated in orange after eating it. Dialogue: 0,0:24:02.96,0:24:05.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你媽媽可能會讓你洗手\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And your mom probably told you to wash your hands, Dialogue: 0,0:24:05.37,0:24:08.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我打賭你會趁她不注意時直接舔干凈\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but I bet you'd just lick it off when she wasn't looking. Dialogue: 0,0:24:12.69,0:24:15.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-想起什么了嗎 -什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Anything? - What? Dialogue: 0,0:24:15.67,0:24:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What? Dialogue: 0,0:24:16.36,0:24:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 應該發生什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Wait. Wait, what's supposed to happen? Dialogue: 0,0:24:19.69,0:24:21.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道 我以為...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I don't know. I thought... Dialogue: 0,0:24:21.97,0:24:25.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以為我沒準能觸發一些記憶什么的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}thought maybe I could tap into some sense memory or something, Dialogue: 0,0:24:25.07,0:24:28.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后突然一下 你頸后的汗毛就豎起來了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and, bam, the...The hairs would stand up on the back of your neck, Dialogue: 0,0:24:28.14,0:24:30.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,心跳也開始加速 一切記憶都回來了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and your heart would start pounding as it all rushes back to you, Dialogue: 0,0:24:30.30,0:24:32.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切被你遺忘的事 你張大了嘴\N{\fn微软雅黑}{\fs14}everything you left behind. Your jaw hangs open. Dialogue: 0,0:24:32.88,0:24:34.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,鏡頭推進\N{\fn微软雅黑}{\fs14}The camera pushes in. Dialogue: 0,0:24:34.36,0:24:35.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,音樂響起\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Cue the music. Dialogue: 0,0:24:47.46,0:24:49.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你記得《侏羅紀公園》啊 -什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- You remember "Jurassic Park"! - What? Dialogue: 0,0:24:50.08,0:24:51.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你剛才唱的就是主題曲啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You were just singing the theme song. Dialogue: 0,0:24:52.60,0:24:54.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,勞拉·鄧恩演的 還有腕龍\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Laura Dern, the brachiosaurus. Dialogue: 0,0:24:56.43,0:24:59.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道《侏羅紀公園》\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I don't know "Jurassic Park." Dialogue: 0,0:24:59.60,0:25:01.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你記得這歌\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You remember the song. Dialogue: 0,0:25:04.74,0:25:05.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny... Dialogue: 0,0:25:06.98,0:25:09.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你連《侏羅紀公園》都不知道 \N{\fn微软雅黑}{\fs14}if you don't know "Jurassic Park," Dialogue: 0,0:25:10.06,0:25:11.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那說明你什么都不知道\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You don't know shit. Dialogue: 0,0:25:12.24,0:25:16.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這些也來自家里 大家都在的地方\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This is from home, where all the other people are. Dialogue: 0,0:25:16.16,0:25:19.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-現在怎么跑這來了 -這些是垃圾\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Why is it out here now? - Oh, it's trash. Dialogue: 0,0:25:19.14,0:25:21.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是別人不想要的東西 所以我們撿來藏好\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's everything people don't want, so we hide it. Dialogue: 0,0:25:21.82,0:25:24.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,為什么別人不想要了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Why don't people want it anymore? Dialogue: 0,0:25:24.59,0:25:27.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如這個壞了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Well, that's broken. Dialogue: 0,0:25:27.40,0:25:28.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這個空了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's empty. Dialogue: 0,0:25:28.54,0:25:30.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這個沒用了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This is useless. Dialogue: 0,0:25:30.41,0:25:31.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,臭了 舊了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Smelly. Old. Dialogue: 0,0:25:31.84,0:25:34.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么跑到離家這么遠的地方的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}How'd you get so far from home? Dialogue: 0,0:25:35.35,0:25:38.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我從家里跑了 不過...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I...I ran away, but that's... Dialogue: 0,0:25:38.93,0:25:40.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,無所謂了 就是...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It doesn't matter. That's... Dialogue: 0,0:25:40.39,0:25:44.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重要的是讓你回憶起你的人生\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What's important is you remembering your life. Dialogue: 0,0:25:44.92,0:25:48.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 什么是人生\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay. What is life? Dialogue: 0,0:25:48.53,0:25:50.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Uh, okay. Dialogue: 0,0:25:50.32,0:25:52.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這是你\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This is you. Dialogue: 0,0:25:52.24,0:25:53.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這是你的身體\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This is your body, Dialogue: 0,0:25:53.91,0:25:55.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這里是你的大腦\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and...And that's where your brain is, Dialogue: 0,0:25:56.03,0:25:58.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也是你記憶的所在\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and that's where you're going to remember something. Dialogue: 0,0:25:58.33,0:25:59.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人類經過了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Humans have evolved over Dialogue: 0,0:25:59.50,0:26:01.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,幾百萬年才進化成現在的樣子\N{\fn微软雅黑}{\fs14}millions and millions of years to be this way. Dialogue: 0,0:26:02.24,0:26:03.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們做這些\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We do all this stuff, Dialogue: 0,0:26:03.67,0:26:07.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是因為它們能幫助我們生存...吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}because it helps us survive... kind of. Dialogue: 0,0:26:07.08,0:26:08.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What's that? Dialogue: 0,0:26:09.21,0:26:10.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是大便\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's poop. Dialogue: 0,0:26:11.74,0:26:15.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大便就是你身體不想要的東西\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Poop is when your body takes everything it doesn't want Dialogue: 0,0:26:15.57,0:26:17.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,屁股會把它們擠出去\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and squeezes it out of your butt. Dialogue: 0,0:26:17.68,0:26:19.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一本圖畫書叫《大家來大便》\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Everything poops. There's a book. Dialogue: 0,0:26:19.30,0:26:20.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}一頭大象大便了 Dialogue: 0,0:26:19.56,0:26:21.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是兒童必讀物\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Everybody reads about it when they're a kid. Dialogue: 0,0:26:21.18,0:26:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人每天都會大便\N{\fn微软雅黑}{\fs14}People poop every day. Dialogue: 0,0:26:23.64,0:26:26.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,當害怕或生病時會拉得更多\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Or extra when they're scared or sick Dialogue: 0,0:26:26.81,0:26:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,還有死亡的時候 那是因為\N{\fn微软雅黑}{\fs14}or right when they die, because, Dialogue: 0,0:26:28.56,0:26:30.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人死的時候會拉褲子\N{\fn微软雅黑}{\fs14}uh, you shit your pants when you die. Dialogue: 0,0:26:30.65,0:26:32.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-天啊 -不 那沒什么的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Oh, God. - No, it's okay. Dialogue: 0,0:26:32.49,0:26:34.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每天都有人死去\N{\fn微软雅黑}{\fs14}People die every day. Dialogue: 0,0:26:36.59,0:26:38.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那怎么處理那么多死人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What do they do with all the dead people? Dialogue: 0,0:26:38.76,0:26:40.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-把他們藏起來嗎 -對\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Do they hide them? - Yeah. Dialogue: 0,0:26:40.77,0:26:44.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-所以我就像垃圾 -不 你不一樣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- So I'm like trash? - No. You're different. Dialogue: 0,0:26:44.92,0:26:46.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可能曾經掉進了放射性廢料\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Maybe you fell in radioactive waste, Dialogue: 0,0:26:46.67,0:26:49.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者你是經過基因改造的軍人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}or maybe you were a special genetically engineered soldier Dialogue: 0,0:26:49.55,0:26:52.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,經低溫冰凍后穿越時空來拯救我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}who was cryogenically frozen and sent back in time to save me Dialogue: 0,0:26:52.72,0:26:54.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拯救全人類\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and save all of mankind. Dialogue: 0,0:26:55.13,0:26:57.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,超級曼尼 救救我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, Super Manny, save me! Dialogue: 0,0:26:57.39,0:26:59.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你體內有股神奇的力量\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You've got something in there. Dialogue: 0,0:26:59.18,0:27:02.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就像萬能的萬金油\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You're like the multipurpose tool guy. Dialogue: 0,0:27:02.56,0:27:05.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你是特別的 -我是特別的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- You're special. - I'm special? Dialogue: 0,0:27:05.64,0:27:09.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 所以我需要你幫我回家\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah. And that's why I need you to help me get home. Dialogue: 0,0:27:09.20,0:27:10.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回到文明社會\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Back in civilization, Dialogue: 0,0:27:10.47,0:27:13.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這個星球上還有70億活著的人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}there's 7 billion other living people on the planet Dialogue: 0,0:27:13.50,0:27:18.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在奔跑 眨眼 呼吸 吃飯\N{\fn微软雅黑}{\fs14}just running around and blinking and breathing and eating, Dialogue: 0,0:27:18.12,0:27:19.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你曾經也是他們中的一員\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and you used to be one of them. Dialogue: 0,0:27:19.95,0:27:21.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許你正在尋找幸福\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You were probably just looking for happiness. Dialogue: 0,0:27:21.50,0:27:22.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每個人都在尋找幸福\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's what everyone does. Dialogue: 0,0:27:22.41,0:27:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這是你快樂時的模樣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This is what you look like when you're happy. Dialogue: 0,0:27:24.39,0:27:24.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快樂\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Happy. Dialogue: 0,0:27:24.98,0:27:26.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在尋覓一個能讓你快樂的人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You look for someone who will make you happy, Dialogue: 0,0:27:26.86,0:27:29.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,朋友 女友 或是一只狗\N{\fn微软雅黑}{\fs14}a friend, a girlfriend, or a dog. Dialogue: 0,0:27:29.83,0:27:31.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-真乖 -真乖\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Good boy. - Good boy. Dialogue: 0,0:27:31.71,0:27:35.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許你會幸運地遇上一個特別的人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sometimes you might be lucky enough to bump into the one person Dialogue: 0,0:27:35.55,0:27:37.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一個你想與之共度余生的人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}you wanna spend the rest of your life with, Dialogue: 0,0:27:37.25,0:27:39.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那就是愛 -好吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- and that is love. - Okay. Dialogue: 0,0:27:40.24,0:27:43.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想回家 因為你想得到愛\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You want to go home so you can have love? Dialogue: 0,0:27:43.27,0:27:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah. Dialogue: 0,0:27:44.03,0:27:47.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你之前逃離了 是因為沒人愛你\N{\fn微软雅黑}{\fs14}But you ran away 'cause nobody loves you? Dialogue: 0,0:27:48.34,0:27:49.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是這樣的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's not true. Dialogue: 0,0:27:49.29,0:27:51.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你傷心 空虛 骯臟\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You're broken and empty and dirty Dialogue: 0,0:27:52.07,0:27:54.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,臭氣熏天 一無是處 垂垂老矣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and smelly and useless and old. Dialogue: 0,0:27:54.32,0:27:57.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你就像垃圾一樣 對吧 -閉嘴 搞什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- You're like trash, right? - Shut up. What... Dialogue: 0,0:27:57.18,0:28:00.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,對不起 漢克 我只是說出了心里話\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm sorry, Hank. I'm just saying the things in my head. Dialogue: 0,0:28:00.12,0:28:02.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能想到什么就說什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Well, you can't just say everything that comes into your head. Dialogue: 0,0:28:02.72,0:28:04.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那叫嘴賤\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's bad talking. Dialogue: 0,0:28:05.88,0:28:07.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,對不起\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm sorry. Dialogue: 0,0:28:12.28,0:28:14.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,救命\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Help! Dialogue: 0,0:28:15.57,0:28:17.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人能聽到嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Can anybody hear me?! Dialogue: 0,0:28:18.01,0:28:19.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我迷路了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm lost! Dialogue: 0,0:28:37.03,0:28:39.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我現在要怎么做 漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What do I do now, Hank? Dialogue: 0,0:28:39.70,0:28:42.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 看看她們\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny... just look at them. Dialogue: 0,0:28:43.37,0:28:45.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想象她們沒穿衣服的樣子\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Imagine them without their clothes on. Dialogue: 0,0:28:45.37,0:28:47.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她們衣服下是什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What's underneath their clothes? Dialogue: 0,0:28:47.97,0:28:49.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你懂的 她們的...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You know, their... Dialogue: 0,0:28:49.87,0:28:53.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,胸部 陰道 屁股\N{\fn微软雅黑}{\fs14}boobs and vaginas, butts. Dialogue: 0,0:28:54.01,0:28:56.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,胸部 陰道 屁股\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Boobs, vaginas, and butts. Dialogue: 0,0:28:59.68,0:29:02.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那些地方有什么用 -曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- What do you do with those? - Manny... Dialogue: 0,0:29:09.18,0:29:10.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你懂的 以前...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You know, it used to be... Dialogue: 0,0:29:11.93,0:29:16.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我小的時候 很難能看到這樣的雜志\N{\fn微软雅黑}{\fs14}really hard to come by a magazine like that when I was a kid. Dialogue: 0,0:29:16.56,0:29:19.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得去翻公路旁的草叢\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'd have to go digging under the bushes by the freeway Dialogue: 0,0:29:19.70,0:29:21.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或偷看我爸的收藏\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and sneak into my dad's stash. Dialogue: 0,0:29:22.95,0:29:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沒有互聯網的時候\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I mean, before the Internet, Dialogue: 0,0:29:24.52,0:29:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每個女孩子都顯得更特別\N{\fn微软雅黑}{\fs14}every girl was a lot more special. Dialogue: 0,0:29:30.07,0:29:32.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你可能和我一樣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I bet you probably did the same thing, Dialogue: 0,0:29:32.51,0:29:35.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,給每個女孩編一個愛情故事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}make up little love stories for each of them. Dialogue: 0,0:29:36.13,0:29:38.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎樣的愛情故事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What kind of love stories? Dialogue: 0,0:29:43.19,0:29:47.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她的名字可能是...杰茜\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Her name might have been... Jessie. Dialogue: 0,0:29:49.61,0:29:51.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你會想象\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And you'd imagine Dialogue: 0,0:29:51.73,0:29:53.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在街上遇見她\N{\fn微软雅黑}{\fs14}bumping into her on the street Dialogue: 0,0:29:53.80,0:29:56.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,輕撫她的雙腿\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and whisking her off her feet. Dialogue: 0,0:29:56.32,0:29:58.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一起簽一年的租房合同\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sign a one-year lease together. Dialogue: 0,0:29:58.28,0:30:00.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一起煮飯\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Cook dinner together. Dialogue: 0,0:30:00.38,0:30:01.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一起看Netflix\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Watch Netflix. Dialogue: 0,0:30:04.57,0:30:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克 有點不對...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank, something's... Dialogue: 0,0:30:06.37,0:30:09.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的胸口感覺怪怪的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}something's going wrong with my boobs. Dialogue: 0,0:30:09.95,0:30:11.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么意思\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What do you mean? Dialogue: 0,0:30:11.29,0:30:13.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像小鹿亂撞一樣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}They're going crazy. Dialogue: 0,0:30:19.09,0:30:20.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我靠\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Holy shit. Dialogue: 0,0:30:23.13,0:30:25.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈哈 不 它停下了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Ho...Oh, no. It's stopping. Dialogue: 0,0:30:29.47,0:30:31.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么是Netflix\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What is Netflix? Dialogue: 0,0:30:32.60,0:30:33.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,靠\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Shit. Dialogue: 0,0:30:35.48,0:30:36.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那個...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Well, that's... Dialogue: 0,0:30:37.07,0:30:39.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一般和女孩子約會時\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Normally when you go on a date with a girl, Dialogue: 0,0:30:39.98,0:30:43.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你會帶她們去影院看電影\N{\fn微软雅黑}{\fs14}you'd take her to the theater to watch a movie, Dialogue: 0,0:30:43.80,0:30:46.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是當你...當你和某人相處很自然時\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but when you're...When you're truly comfortable with someone, Dialogue: 0,0:30:46.58,0:30:48.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你們會待在家看Netflix影視網站\N{\fn微软雅黑}{\fs14}you stay at home and watch Netflix. Dialogue: 0,0:30:48.74,0:30:49.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如你和杰茜\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Like, you and Jessie Dialogue: 0,0:30:49.66,0:30:51.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能會整天膩在家里 看電影 \N{\fn微软雅黑}{\fs14}would probably stay at home together all the time, watching movies. Dialogue: 0,0:30:51.74,0:30:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你們 可能會在沙發上睡著\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You'd...You'd fall asleep on the couch, Dialogue: 0,0:30:53.83,0:30:56.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非你們在家開超贊的派對\N{\fn微软雅黑}{\fs14}unless you were throwing one of your awesome parties. Dialogue: 0,0:30:56.58,0:30:59.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后幾年后 你們...你們會結婚\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Then a few years later, you'd... You'd get married. Dialogue: 0,0:30:59.25,0:31:00.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你們會...舉行一個小型婚禮\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You'd have a...A small wedding, Dialogue: 0,0:31:00.88,0:31:03.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不太隆重 你們會生下一對雙胞胎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}nothing big, and...And you'd have twins, Dialogue: 0,0:31:03.34,0:31:05.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,為了生計 你不得不打兩份工\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and you'd have to get a second job to pay the bills, Dialogue: 0,0:31:05.04,0:31:06.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你一點也不介意 因為...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but you wouldn't care, because... Dialogue: 0,0:31:06.55,0:31:08.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因為你可以和家人一起四處露營 然后...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}because you'd be going camping all the time with your family, and... Dialogue: 0,0:31:08.89,0:31:11.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后你會告訴她 灰發的她更美\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and you'd tell her she looks even more beautiful with gray hairs. Dialogue: 0,0:31:11.43,0:31:12.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Dialogue: 0,0:31:12.35,0:31:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 我的愛情故事好像讓你活過來了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, I think my love story is bringing you back to life! Dialogue: 0,0:31:17.77,0:31:19.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-它在動 -怎么回事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- It's moving! - What's happening? Dialogue: 0,0:31:21.07,0:31:22.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那是什么情況 -它活過來了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- What is that? - It's alive! Dialogue: 0,0:31:22.44,0:31:24.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那是怎么回事 -它在動\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- What is it? - It's moving! Dialogue: 0,0:31:24.57,0:31:26.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天啊 我好惡心\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, God, I'm disgusting! Dialogue: 0,0:31:26.57,0:31:27.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不 不 你一點都不惡心\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, no. No, no, no, you're not disgusting. Dialogue: 0,0:31:27.77,0:31:30.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我的身體好惡心 太可怕了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, my body is disgusting. It's horrible! Dialogue: 0,0:31:30.47,0:31:32.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 沒關系的 每個人都會這樣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, it's okay. This happens to everybody. Dialogue: 0,0:31:32.19,0:31:33.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每個人都會這樣 很正常\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This happens to everybody, it's normal. Dialogue: 0,0:31:33.39,0:31:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-真的嗎 -是啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Really? - Yeah. Dialogue: 0,0:31:34.60,0:31:35.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那好吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay. Dialogue: 0,0:31:38.44,0:31:39.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沒事的 冷靜\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's okay. Calm down. Dialogue: 0,0:31:44.60,0:31:45.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不這樣吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Let's just... Dialogue: 0,0:31:45.59,0:31:48.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們先把這個放一邊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Let's just take this away for a second. Dialogue: 0,0:31:48.43,0:31:51.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冷靜 沒事的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Calm down. It's okay. Dialogue: 0,0:31:51.60,0:31:52.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay. Dialogue: 0,0:31:59.51,0:32:01.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我靠\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Holy shit. Dialogue: 0,0:32:02.36,0:32:03.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杰茜\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Jessie. Dialogue: 0,0:33:00.00,0:33:03.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 我覺得你的雞雞在指引我們回家\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, I think your penis is guiding us home. Dialogue: 0,0:33:22.44,0:33:25.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一點反應都沒有 漢克 我是不是壞掉了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Nothing's happening, Hank. You think I'm broken? Dialogue: 0,0:33:25.86,0:33:27.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沒關系\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Ah, that's okay. Dialogue: 0,0:33:27.86,0:33:31.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有時候 當一件事被重復太多次\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Look, sometimes when you do something too many times, Dialogue: 0,0:33:32.31,0:33:34.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,效果就會差很多\N{\fn微软雅黑}{\fs14}it has less of an effect. Dialogue: 0,0:33:34.53,0:33:36.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就像是 邊際效益遞減原理\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's like the...The law of diminishing returns. Dialogue: 0,0:33:36.59,0:33:38.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每個人都會這樣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It happens to everyone. Dialogue: 0,0:33:38.54,0:33:41.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以才會有那么多戀物癖的人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's why there are so many fetishes out there. Dialogue: 0,0:33:41.37,0:33:44.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-戀物癖 -是啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Fetishes? - Yeah. Dialogue: 0,0:33:44.47,0:33:48.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每個人都有自己的獨特口味\N{\fn微软雅黑}{\fs14}See, everybody has their own special tastes. Dialogue: 0,0:33:48.46,0:33:50.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果女孩子愿意讓男人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Girls must be so nice Dialogue: 0,0:33:50.37,0:33:53.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在她們身上嘗試這些玩法 那就太好了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}they let guys do all those things to them. Dialogue: 0,0:33:53.19,0:33:55.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 她們很好\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yes, they are very nice. Dialogue: 0,0:33:55.51,0:33:58.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,還記得你之前用木塞堵住我的屁眼嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Remember when you put that cork in my butt? Dialogue: 0,0:33:59.43,0:34:01.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那也算做愛嗎 -曼尼 別提了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Did that count as sex? - Manny, no. Dialogue: 0,0:34:03.48,0:34:05.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我好想做愛\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I wanna have sex. Dialogue: 0,0:34:05.36,0:34:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望能有什么假裝能做愛的方法\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I wish there was some way I could pretend to do it. Dialogue: 0,0:34:08.69,0:34:10.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那叫打飛機\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's called masturbation. Dialogue: 0,0:34:10.75,0:34:11.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟做愛差不多\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's kinda like sex. Dialogue: 0,0:34:11.78,0:34:13.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-一個人的做愛嗎 -是啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- But by yourself? - Yeah. Dialogue: 0,0:34:14.57,0:34:16.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打飛機能讓人快樂嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Masturbating makes people happy? Dialogue: 0,0:34:17.08,0:34:18.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,當然 理應如此\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's supposed to, sure. Dialogue: 0,0:34:18.24,0:34:20.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你一定經常打飛機\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I bet you masturbate a lot. Dialogue: 0,0:34:20.41,0:34:22.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真不敢相信我們竟然在談這個\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I can't believe we're talking about this. Dialogue: 0,0:34:22.09,0:34:26.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 人們不應該談論這種事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, people aren't supposed to talk about this stuff. Dialogue: 0,0:34:30.67,0:34:33.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,聽著 我并沒有經常打飛機\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Look, I just don't do it very much. Dialogue: 0,0:34:34.01,0:34:37.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我爸第一次抓到我在看那種雜志時\N{\fn微软雅黑}{\fs14}The first time my dad caught me looking at one of those magazines, Dialogue: 0,0:34:37.83,0:34:39.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他非常生氣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}he got really upset. Dialogue: 0,0:34:39.60,0:34:40.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,為什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Why? Dialogue: 0,0:34:41.14,0:34:45.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想父母不愿意發現\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Well, I guess parents don't like knowing Dialogue: 0,0:34:45.23,0:34:47.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他們的孩子在看那種玩意\N{\fn微软雅黑}{\fs14}that their kids look at that kind of stuff. Dialogue: 0,0:34:48.61,0:34:50.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他們會告訴孩子\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's why they tell them they'll... Dialogue: 0,0:34:50.61,0:34:53.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這么做的話會下地獄或變瞎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}they'll go to hell or go blind. Dialogue: 0,0:34:53.65,0:34:55.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我爸...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}But my dad... Dialogue: 0,0:35:00.37,0:35:04.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不信那一套 所以他說\N{\fn微软雅黑}{\fs14}He didn't believe in that stuff, so my dad said, Dialogue: 0,0:35:04.20,0:35:07.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"漢克 當你做那個...你懂的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}"Hank, uh, when you... you know, Dialogue: 0,0:35:07.79,0:35:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它會消耗能量\N{\fn微软雅黑}{\fs14}uh, it expends energy, Dialogue: 0,0:35:10.16,0:35:12.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在...高潮\N{\fn微软雅黑}{\fs14}both in the...In the orgasm Dialogue: 0,0:35:12.55,0:35:14.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和日常回精時都需要能量\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and in the daily reproduction of sperm, Dialogue: 0,0:35:14.58,0:35:16.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以如果你打得太頻繁\N{\fn微软雅黑}{\fs14}so...So if you do it a lot, Dialogue: 0,0:35:16.37,0:35:19.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,損傷日積月累 就會縮短壽命\N{\fn微软雅黑}{\fs14}it adds up, and it shortens your life span, Dialogue: 0,0:35:19.43,0:35:22.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以男性平均壽命比較短\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and that's why, on average, males have shorter life spans, Dialogue: 0,0:35:22.70,0:35:25.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因為他們...你懂得"\N{\fn微软雅黑}{\fs14}because they... you know." Dialogue: 0,0:35:25.35,0:35:27.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你怕死\N{\fn微软雅黑}{\fs14}So you were scared of death? Dialogue: 0,0:35:28.02,0:35:33.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沒錯 我當時很難過\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah. I...I was pretty upset. Dialogue: 0,0:35:33.15,0:35:36.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我媽媽看見我哭\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And then my mom saw that I was crying, Dialogue: 0,0:35:36.72,0:35:39.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她就說了一番荒唐的話\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and so she said this ridiculous thing. Dialogue: 0,0:35:39.78,0:35:44.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她說她40歲 而我才11歲\N{\fn微软雅黑}{\fs14}She said that she was 40 and I was 11 and, Dialogue: 0,0:35:45.66,0:35:49.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是我自慰的次數夠多 就能趕上她\N{\fn微软雅黑}{\fs14}if I masturbated enough, I could catch up to her and, Dialogue: 0,0:35:49.33,0:35:52.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那樣的話 我們就能在同一天死去\N{\fn微软雅黑}{\fs14}that way, we could die on the exact same day Dialogue: 0,0:35:52.79,0:35:54.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永不分離\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and never be apart. Dialogue: 0,0:35:54.90,0:35:57.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我覺得她是想搞笑點\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I think she was trying to be funny. Dialogue: 0,0:35:59.77,0:36:00.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但這并不好笑\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Ah, it's not funny. Dialogue: 0,0:36:00.93,0:36:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay. Dialogue: 0,0:36:02.33,0:36:04.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她的幽默感很奇怪\N{\fn微软雅黑}{\fs14}She had a weird sense of humor. Dialogue: 0,0:36:04.14,0:36:05.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算她說得對\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And even if she was right, Dialogue: 0,0:36:05.60,0:36:09.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我打飛機的速度也趕不上她老去的速度\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I wouldn't have been able to jack off fast enough to catch up. Dialogue: 0,0:36:09.81,0:36:12.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不久之后就去世了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}She died shortly after. Dialogue: 0,0:36:13.02,0:36:15.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以現在你打飛機時\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And so now, when you masturbate, Dialogue: 0,0:36:15.00,0:36:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,會想著你媽媽\N{\fn微软雅黑}{\fs14}you think about your mom. Dialogue: 0,0:36:17.28,0:36:20.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 不 那太古怪了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Ah, Manny, no. That's weird. Dialogue: 0,0:36:21.50,0:36:22.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,古怪\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Weird? Dialogue: 0,0:36:23.59,0:36:28.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,古怪就是 如果你做別人都不做的事情\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Weird is like... when you do stuff that nobody else does, Dialogue: 0,0:36:28.14,0:36:29.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他們就會因此嘲笑你\N{\fn微软雅黑}{\fs14}so they make fun of you for it. Dialogue: 0,0:36:29.36,0:36:32.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要是說我不能打飛機\N{\fn微软雅黑}{\fs14}So when I say that I can't masturbate Dialogue: 0,0:36:32.84,0:36:35.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因為那會讓我想起我媽 大家就會嘲笑我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}because it makes me think about my mom, people laugh at you. Dialogue: 0,0:36:35.66,0:36:38.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但那很好玩 讓人發笑是好事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}But that's fun. Making people laugh is great. Dialogue: 0,0:36:38.55,0:36:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是的 因為他們會叫我漢克·擼管\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's not, because they call you names like Hanky Wanky, Dialogue: 0,0:36:42.88,0:36:47.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就不得不轉學 那可一點都不好玩\N{\fn微软雅黑}{\fs14}you have to change schools, and it's...it's not fun. Dialogue: 0,0:36:47.73,0:36:51.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克 我打飛機時 我會想著你媽媽\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank, when I masturbate, I'm gonna think about your mom. Dialogue: 0,0:36:51.77,0:36:53.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 住嘴\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, stop. Dialogue: 0,0:36:53.97,0:36:56.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果我打飛機時想著你媽\N{\fn微软雅黑}{\fs14}But if I think about your mom when I masturbate, Dialogue: 0,0:36:56.76,0:36:58.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你就不會古怪了 對吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}then you won't be weird anymore, right? Dialogue: 0,0:36:58.65,0:36:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 別說話了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No. Just quit talking. Dialogue: 0,0:36:59.64,0:37:01.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我只想幫忙 -你這是幫倒忙\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- I'm just trying to help. - Well, you're not, Dialogue: 0,0:37:01.35,0:37:04.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以別說了 也別問問題了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}so stop talking and stop asking questions. Dialogue: 0,0:37:06.12,0:37:07.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我應該回到死去的狀態嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Should I just go back to being dead? Dialogue: 0,0:37:07.75,0:37:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沒錯 是應該 快去死吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yes, you should. Die in a fire. Dialogue: 0,0:37:18.25,0:37:19.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Dialogue: 0,0:37:21.13,0:37:23.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 抱歉我剛才生氣了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, I'm sorry I got upset. Dialogue: 0,0:37:23.60,0:37:26.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,集中注意力 我們方向對嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Focus. Are we going the right way? Dialogue: 0,0:37:27.39,0:37:28.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Dialogue: 0,0:37:30.27,0:37:31.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,兄弟 我需要你\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Buddy, I need you. Dialogue: 0,0:37:31.94,0:37:35.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要你的特殊指南針\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I need you, your special compass. Dialogue: 0,0:37:40.03,0:37:43.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay. Dialogue: 0,0:37:57.67,0:37:59.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我靠\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Holy... Dialogue: 0,0:37:59.84,0:38:02.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有個大塊頭在這兒拉了一泡\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Something enormous took a dump here. Dialogue: 0,0:38:02.50,0:38:04.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們還是小心為妙\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We better be careful. Dialogue: 0,0:38:07.10,0:38:08.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小心\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Careful. Dialogue: 0,0:38:23.82,0:38:25.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-漢克 -安靜\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Hank. - Quiet. Dialogue: 0,0:38:25.32,0:38:27.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我還以為你想讓我再開口呢\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I thought you wanted me to start talking again. Dialogue: 0,0:38:27.62,0:38:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,確實是 但現在你得安靜\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I do. But right now, I need you to be quiet. Dialogue: 0,0:38:29.08,0:38:30.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我還是不太擅長\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Well, I'm still not very good at Dialogue: 0,0:38:30.68,0:38:32.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,控制我的音量 漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}controlling the volume of my voice, Hank. Dialogue: 0,0:38:32.74,0:38:34.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你得教我... -曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- You have to teach me... - Manny. Dialogue: 0,0:38:34.12,0:38:37.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的臉怎么了 你的眼睛怎么瞪得這么大\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What is your face doing? Why are your eyes so big? Dialogue: 0,0:38:37.50,0:38:40.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 害怕時就是這樣的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, this is what fear looks like. Dialogue: 0,0:38:40.96,0:38:43.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你為什么害怕那泡屎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Why are you afraid of that poop? Dialogue: 0,0:38:43.17,0:38:45.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我怕的是拉那泡屎的東西 -但為什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- I'm scared of whatever took that poop. - But why, though? Dialogue: 0,0:38:46.09,0:38:48.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因為只有又大又可怕的東西才會拉出這么多屎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Because only huge, scary things take poops that big. Dialogue: 0,0:38:48.94,0:38:51.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那又怎樣 所有動物都拉屎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}So what? Everything poops. Dialogue: 0,0:38:51.83,0:38:54.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沒錯 但如果它找到我們 就會吃了我們\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yes, but if it finds us, it will eat us Dialogue: 0,0:38:54.20,0:38:58.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把我們從屁眼擠出去 變成它的屎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and push us out its butt and turn us into poop. Dialogue: 0,0:39:02.50,0:39:03.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 快跑\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, run! Dialogue: 0,0:39:06.53,0:39:08.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank! Dialogue: 0,0:39:09.04,0:39:11.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,為什么我們移動得這么快\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Why are we moving so fast? Dialogue: 0,0:39:25.55,0:39:27.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搞什么...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What... Dialogue: 0,0:39:43.52,0:39:46.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}無服務\N7月15日 星期四 Dialogue: 0,0:39:46.07,0:39:47.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank. Dialogue: 0,0:39:48.37,0:39:50.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看的是什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What am I looking at? Dialogue: 0,0:39:51.83,0:39:55.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是 一部手機\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's a...a phone. Dialogue: 0,0:39:55.29,0:39:57.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手機好美啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Phone is beautiful. Dialogue: 0,0:39:57.60,0:40:01.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不不 那只是手機上女孩的圖片\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, no, no, no, no. That's just a picture of a girl on a phone. Dialogue: 0,0:40:01.80,0:40:03.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么 它去哪兒了 你在干什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What? Where'd it go? What are you doing? Dialogue: 0,0:40:04.64,0:40:05.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在干什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What are you doing? Dialogue: 0,0:40:05.84,0:40:07.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,為了省電 應該關機\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We should turn it off to save power. Dialogue: 0,0:40:07.18,0:40:08.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 它是我的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No. But it's mine. Dialogue: 0,0:40:10.15,0:40:11.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny... Dialogue: 0,0:40:13.05,0:40:15.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手機電量不足 而且沒有信號\N{\fn微软雅黑}{\fs14}The phone is on low battery with no signal. Dialogue: 0,0:40:15.48,0:40:16.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們必須關機\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We've gotta turn it off Dialogue: 0,0:40:16.41,0:40:18.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這樣我們離家近一些時就能尋求到幫助了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}so we can find help once we're closer to home. Dialogue: 0,0:40:19.82,0:40:23.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,關于你剛才說的話 我有很多想問的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I have a lot of questions about all the things you just said. Dialogue: 0,0:40:25.28,0:40:26.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我就好\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Just trust me. Dialogue: 0,0:40:32.95,0:40:34.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我就好\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Just trust me. Dialogue: 0,0:40:47.92,0:40:49.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,操\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Fuck. Dialogue: 0,0:41:05.40,0:41:07.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能不能再看她一眼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Can I look at her again? Dialogue: 0,0:41:20.29,0:41:22.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能不能再看看她\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Can I see her again? Dialogue: 0,0:41:41.19,0:41:43.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,現在能看她了嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Now can I see her? Dialogue: 0,0:41:44.31,0:41:45.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Please? Dialogue: 0,0:41:53.50,0:41:55.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Maybe... Dialogue: 0,0:41:55.95,0:42:00.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許你可以像之前一樣打扮\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Maybe you could dress up, like before, Dialogue: 0,0:42:00.57,0:42:02.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好讓我想起來\N{\fn微软雅黑}{\fs14}so I could remember? Dialogue: 0,0:42:05.52,0:42:06.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打扮\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Dress up? Dialogue: 0,0:42:06.48,0:42:09.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 曼尼 我們得找到食物\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, Manny, we need to find food. Dialogue: 0,0:42:09.71,0:42:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們得逃出這里 不然我就會死\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We need to get out of here, or else I'm going to die. Dialogue: 0,0:42:12.88,0:42:15.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但那些我們全都試過了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}But we've tried all of those things. Dialogue: 0,0:42:15.60,0:42:18.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克 要是我認識她呢\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank, what if I knew her? Dialogue: 0,0:42:19.02,0:42:22.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許她是我朋友\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Maybe she's my friend, Dialogue: 0,0:42:22.14,0:42:26.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者女朋友 或者妻子\N{\fn微软雅黑}{\fs14}or my girlfriend or my wife. Dialogue: 0,0:42:26.93,0:42:31.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像你說的 愛讓我起死回生\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's like you said, love is bringing me back to life. Dialogue: 0,0:42:31.56,0:42:34.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是你的瑞士軍刀男\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm your multipurpose tool guy. Dialogue: 0,0:42:36.16,0:42:37.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,聽起來確實...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That sounds really... Dialogue: 0,0:42:49.91,0:42:52.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,愚蠢\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Stupid. Dialogue: 0,0:42:52.98,0:42:55.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快點 趁你還沒餓死\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hurry, before you starve and die. Dialogue: 0,0:43:05.77,0:43:07.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-天啊 -抱歉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Oh, my God. - I'm sorry. Dialogue: 0,0:43:07.94,0:43:10.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真美\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You look beautiful. Dialogue: 0,0:43:12.04,0:43:14.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你覺得我美\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You think I look beautiful? Dialogue: 0,0:43:14.11,0:43:15.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,當然了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Of course I do. Dialogue: 0,0:43:16.53,0:43:18.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我...真的嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, I...Really? Dialogue: 0,0:43:20.74,0:43:21.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有用嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Well, is it working? Dialogue: 0,0:43:22.08,0:43:23.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想起來什么了嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Are...are you remembering anything? Dialogue: 0,0:43:26.24,0:43:27.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah. Dialogue: 0,0:43:30.79,0:43:32.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What's my name? Dialogue: 0,0:43:34.66,0:43:37.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,勞拉...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Laura... Dialogue: 0,0:43:39.23,0:43:41.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-鄧恩 -曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Dern? - Manny! Dialogue: 0,0:43:41.22,0:43:43.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 漢克 真抱歉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, no! Hank, I'm so sorry. Dialogue: 0,0:43:43.09,0:43:44.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你再讓我試一次\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Please, let me try again. Dialogue: 0,0:43:44.73,0:43:46.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我家鄉那邊的人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Do you have any idea what people back at home would think Dialogue: 0,0:43:46.56,0:43:47.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是看見我穿成這樣會怎么想嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}if they saw me dressed like this? Dialogue: 0,0:43:47.78,0:43:49.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但再讓我試一次吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, but let me try one more time. Dialogue: 0,0:43:49.02,0:43:50.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克 求你了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank, please. Dialogue: 0,0:43:52.52,0:43:54.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,現在我已經見過她了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}But now that I've seen her, Dialogue: 0,0:43:54.61,0:43:56.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在我的大腦里揮之不去\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I can't get her out of my head, Dialogue: 0,0:43:57.38,0:43:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道是確實發生了這回事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and I don't know if that's a thing that happens Dialogue: 0,0:43:59.80,0:44:01.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,還是我太古怪\N{\fn微软雅黑}{\fs14}or if I'm just weird, Dialogue: 0,0:44:01.14,0:44:03.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但直覺告訴我 她就是那個\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but something tells me she is the one Dialogue: 0,0:44:03.38,0:44:06.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想與之邂逅并共度余生的人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm supposed to bump into and spend the rest of my life with, Dialogue: 0,0:44:06.71,0:44:09.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許我們可以找到辦法 讓我想起她\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and maybe if we can just find a way for me to remember her, Dialogue: 0,0:44:09.27,0:44:11.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后 我就全都想起來了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}then, bam, it'll all come rushing back to me, Dialogue: 0,0:44:11.96,0:44:14.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我后頸的汗毛就會因興奮而豎起\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and the hairs on the back of my neck will stand up, Dialogue: 0,0:44:14.52,0:44:16.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我就能救你了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and I can save you. Dialogue: 0,0:44:21.21,0:44:22.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那番話很厲害啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That talking was good. Dialogue: 0,0:44:23.13,0:44:25.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 你看 已經有作用了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah. See? It's working already. Dialogue: 0,0:44:26.88,0:44:27.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在干什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What are you doing? Dialogue: 0,0:44:27.85,0:44:29.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在唱歌 那樣你就不會緊張地胡思亂想了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm singing a song so you won't overthink things. Dialogue: 0,0:45:12.23,0:45:13.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我現在該干什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What should I do now? Dialogue: 0,0:45:17.63,0:45:18.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 你跟她說話\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay, maybe you talk to her. Dialogue: 0,0:45:18.90,0:45:20.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我該說些什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}W-what do I talk about? Dialogue: 0,0:45:20.13,0:45:23.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就 自然而然想到的就行\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Just, you know, whatever comes naturally. Dialogue: 0,0:45:27.63,0:45:28.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hello. Dialogue: 0,0:45:30.08,0:45:31.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道為什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I don't know why, Dialogue: 0,0:45:32.04,0:45:36.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我突然渴望把我的嘴放在你的嘴上\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but I have this sudden urge to put my mouth on your mouth. Dialogue: 0,0:45:37.18,0:45:39.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那個叫接吻 但你還不能那么做\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay, that's called kissing, but you can't do that yet. Dialogue: 0,0:45:39.46,0:45:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太快了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's too fast. Dialogue: 0,0:45:42.18,0:45:44.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我把雞巴插入你體內如何\N{\fn微软雅黑}{\fs14}How 'bout if I put my penis in you? Dialogue: 0,0:45:44.60,0:45:46.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那樣更糟 -真抱歉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- That's even worse. - Oh, I'm so sorry. Dialogue: 0,0:45:47.06,0:45:48.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是我只把"尖頭"插進去...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What about if I just did the tip, Dialogue: 0,0:45:48.93,0:45:50.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像最開始的時候...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}like, just the very beginning... Dialogue: 0,0:45:50.13,0:45:50.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行了 曼尼 \N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay, Manny, Dialogue: 0,0:45:50.78,0:45:53.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,現在的重點不是做愛 明白嗎 是\N{\fn微软雅黑}{\fs14}it's not about sex. Okay? It's... Dialogue: 0,0:46:07.51,0:46:08.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay. Dialogue: 0,0:46:10.82,0:46:11.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay. Dialogue: 0,0:46:12.42,0:46:13.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,歡迎乘坐公交車\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Welcome to the bus. Dialogue: 0,0:46:13.87,0:46:15.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像我們這種窮得沒有私家車的人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This is how people like us get places Dialogue: 0,0:46:15.25,0:46:17.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就坐公交四處走動\N{\fn微软雅黑}{\fs14}if we're too poor to drive ourselves. Dialogue: 0,0:46:21.84,0:46:23.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,車上還有其他人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}There are other people. Dialogue: 0,0:46:27.56,0:46:30.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你們好 大家好\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hello. Hello, everybody. Dialogue: 0,0:46:30.27,0:46:32.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,公交上坐的是素不相識的人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Buses are for people who don't know each other. Dialogue: 0,0:46:32.25,0:46:34.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人讀書 有人聽音樂\N{\fn微软雅黑}{\fs14}They read books. They listen to music. Dialogue: 0,0:46:34.39,0:46:36.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-所有人都一起唱歌 是不是 -不\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- And we all sing songs together, right? - No! Dialogue: 0,0:46:36.90,0:46:38.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不不 你要是唱歌的話別人會瞪你的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, no, no, the other people will stare at you if you sing, Dialogue: 0,0:46:38.57,0:46:40.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你就聽你自己的音樂\N{\fn微软雅黑}{\fs14}so you listen to your own music. Dialogue: 0,0:46:40.97,0:46:41.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這樣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Here. Dialogue: 0,0:46:57.29,0:46:59.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你聽的時候...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}As you listen... Dialogue: 0,0:46:59.87,0:47:02.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看著窗外\N{\fn微软雅黑}{\fs14}stare out the window. Dialogue: 0,0:47:03.60,0:47:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看著世界掠過\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And I watch the world go by. Dialogue: 0,0:47:12.73,0:47:14.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原來是這樣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}So this is it. Dialogue: 0,0:47:15.60,0:47:19.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這就是我忘記的生活\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This is the life I've forgotten. Dialogue: 0,0:47:20.53,0:47:23.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等我回家\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, when I get back home, Dialogue: 0,0:47:23.15,0:47:26.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要每天都坐公交車\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I am gonna ride the bus every day. Dialogue: 0,0:47:27.62,0:47:30.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 這只是開始\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, this is just the beginning. Dialogue: 0,0:47:31.39,0:47:33.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每天 你都坐公交車 掐著分鐘\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Every day, you ride the bus and count the minutes, Dialogue: 0,0:47:33.76,0:47:35.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你能再見到她\N{\fn微软雅黑}{\fs14}hoping you'll see her again. Dialogue: 0,0:47:39.88,0:47:41.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, my God. Dialogue: 0,0:47:57.93,0:47:59.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她微笑時\N{\fn微软雅黑}{\fs14}She smiles, Dialogue: 0,0:48:00.82,0:48:03.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你會感到一種奇怪的震顫感爬上你的后頸\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and you feel a strange tingle up the back of your neck. Dialogue: 0,0:48:05.03,0:48:06.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你體內的某種肉欲\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Something carnal inside of you Dialogue: 0,0:48:06.32,0:48:08.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,讓你的身體流汗\N{\fn微软雅黑}{\fs14}causes your body to break out in sweats. Dialogue: 0,0:48:09.26,0:48:12.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你感覺自己是世界上最幸運的人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You feel like the luckiest man in the world. Dialogue: 0,0:48:12.87,0:48:15.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每隔一天 她都會獨自坐在那兒\N{\fn微软雅黑}{\fs14}She sits alone, just like every other day, Dialogue: 0,0:48:15.23,0:48:17.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,望向窗外 陷入沉思\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and looks out the window lost in her thoughts. Dialogue: 0,0:48:17.82,0:48:21.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你懂那種眼神 她和你一樣孤獨\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You know that look. She's just as alone as you are. Dialogue: 0,0:48:21.42,0:48:26.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但她大可不必這樣 因為你可以去找她說說話\N{\fn微软雅黑}{\fs14}But she doesn't have to be. You could talk to her. Dialogue: 0,0:48:26.74,0:48:29.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告訴她你今天愿意坐在她邊上\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Tell her you'd love to sit next to her today Dialogue: 0,0:48:29.23,0:48:30.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以后每隔一天也都如此\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and every other day, Dialogue: 0,0:48:30.47,0:48:34.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因為人生苦短 誰都不應該獨自一人乘車\N{\fn微软雅黑}{\fs14}because life is short, and no one deserves to ride the bus alone. Dialogue: 0,0:48:34.29,0:48:35.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快停下來\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I want this to stop. Dialogue: 0,0:48:35.85,0:48:37.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-不管用嗎 -不是\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- It's not working? - No. Dialogue: 0,0:48:38.10,0:48:39.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她太美了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}She's too beautiful. Dialogue: 0,0:48:40.10,0:48:41.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我現在沒法去找她說話\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I can't talk to her now. Dialogue: 0,0:48:41.69,0:48:44.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我說了什么傻話怎么辦 我想死的心都有了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What if I say something stupid? I'll just wanna die. Dialogue: 0,0:48:44.15,0:48:47.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她就在那兒 你不打算行動嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}She's right there. You're not gonna do anything? Dialogue: 0,0:48:49.20,0:48:50.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,換你你會怎么辦\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What would you do? Dialogue: 0,0:48:52.26,0:48:53.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我會\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I would... Dialogue: 0,0:48:55.68,0:48:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很可能會等待\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I would probably wait, Dialogue: 0,0:48:58.58,0:49:01.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目送她下車\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and watch her get off the bus Dialogue: 0,0:49:01.83,0:49:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后回家 自己吃完一整個披薩\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and go home and eat a whole box of pizza by myself. Dialogue: 0,0:49:08.86,0:49:10.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 我應該告訴你實話的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, I should tell you the truth. Dialogue: 0,0:49:10.57,0:49:12.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我其實不擅長這種事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm not really good at this stuff. Dialogue: 0,0:49:12.90,0:49:16.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啦 沒人愛你\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, right. Nobody loves you. Dialogue: 0,0:49:29.56,0:49:30.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,戴上這個\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Try these on. Dialogue: 0,0:49:32.69,0:49:34.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我還是什么也看不見啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}My eyeballs can't see as well. Dialogue: 0,0:49:34.17,0:49:36.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你看起來很神秘 姑娘們喜歡神秘的家伙\N{\fn微软雅黑}{\fs14}But you look mysterious, and girls like mysterious. Dialogue: 0,0:49:36.92,0:49:39.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你感覺很酷 對嗎 -也許吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- You feel cool, right? - I guess. Dialogue: 0,0:49:39.73,0:49:40.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看著很酷 \N{\fn微软雅黑}{\fs14}You look cool. Dialogue: 0,0:49:42.17,0:49:43.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要干什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What are you doing? Dialogue: 0,0:49:43.02,0:49:44.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只需要主動找她說話就好了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}All you have to do is talk to her. Dialogue: 0,0:49:44.71,0:49:45.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我對你有信心\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I believe in you. Dialogue: 0,0:50:02.02,0:50:03.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是一個人嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Are you sitting alone? Dialogue: 0,0:50:05.19,0:50:08.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是啊 -所以你是個怪胎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Yeah. - So you're a freak. Dialogue: 0,0:50:08.75,0:50:09.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What? Dialogue: 0,0:50:11.90,0:50:13.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,現在你不怪了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Now you're not. Dialogue: 0,0:50:15.78,0:50:17.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在聽什么呢\N{\fn微软雅黑}{\fs14}So what are you listening to? Dialogue: 0,0:50:17.79,0:50:20.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一首我為你寫的歌\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's a song I wrote for you. Dialogue: 0,0:50:35.43,0:50:37.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-漢克 -什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Hank? - Hmm? Dialogue: 0,0:50:38.06,0:50:40.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拿起我的手\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Pick up my hand. Dialogue: 0,0:50:41.89,0:50:44.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 放在她的手上\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay, now put it on her hand. Dialogue: 0,0:50:52.24,0:50:54.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 接下來我想看著她\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay. I wanna look at her. Dialogue: 0,0:51:00.30,0:51:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}My name is Manny. Dialogue: 0,0:51:05.21,0:51:06.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫莎...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}My name is S... Dialogue: 0,0:51:09.25,0:51:11.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莎拉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sarah. Dialogue: 0,0:51:11.51,0:51:12.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莎拉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sarah. Dialogue: 0,0:51:12.92,0:51:14.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是她的名字嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's her name? Dialogue: 0,0:51:14.76,0:51:16.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莎拉·約翰遜\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sarah Johnson. Dialogue: 0,0:51:16.43,0:51:18.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-莎拉·約翰遜 -對 莎拉·約翰遜\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Sarah Johnson? - Yeah, Sarah Johnson. Dialogue: 0,0:51:20.57,0:51:21.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 你的臉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, your face. Dialogue: 0,0:51:21.74,0:51:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我高興的時候就是這個樣子\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, this is what I look like when I'm happy. Dialogue: 0,0:51:24.45,0:51:26.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們得回家 漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We have to get home, Hank. Dialogue: 0,0:51:26.48,0:51:28.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們得回家 這樣我就能去找莎拉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We have to get home, so I can find Sarah Dialogue: 0,0:51:28.38,0:51:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和她生雙胞胎 打兩份工\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and have twins with her and work two jobs Dialogue: 0,0:51:30.52,0:51:31.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-一起變老 -曼尼 我的手\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- and grow old. - Manny, my hand. Dialogue: 0,0:51:39.99,0:51:41.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 幫我回家\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, help me get home. Dialogue: 0,0:53:36.08,0:53:36.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么情況這是\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What was that? Dialogue: 0,0:54:13.87,0:54:14.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伏特加\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Vodka. Dialogue: 0,0:54:16.32,0:54:17.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們辦個派對吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Let's have a party. Dialogue: 0,0:54:17.17,0:54:19.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啊 邀請每個我們認識的人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah. Let's invite everyone we know. Dialogue: 0,0:54:19.94,0:54:23.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家 我們要辦派對啦\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Everyone! We're having a party! Dialogue: 0,0:54:55.31,0:54:57.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 我要告訴你點事 你...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, I need to tell you something. You... Dialogue: 0,0:55:00.86,0:55:02.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有點醉了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Little tipsy. Dialogue: 0,0:55:08.09,0:55:09.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莎拉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sarah... Dialogue: 0,0:55:12.16,0:55:14.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你就是我的真命天女\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I think you're the one. Dialogue: 0,0:55:16.12,0:55:18.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我從來沒這樣高興過\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I've never been happier. Dialogue: 0,0:55:20.30,0:55:23.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 看著我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny... look at me. Dialogue: 0,0:55:29.23,0:55:30.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你跟我相處得越久\N{\fn微软雅黑}{\fs14}The more you're gonna see of me, Dialogue: 0,0:55:30.31,0:55:31.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就會越不喜歡我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}the more you're not gonna like me. Dialogue: 0,0:55:32.97,0:55:35.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那叫邊際收益遞減什么的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's diminishing returns and whatever. Dialogue: 0,0:55:37.19,0:55:41.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-莎拉 你自慰過嗎 -什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Sarah, do you ever masturbate? - What? Dialogue: 0,0:55:41.61,0:55:43.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有個朋友叫漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I have this friend called Hank Dialogue: 0,0:55:43.44,0:55:47.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他從不自慰 因為那會讓他想起他媽\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and he won't masturbate, 'cause it makes him think about his mom. Dialogue: 0,0:55:47.52,0:55:51.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 那個 那是我們之間的秘密\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, that... That was between us. Dialogue: 0,0:55:51.61,0:55:54.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 聽著 莎拉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, listen. Sarah... Dialogue: 0,0:55:56.46,0:55:58.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莎拉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sarah. Dialogue: 0,0:56:06.26,0:56:11.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克的媽媽在他非常非常小的時候就過世了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}So, Hank's mom died when he was very, very little, Dialogue: 0,0:56:11.35,0:56:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以每次他想起她時 都會很傷心\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and so it makes him upset to think about her. Dialogue: 0,0:56:15.68,0:56:19.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,盡管自慰會讓他很爽\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And so even though masturbation makes him happy, Dialogue: 0,0:56:19.19,0:56:21.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他還是不會那么做\N{\fn微软雅黑}{\fs14}he won't do it. Dialogue: 0,0:56:21.86,0:56:23.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay. Dialogue: 0,0:56:23.40,0:56:28.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道自慰到底是什么 或是具體怎么操作\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I don't know exactly what masturbation is or how it works, Dialogue: 0,0:56:29.07,0:56:35.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我猜應該感覺像是微風拂過發絲\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but I guess it probably feels a lot like the wind in your hair Dialogue: 0,0:56:35.62,0:56:39.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或是開車疾馳\N{\fn微软雅黑}{\fs14}or driving really fast in a car Dialogue: 0,0:56:39.12,0:56:42.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或是吃一口你最愛的食物\N{\fn微软雅黑}{\fs14}or taking a bite out of your favorite food Dialogue: 0,0:56:42.59,0:56:44.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或是和你的朋友共舞\N{\fn微软雅黑}{\fs14}or dancing with your friends Dialogue: 0,0:56:45.09,0:56:48.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或是唱你最愛的歌\N{\fn微软雅黑}{\fs14}or singing your favorite song Dialogue: 0,0:56:48.26,0:56:50.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或是乘車\N{\fn微软雅黑}{\fs14}or riding the bus Dialogue: 0,0:56:50.00,0:56:52.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或是望向窗外\N{\fn微软雅黑}{\fs14}or looking out of windows. Dialogue: 0,0:56:52.85,0:56:56.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你為何要拒絕這樣的歡愉呢\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Now, why would you ever say no to that? Dialogue: 0,0:56:57.09,0:57:00.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我覺得他媽媽也會想讓他快樂\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I just think his mom would want him to be happy. Dialogue: 0,0:57:01.86,0:57:03.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Don't you? Dialogue: 0,0:57:03.52,0:57:06.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 我想是吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah. I think so. Dialogue: 0,0:57:06.57,0:57:11.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,現在什么會讓你快樂\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And what would make you happy right now? Dialogue: 0,0:57:16.29,0:57:17.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Maybe... Dialogue: 0,0:57:24.59,0:57:27.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我真是喝醉了 -我也是\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- I'm really drunk. - Oh, yeah. Me, too. Dialogue: 0,0:57:30.93,0:57:34.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我們該睡覺了 -是啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- We should go to bed. - Yeah. Dialogue: 0,0:57:36.87,0:57:40.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克 把我的腦袋從窗外拉回來 好嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank, will you just take my head out of the window? Dialogue: 0,0:57:45.07,0:57:46.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,謝謝\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Thank you. Dialogue: 0,0:57:50.24,0:57:51.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚安\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sleep well. Dialogue: 0,0:58:10.67,0:58:11.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早安 漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Morning, Hank. Dialogue: 0,0:58:13.22,0:58:14.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨晚睡得好嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}How'd you sleep? Dialogue: 0,0:58:22.69,0:58:24.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起來晚了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's late. Dialogue: 0,0:58:24.23,0:58:26.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得繼續趕路了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Better get a move on. Dialogue: 0,0:59:01.39,0:59:03.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克 多虧有你\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank, thanks to you, Dialogue: 0,0:59:03.69,0:59:07.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就要真正見到她了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm gonna get to see her soon... for real. Dialogue: 0,0:59:31.56,0:59:36.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有一種感覺 但我不知道怎么描述\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I have this feeling, and I don't know what to call it. Dialogue: 0,0:59:40.26,0:59:43.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感覺雖然我現在在你的上面\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's like I feel like even though I'm on top of you right now, Dialogue: 0,0:59:43.77,0:59:45.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟你有身體接觸\N{\fn微软雅黑}{\fs14}touching you physically, Dialogue: 0,0:59:45.64,0:59:48.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我們之間有東西隔著\N{\fn微软雅黑}{\fs14}there's something stuck in between us. Dialogue: 0,0:59:52.67,0:59:55.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我經常感覺你想說什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I often feel like you have something to say, Dialogue: 0,0:59:55.20,0:59:57.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你又不知道該說什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but you don't know what to say, Dialogue: 0,0:59:57.20,0:59:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我們最后都什么也不說\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and so neither of us is saying anything, Dialogue: 0,0:59:59.94,1:00:02.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知為何 我覺得這種狀態會一直持續下去\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and for some reason, I feel like this might go on forever. Dialogue: 0,1:00:03.04,1:00:05.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-這種現象有專門的名稱嗎 -沒有 算不上\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Is that a thing? - No, it's not a thing. Dialogue: 0,1:00:06.01,1:00:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以以前從來沒人有這種感覺嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}So no one's ever felt this way before? Dialogue: 0,1:00:08.90,1:00:11.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也許是人類史上的第一人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You might be the first one ever in the history of mankind. Dialogue: 0,1:00:16.17,1:00:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那又讓我有了另一種感覺 我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That has just made me have another feeling, and I... Dialogue: 0,1:00:18.84,1:00:20.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 求你了 現在先別感覺了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, please, no more feelings right now. Dialogue: 0,1:00:32.27,1:00:35.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克 我想 我想我感覺到了恐懼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, Hank, I think... I think I'm feeling fear. Dialogue: 0,1:00:35.86,1:00:36.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,現在不是時候 曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Not now, Manny. Dialogue: 0,1:00:36.77,1:00:38.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 真的 我很害怕\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, really, I'm scared. Dialogue: 0,1:00:38.85,1:00:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很害怕 因為如果我死了 我會很想念你\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm scared, 'cause I think if I die, I might really miss you. Dialogue: 0,1:00:44.41,1:00:46.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真是哪壺不開提哪壺\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, you're the worst. Dialogue: 0,1:03:19.99,1:03:23.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你期待回家見到大家嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Are you excited to see everyone when you get home? Dialogue: 0,1:03:25.24,1:03:26.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I guess. Dialogue: 0,1:03:26.62,1:03:28.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你會看見你的爸爸\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You'll be able to see your dad. Dialogue: 0,1:03:28.87,1:03:31.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也許在想你跑到哪里去了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}He's probably been wondering where you are. Dialogue: 0,1:03:31.54,1:03:34.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們的關系不那么親密\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Well, we haven't really kept up. Dialogue: 0,1:03:34.87,1:03:36.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們試過\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I mean, we tried the whole Dialogue: 0,1:03:36.25,1:03:38.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在彼此的生日問候對方\N{\fn微软雅黑}{\fs14}calling each other on our birthdays thing, Dialogue: 0,1:03:38.54,1:03:41.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但最后還是不了了之了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but, you know, that eventually went away. Dialogue: 0,1:03:41.96,1:03:43.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,為什么 發生了什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Why? What happened? Dialogue: 0,1:03:44.76,1:03:47.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,幾年前 他忘了打電話\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Well, a few years back, he forgot to call. Dialogue: 0,1:03:49.09,1:03:51.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不知道怎么道歉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}He didn't really know how to say sorry, Dialogue: 0,1:03:51.18,1:03:53.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我看得出他感覺很內疚\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but I could tell he felt bad, Dialogue: 0,1:03:53.60,1:03:57.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我教他怎么做電子生日賀卡\N{\fn微软雅黑}{\fs14}so I taught him how to set up an automated birthday e-card. Dialogue: 0,1:03:58.21,1:04:00.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像是能在手機上收到的信件\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's like a letter you get on your phone. Dialogue: 0,1:04:00.27,1:04:02.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它會每年自動在我生日那天送賀卡\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It automatically sends me a birthday card every year, Dialogue: 0,1:04:02.59,1:04:04.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這樣他就不會忘了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}so that way, he'll never forget. Dialogue: 0,1:04:04.95,1:04:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也經常忘記他的生日\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I mean, I always forgot his as well, Dialogue: 0,1:04:07.61,1:04:09.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我也弄了一個\N{\fn微软雅黑}{\fs14}so I set one up, too. Dialogue: 0,1:04:10.82,1:04:13.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在想我和我爸是不是也這樣干過\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I wonder if my dad and I did that, too. Dialogue: 0,1:04:13.67,1:04:16.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望我曾每天自動給他發過卡片\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I hope I sent him an automated card every day. Dialogue: 0,1:04:16.37,1:04:18.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沒什么大不了的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's nothing special. Dialogue: 0,1:04:18.73,1:04:20.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我死在了這兒\N{\fn微软雅黑}{\fs14}If I died out here, Dialogue: 0,1:04:20.15,1:04:23.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,某個網站每年都會給他發送生日賀卡\N{\fn微软雅黑}{\fs14}some website would send him a birthday card every year Dialogue: 0,1:04:23.09,1:04:24.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到永遠\N{\fn微软雅黑}{\fs14}for the rest of his life. Dialogue: 0,1:04:24.17,1:04:26.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也許都不會知道我已經死了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}He probably wouldn't even know I was gone. Dialogue: 0,1:04:26.26,1:04:28.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不會的 他關心你\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Well, that's not true. He cares about you. Dialogue: 0,1:04:28.40,1:04:29.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah. Dialogue: 0,1:04:30.55,1:04:31.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 他是我爸\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah, he's my dad. Dialogue: 0,1:04:31.85,1:04:34.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他不太...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}But he just doesn't... Dialogue: 0,1:04:34.67,1:04:37.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是說 他應該多表現出來\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I mean, he ought to show it sometimes. Dialogue: 0,1:04:37.23,1:04:39.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,為什么他不愿意表現出來呢\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Why wouldn't he want to show that? Dialogue: 0,1:04:41.77,1:04:44.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們都不善言辭\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Neither of us were good at talking. Dialogue: 0,1:04:45.19,1:04:48.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有時對人們來說 表達感受很困難\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sometimes it's hard for people to show how they feel. Dialogue: 0,1:04:49.07,1:04:50.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是弱智\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's retarded. Dialogue: 0,1:04:50.95,1:04:53.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-曼尼 別用那個詞 -等我回家了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Manny, don't use that word. - When I get back home, Dialogue: 0,1:04:53.53,1:04:57.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要告訴莎拉我每天有多么想念她\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm gonna show Sarah how much I care about her every single day. Dialogue: 0,1:04:57.58,1:04:58.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管什么時候\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Whenever she wants, Dialogue: 0,1:04:58.24,1:05:00.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要她感到渴了 就可以喝我的口水\N{\fn微软雅黑}{\fs14}she's thirsty or whatever, she can drink my spit, Dialogue: 0,1:05:00.67,1:05:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她可以騎著我的屁去任何地方\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and then she can ride my gas to wherever she wants to go. Dialogue: 0,1:05:04.09,1:05:06.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能在別人面前用你的屁\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You can't use your gas in front of other people. Dialogue: 0,1:05:06.67,1:05:08.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么 為什么不行\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What? Why not? Dialogue: 0,1:05:08.43,1:05:10.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因為這很古怪\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Because it's weird. Dialogue: 0,1:05:10.76,1:05:13.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人都不喜歡其他人的屁\N{\fn微软雅黑}{\fs14}People don't like other people's farts. Dialogue: 0,1:05:14.55,1:05:16.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你才從來不在我面前放屁嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Is that why you don't fart in front of me? Dialogue: 0,1:05:16.94,1:05:19.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我只是\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No. I just... Dialogue: 0,1:05:19.62,1:05:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喜歡偷偷放或是憋著\N{\fn微软雅黑}{\fs14}like to do it alone or hold it in. Dialogue: 0,1:05:23.84,1:05:25.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就該這樣才對\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's what you're supposed to do. Dialogue: 0,1:05:25.48,1:05:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是悲哀\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's so sad. Dialogue: 0,1:05:28.60,1:05:30.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太悲哀了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's so sad! Dialogue: 0,1:05:31.27,1:05:33.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我們還回家個什么勁兒\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What are we even going back home for? Dialogue: 0,1:05:33.21,1:05:36.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,聽上去在家鄉 我們什么也不許干\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It sounds like you're not allowed to do anything back there. Dialogue: 0,1:05:36.67,1:05:37.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah. Dialogue: 0,1:05:39.25,1:05:41.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許我們應該留在這里\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Maybe we should just stay out here. Dialogue: 0,1:05:43.07,1:05:44.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永遠不回家嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And never go home? Dialogue: 0,1:05:46.50,1:05:48.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這里會成為我們的家\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This'll be our home. Dialogue: 0,1:05:48.34,1:05:52.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們可以自己立規矩 肆意放飛自我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We could make our own rules and do whatever we want to. Dialogue: 0,1:05:52.18,1:05:53.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們可以組一支樂隊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Ah, we could start a band. Dialogue: 0,1:05:53.89,1:05:56.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,還可以在樹上建一所房子\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And we could build a house in the trees. Dialogue: 0,1:05:56.43,1:05:58.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 配上一套家庭影院系統\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah, with a home movie theater system. Dialogue: 0,1:05:58.64,1:05:59.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,還有錄音室\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And a recording studio. Dialogue: 0,1:05:59.75,1:06:02.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沒錯 我們想唱得多大聲都可以\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah, we could sing songs as loud as we want. Dialogue: 0,1:06:05.15,1:06:07.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-真好 就你和我 -是啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Yeah, you and me. - Yeah. Dialogue: 0,1:06:15.41,1:06:16.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要去尿尿\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I have to pee. Dialogue: 0,1:06:43.01,1:06:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\bord0\fs18\b1}搜索網絡中 Dialogue: 0,1:06:50.78,1:06:53.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*我坐在這塊石頭上*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*I'm sitting on this rock,* Dialogue: 0,1:06:54.22,1:06:56.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*路邊這舒適的大石頭*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*side-road comfy rock.* Dialogue: 0,1:06:57.12,1:07:00.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*嘿 一切順其自然*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*Hey, it's gonna be.* Dialogue: 0,1:06:59.13,1:07:01.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fs18\b1}爸爸 Dialogue: 0,1:07:01.96,1:07:04.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*這里真美好*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*It is so nice here.* Dialogue: 0,1:07:04.78,1:07:07.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fs18\b1}漢克 生日快樂\N爸爸 Dialogue: 0,1:07:04.78,1:07:07.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*寧靜而黑暗*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*Nice and dark in gloom.* Dialogue: 0,1:07:07.50,1:07:10.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,*嘿 一切順其自然*\N{\fn微软雅黑}{\fs14}*Hey, it's gonna be.* Dialogue: 0,1:07:19.80,1:07:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fs18\b1}莎拉 Dialogue: 0,1:07:50.32,1:07:52.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 我想給你看點超棒的東西\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, I have something amazing to show you, Dialogue: 0,1:07:52.88,1:07:54.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我要先告訴你一件事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but I need to tell you something first. Dialogue: 0,1:07:54.47,1:07:56.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克 我也要告訴你一件事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank, I have something to say to you, too. Dialogue: 0,1:07:56.26,1:07:57.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 讓我先說\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, I need to go first. Dialogue: 0,1:07:57.84,1:08:01.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,聽著 我本來想利用你幫我回家\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Look... I needed you to help me get home, Dialogue: 0,1:08:01.30,1:08:03.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后事情接踵發生\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and then one thing led to another, Dialogue: 0,1:08:03.04,1:08:05.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知不覺我們成了朋友\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and then suddenly I had a friend, Dialogue: 0,1:08:05.12,1:08:07.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就不敢告訴你真相了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and I was too scared to tell you the truth, Dialogue: 0,1:08:07.06,1:08:11.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但這是我的手機 曼尼 不是你的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but this is my phone, Manny, not yours. Dialogue: 0,1:08:12.33,1:08:13.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莎拉她...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And Sarah... Dialogue: 0,1:08:13.90,1:08:16.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我每天坐公車都會遇見的一個女孩\N{\fn微软雅黑}{\fs14}is a girl I saw on the bus every day, Dialogue: 0,1:08:17.25,1:08:19.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我一直沒勇氣跟她說話\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but I never had the courage to even talk to her. Dialogue: 0,1:08:20.22,1:08:21.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我覺得像她這么優秀的女孩\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I didn't think someone like her Dialogue: 0,1:08:21.46,1:08:22.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是不會愿意跟我在一起的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}would ever wanna be with me. Dialogue: 0,1:08:22.68,1:08:24.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都不愿意跟自己在一起\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I didn't even wanna be with me. Dialogue: 0,1:08:25.58,1:08:26.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最終\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Eventually... Dialogue: 0,1:08:27.46,1:08:27.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What? Dialogue: 0,1:08:27.91,1:08:30.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沒錯 那就是我想跟你說的事 漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah, that's what I wanted to tell you, Hank. Dialogue: 0,1:08:30.17,1:08:31.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一只大浣熊 在吃我們的食物\N{\fn微软雅黑}{\fs14}There's a giant raccoon, and it's eating our food. Dialogue: 0,1:08:41.28,1:08:43.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你剛剛說莎拉什么事來著\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What were you saying about Sarah? Dialogue: 0,1:08:50.86,1:08:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莎拉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sarah. Dialogue: 0,1:08:54.82,1:08:55.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Dialogue: 0,1:08:56.37,1:08:58.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Manny! Dialogue: 0,1:09:01.06,1:09:01.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,躺下\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Down. Dialogue: 0,1:09:04.37,1:09:06.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莎拉怎么會跟那個家伙在一起\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What was Sarah doing with that guy? Dialogue: 0,1:09:06.45,1:09:08.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那才是她真實的生活 我們能晚點再聊這個嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's her real life. Can we talk about it later?! Dialogue: 0,1:09:11.03,1:09:12.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她根本不是我的女朋友嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}She was never even mine? Dialogue: 0,1:09:12.88,1:09:14.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你為什么不早告訴我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Why didn't you tell me? Dialogue: 0,1:09:14.96,1:09:16.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想說出來的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I wanted to. Dialogue: 0,1:09:16.97,1:09:18.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我覺得太丟臉了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I was too embarrassed. Dialogue: 0,1:09:20.55,1:09:22.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,丟臉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Embarrassed? Dialogue: 0,1:09:24.26,1:09:26.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你讓我以為我愛上了某個人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You made me think I was in love with someone Dialogue: 0,1:09:26.27,1:09:28.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其實對方根本不知道我的存在\N{\fn微软雅黑}{\fs14}who never even knew I existed, Dialogue: 0,1:09:28.27,1:09:31.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不過是一個孤獨 失敗的怪胎嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but I'm just a lonely, loser weirdo, really? Dialogue: 0,1:09:32.53,1:09:34.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們不再需要她了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We don't need her anymore! Dialogue: 0,1:09:38.36,1:09:40.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們擁有彼此了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We got each other! Dialogue: 0,1:09:43.24,1:09:45.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我操 我操\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Shit, shit, shit. Dialogue: 0,1:10:07.98,1:10:08.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看吶\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Look. Dialogue: 0,1:10:15.86,1:10:18.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看過來 快救救我們\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Look over here! Please help us! Dialogue: 0,1:10:18.40,1:10:19.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這是怎么回事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What is this? Dialogue: 0,1:10:19.37,1:10:21.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些是車子 曼尼 如果我們能下去...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Those are cars, Manny. If we can get down... Dialogue: 0,1:10:21.53,1:10:24.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我他媽知道那些是車子 我是在說人生\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I know those are fucking cars. I'm talking about life. Dialogue: 0,1:10:25.87,1:10:27.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人生到底是什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What is life? Dialogue: 0,1:10:28.72,1:10:29.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny... Dialogue: 0,1:10:30.49,1:10:32.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我腦中閃過的畫面是什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}what is that flashing in my head? It... Dialogue: 0,1:10:34.32,1:10:35.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在哭嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Are you crying? Dialogue: 0,1:10:36.96,1:10:39.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道 這就是哭嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I don't know. Is this crying? Dialogue: 0,1:10:40.35,1:10:41.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不喜歡這種感覺\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I don't like it. Dialogue: 0,1:10:41.95,1:10:45.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,濕濕的 很不舒服\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's wet and uncomfortable, Dialogue: 0,1:10:45.55,1:10:48.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天吶 我為什么在發抖\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and, oh, God, why am I shaking now? Dialogue: 0,1:10:48.64,1:10:50.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,深呼吸 這很正常\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Just breathe. This is normal. Dialogue: 0,1:10:51.85,1:10:54.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,試著想一些開心的事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Just try to think about happy thoughts. Dialogue: 0,1:10:54.14,1:10:54.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm... Dialogue: 0,1:10:56.22,1:10:58.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 無論你在做什么 拜托停下來\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, whatever you are doing, please stop. Dialogue: 0,1:10:59.03,1:11:00.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我...我只是在想事情\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm...I'm just thinking. Dialogue: 0,1:11:01.03,1:11:03.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-別再想了 -我控制不了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Well, stop thinking. - I can't help it. Dialogue: 0,1:11:03.32,1:11:06.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体_GBK\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}芝士泡芙 Dialogue: 0,1:11:04.36,1:11:08.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這是一個回想 這也是一個回想\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This is a thought, and this is a thought, Dialogue: 0,1:11:08.74,1:11:10.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這也是一個回想\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and this is a thought, Dialogue: 0,1:11:10.37,1:11:13.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回想 回想 回想\N{\fn微软雅黑}{\fs14}thought, thought, thought. Dialogue: 0,1:11:14.96,1:11:16.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這些全都是回想\N{\fn微软雅黑}{\fs14}These are all thoughts, Dialogue: 0,1:11:17.04,1:11:20.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有時回想會轉變成其他想法\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and sometimes thoughts become other thoughts. Dialogue: 0,1:11:23.97,1:11:27.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如 如果我最好的朋友在我面前藏著屁\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Thoughts like, if my best friend keeps his farts from me... Dialogue: 0,1:11:34.89,1:11:36.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他還對我隱瞞了什么事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}what else is he hiding from me? Dialogue: 0,1:11:41.11,1:11:44.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,為什么那個想法讓我覺得如此孤單\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And why does that thought make me feel so alone? Dialogue: 0,1:11:44.70,1:11:46.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 我們得想一些別的事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, we have to try to think about something else. Dialogue: 0,1:11:47.99,1:11:49.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,執著于這些想法 是很不健康的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's not healthy to fixate on these things. Dialogue: 0,1:11:49.70,1:11:51.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我剛對一個想法產生了更多的想法\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I just had a thought about a thought. Dialogue: 0,1:11:52.61,1:11:54.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要如何隱瞞想法\N{\fn微软雅黑}{\fs14}How do you hide your thoughts, Dialogue: 0,1:11:55.12,1:11:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們為什么要隱瞞一切\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and why do we have to hide everything? Dialogue: 0,1:12:01.02,1:12:04.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 這不過是你擁有的另一種特殊能力\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, this is just another power your body has. Dialogue: 0,1:12:04.85,1:12:06.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以學著控制它\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You can learn to control it. Dialogue: 0,1:12:06.22,1:12:08.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我的腦子也很古怪吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}So I guess my brain is just weird, too? Dialogue: 0,1:12:10.44,1:12:12.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遇到這些想法 該怎么辦才好\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What do you do with thoughts like this? Dialogue: 0,1:12:13.64,1:12:15.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以前我就躺著\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I used to lie there. Dialogue: 0,1:12:16.43,1:12:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以前無比空虛 然后你出現了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I used to be empty, and then you came along. Dialogue: 0,1:12:22.29,1:12:24.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就再也不想這樣下去了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And I don't want this anymore. Dialogue: 0,1:12:25.63,1:12:29.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 求求你 我快要死了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, please. I'm going to die. Dialogue: 0,1:12:29.87,1:12:33.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們都會死的 那也是一種想法\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We're gonna die. That's a thought. Dialogue: 0,1:12:33.20,1:12:35.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人都會死的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Everybody dies. Dialogue: 0,1:12:35.96,1:12:38.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果這讓我顯得古怪 或是你不理解\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm sorry if this makes me weird Dialogue: 0,1:12:38.50,1:12:40.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我很抱歉\N{\fn微软雅黑}{\fs14}or you don't understand, Dialogue: 0,1:12:40.81,1:12:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是 我希望我再次死去\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but I wish I was dead again. Dialogue: 0,1:12:44.36,1:12:45.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要 曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, Manny. Dialogue: 0,1:12:49.87,1:12:51.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能理解\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I understand. Dialogue: 0,1:13:15.75,1:13:17.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你現在就要死了吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}So I guess you're gonna die now. Dialogue: 0,1:13:18.58,1:13:20.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像都是我的錯\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It really feels like it's my fault. Dialogue: 0,1:13:20.75,1:13:23.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 曼尼 不是你的錯\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, Manny. It's not your fault. Dialogue: 0,1:13:23.80,1:13:26.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我本來就很可能會選擇自殺\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I probably would have done it myself eventually. Dialogue: 0,1:13:26.55,1:13:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天知道我都試過了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}God knows I've tried, Dialogue: 0,1:13:29.22,1:13:30.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但總有一些事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but there was always something there, Dialogue: 0,1:13:30.88,1:13:35.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些回想 美好得足以讓我茍活下去\N{\fn微软雅黑}{\fs14}some thought that was beautiful enough to keep me going. Dialogue: 0,1:13:36.91,1:13:40.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許那只是大腦創造出來的 讓我生存下去\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Maybe that's just something the brain invents to survive. Dialogue: 0,1:13:40.02,1:13:42.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 也許你的大腦\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah. Like maybe your brain Dialogue: 0,1:13:42.26,1:13:44.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,創造出我 來幫你忘記\N{\fn微软雅黑}{\fs14}invented me to distract you from the fact Dialogue: 0,1:13:44.98,1:13:47.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,終有一天 你的眼睛會停止眨動\N{\fn微软雅黑}{\fs14}that eventually your eyes are gonna stop blinking Dialogue: 0,1:13:47.32,1:13:48.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的嘴巴會停止咀嚼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and your mouth will stop chewing Dialogue: 0,1:13:48.70,1:13:50.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的血液會停止流動的事實\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and your blood will stop pumping... Dialogue: 0,1:13:51.91,1:13:54.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后你會大小便失禁\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and then you're gonna shit yourself. Dialogue: 0,1:13:54.62,1:13:56.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那就是生命的盡頭 -不\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- And that's it. - No. Dialogue: 0,1:13:56.91,1:13:58.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不是這樣的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, that's not it. Dialogue: 0,1:13:59.41,1:14:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因為之后我的器官會失禁\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Because then my organs are going to shit themselves. Dialogue: 0,1:14:02.24,1:14:04.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接著你的細胞會失禁\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And then your cells will shit themselves, Dialogue: 0,1:14:04.49,1:14:05.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后你所有的屎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and then all your shit's Dialogue: 0,1:14:05.50,1:14:07.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,會跟其他人的屎混在一起\N{\fn微软雅黑}{\fs14}gonna get mixed in with everyone else's shit Dialogue: 0,1:14:07.96,1:14:11.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到全部的你都消失殆盡 那才是生命的盡頭\N{\fn微软雅黑}{\fs14}till there's nothing left of you, and then that's it. Dialogue: 0,1:14:11.64,1:14:13.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不知道 兄弟\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I don't know, man. Dialogue: 0,1:14:13.43,1:14:15.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那聽起來還挺美好的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That sounds kind of nice, Dialogue: 0,1:14:15.40,1:14:17.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家的屎混在一起\N{\fn微软雅黑}{\fs14}everyone's shit mixing, Dialogue: 0,1:14:18.13,1:14:20.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因為有一天 你的一些屎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}because then someday some of your shit Dialogue: 0,1:14:20.70,1:14:23.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就會遇見我的一些屎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}is gonna meet up with some of my shit, Dialogue: 0,1:14:24.15,1:14:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那樣我們就有值得期待的事了 不是嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and we'll have something to look forward to, you know? Dialogue: 0,1:14:27.48,1:14:29.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好惡心\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You're disgusting. Dialogue: 0,1:15:04.97,1:15:05.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Dialogue: 0,1:16:15.02,1:16:16.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 你個白癡\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, you idiot. Dialogue: 0,1:16:17.20,1:16:19.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你個愚蠢的大白癡\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You dumb idiot. Dialogue: 0,1:16:26.35,1:16:27.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看起來跟屎一樣糟糕\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, you look like shit. Dialogue: 0,1:16:27.68,1:16:31.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 你也是\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Ah, yeah. Yeah. So do you. Dialogue: 0,1:16:33.53,1:16:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,謝謝你\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Thank you. Dialogue: 0,1:16:37.35,1:16:38.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank. Dialogue: 0,1:16:39.65,1:16:40.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank. Dialogue: 0,1:17:03.79,1:17:05.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在那里呢\N{\fn微软雅黑}{\fs14}There she is. Dialogue: 0,1:17:14.99,1:17:16.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,媽的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, shit. Dialogue: 0,1:17:16.49,1:17:19.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要 曼尼 別唱了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, Manny, shh! Manny, stop singing! Dialogue: 0,1:17:19.36,1:17:21.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-曼尼 不要啊 -漢克 你在干什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Manny! No! - Hank, what are you doing? Dialogue: 0,1:17:21.57,1:17:22.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-這里是家啊 -不\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- This is home. - No! Dialogue: 0,1:17:22.61,1:17:24.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這就是我們一直為之奮斗的東西 不是嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This is what we've been fighting for, right? Dialogue: 0,1:17:24.30,1:17:27.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-不要 -快去啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- No! No. - Oh, come on... Dialogue: 0,1:17:27.20,1:17:29.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-曼尼 這是個餿主意 -不 這是個好主意\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Manny, this is a bad idea! - No, it's a great idea. Dialogue: 0,1:17:29.47,1:17:33.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 放開我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, let go of me! Dialogue: 0,1:17:35.34,1:17:37.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許你終于能跟她說上話了 漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Maybe you could finally talk to her, Hank. Dialogue: 0,1:17:37.21,1:17:38.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,終于可以給她看\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You can finally show her Dialogue: 0,1:17:38.04,1:17:40.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們為她建的東西 可以唱歌給她聽\N{\fn微软雅黑}{\fs14}all the things we built for her and sing her the songs... Dialogue: 0,1:17:40.64,1:17:43.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 閉嘴 你不了解現實的世界\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny! Shut up! You don't know the real world, Manny. Dialogue: 0,1:17:43.43,1:17:45.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,萬一他們遇見你 卻看不到我眼中的你呢\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What if they meet you and they don't see what I see? Dialogue: 0,1:17:45.35,1:17:46.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,萬一他們不能...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What if they don't... Dialogue: 0,1:17:47.36,1:17:48.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那蠢斃了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That's stupid. Dialogue: 0,1:17:54.69,1:17:56.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,從我們相遇的第一天開始\N{\fn微软雅黑}{\fs14}From the first day we met, Dialogue: 0,1:17:56.49,1:17:59.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就一直推我和戳我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}you've been pushing me and poking me, Dialogue: 0,1:17:59.32,1:18:02.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,讓我吐痰 讓我哭泣\N{\fn微软雅黑}{\fs14}making me spit, making me cry. Dialogue: 0,1:18:02.06,1:18:02.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny! Dialogue: 0,1:18:02.78,1:18:05.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,為什么我從未見過你做那些事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}How come I never get to see you do any of those things? Dialogue: 0,1:18:05.87,1:18:06.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因為我很害怕\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Because I'm scared. Dialogue: 0,1:18:07.64,1:18:08.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Okay? Dialogue: 0,1:18:08.83,1:18:13.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因為我就是一個膽小丑陋的廢物\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Because I'm just a scared, ugly, useless person. Dialogue: 0,1:18:15.92,1:18:18.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但也許每個人都有一點丑陋\N{\fn微软雅黑}{\fs14}But maybe everyone's a little bit ugly. Dialogue: 0,1:18:18.79,1:18:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許我們都是丑陋而瀕死的一坨屎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Maybe we're all just ugly, dying sacks of shit, Dialogue: 0,1:18:21.80,1:18:25.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或許只要有一個人能接受真實的我們\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and maybe all it'll take is one person to just be okay with that, Dialogue: 0,1:18:25.43,1:18:29.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也許整個世界將會載歌載舞又載屁\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and then the whole world will be dancing and singing and farting, Dialogue: 0,1:18:30.03,1:18:32.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每個人就不會覺得那么孤單了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and everyone will feel a little bit less alone. Dialogue: 0,1:18:32.99,1:18:35.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 你不知道這番話聽起來有多棒\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, you have no idea how nice that sounds. Dialogue: 0,1:18:35.73,1:18:37.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你們好\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hello. Dialogue: 0,1:18:45.27,1:18:47.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你們是不是為了萬圣節打扮成這樣的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Are you dressed up for Halloween? Dialogue: 0,1:18:49.69,1:18:50.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No. Dialogue: 0,1:18:51.79,1:18:55.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我們只是有點臟 有點累\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, w-we're just a little dirty and tired. Dialogue: 0,1:18:55.92,1:18:57.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的臉怎么了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What's wrong with your face? Dialogue: 0,1:18:57.67,1:18:59.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沒什么 我們需要一點幫助而已\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Nothing. We just need some help. Dialogue: 0,1:19:03.57,1:19:04.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}My name's Manny, Dialogue: 0,1:19:04.80,1:19:06.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這是我最好的朋友 漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and this is my best friend Hank. Dialogue: 0,1:19:08.14,1:19:10.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我本來死了 但被他復活了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I used to be dead, but then he brought me back to life, Dialogue: 0,1:19:11.18,1:19:14.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我們在樹林里迷失了很長一段時間\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and we were lost out there in the woods for a very long time, Dialogue: 0,1:19:14.48,1:19:17.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不過我們還是活下來了 因為我有特殊能力\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but we survived, because I have special powers. Dialogue: 0,1:19:18.83,1:19:19.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Dialogue: 0,1:19:23.64,1:19:24.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Dialogue: 0,1:19:24.15,1:19:25.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-真惡心 -不\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- That's gross. - No. Dialogue: 0,1:19:25.90,1:19:28.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 并不惡心\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No, I-it's not gross. Dialogue: 0,1:19:35.58,1:19:36.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天啊 千萬別\N{\fn微软雅黑}{\fs14}God, no. Dialogue: 0,1:19:36.49,1:19:37.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,別害怕\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Don't be afraid. Dialogue: 0,1:19:37.80,1:19:38.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,別害怕 沒事的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Don't be afraid. It's okay. Dialogue: 0,1:19:38.83,1:19:41.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很嚇人 漢克 我想我錯了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm scary, Hank. I guess I was wrong. Dialogue: 0,1:19:41.93,1:19:43.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的確是個怪人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I am weird. Dialogue: 0,1:19:43.00,1:19:46.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 別這么說 她只是不理解情況而已\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, don't say that. She just doesn't understand. Dialogue: 0,1:19:47.41,1:19:48.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,克麗絲\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Crissie? Dialogue: 0,1:20:00.85,1:20:01.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,克麗絲\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Crissie? Dialogue: 0,1:20:02.70,1:20:03.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,克麗絲 快進屋去\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Crissie, get inside. Dialogue: 0,1:20:07.17,1:20:10.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你們是什么人 跑到我家后院來干什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Who are you? What are you doing in my backyard? Dialogue: 0,1:20:15.26,1:20:17.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他叫曼尼 之前是個死人\N{\fn微软雅黑}{\fs14}He's Manny. He used to be dead. Dialogue: 0,1:20:17.67,1:20:19.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,克麗絲 讓媽媽來說 好嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Crissie, let Mommy talk, okay? Dialogue: 0,1:20:19.96,1:20:22.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在樹林中走失了 需要幫助\N{\fn微软雅黑}{\fs14}He was lost in the woods. He needs help. Dialogue: 0,1:20:22.33,1:20:22.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What? Dialogue: 0,1:20:25.23,1:20:26.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是真的嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Is that true? Dialogue: 0,1:20:30.56,1:20:31.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你沒事吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You okay? Dialogue: 0,1:20:40.04,1:20:42.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先在這里等著\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Just wait here. Dialogue: 0,1:20:53.59,1:20:55.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧吧 也不算太糟糕啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}See that? That wasn't so bad. Dialogue: 0,1:20:56.07,1:20:58.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到她剛剛看我時的樣子了嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Did you see the way she looked at me? Dialogue: 0,1:20:59.68,1:21:01.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的不是很擅長面對這種事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm not very good at this. Dialogue: 0,1:21:01.54,1:21:05.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不 兄弟 你最擅長了 好嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No. No, hey, bud, you're the best at this. Okay? Dialogue: 0,1:21:05.69,1:21:07.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,對不起 漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm sorry, Hank. Dialogue: 0,1:21:09.78,1:21:12.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 曼尼 別犯傻\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hey, Manny. Manny, don't be stupid. Dialogue: 0,1:21:12.94,1:21:17.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你千萬別告訴莎拉我有多愛她\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Please don't tell Sarah how much I loved her. Dialogue: 0,1:21:19.57,1:21:20.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Dialogue: 0,1:21:21.73,1:21:22.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Dialogue: 0,1:21:26.68,1:21:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Dialogue: 0,1:21:28.00,1:21:30.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Manny. Dialogue: 0,1:21:31.12,1:21:31.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Dialogue: 0,1:21:33.26,1:21:36.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,給 來坐下 好嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Here. Come sit down, okay? Dialogue: 0,1:21:36.27,1:21:37.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已經尋求幫助了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I called for help. Dialogue: 0,1:21:38.06,1:21:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,來\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Here. Dialogue: 0,1:21:42.74,1:21:43.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,過來\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Come on. Dialogue: 0,1:22:15.04,1:22:17.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是亂七八糟的離奇之事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This is some fucked-up shit. Dialogue: 0,1:22:17.34,1:22:19.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的覺得他只是恰巧發現了尸體嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You really think he just found the body? Dialogue: 0,1:22:19.65,1:22:21.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些擦傷似乎是在死后才造成的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}The abrasions seem to have happened postmortem, Dialogue: 0,1:22:21.55,1:22:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,腹部的皮膚變色告訴我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and discoloration on the abdomen tells me Dialogue: 0,1:22:25.00,1:22:26.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很可能是跳橋自殺的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}he's probably a bridge jumper. Dialogue: 0,1:22:27.27,1:22:29.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,經常能在海灘上發現這些死者的尸體\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We find their bodies washed up on the beach all the time. Dialogue: 0,1:22:29.79,1:22:32.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他肯定就是在那里發現尸體的 所以能說得通\N{\fn微软雅黑}{\fs14}That must be where he found him, so actually checks out. Dialogue: 0,1:22:33.20,1:22:34.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他們現在要如何處理他\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What do they do with him now? Dialogue: 0,1:22:35.02,1:22:36.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他會被暫時停放在太平間\N{\fn微软雅黑}{\fs14}He'll spend two weeks in the morgue Dialogue: 0,1:22:36.49,1:22:38.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他們會試著去查明他的身份\N{\fn微软雅黑}{\fs14}while they try to figure out who the hell he is, Dialogue: 0,1:22:38.00,1:22:39.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果沒人來認領尸體\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and when nobody comes to claim the body, Dialogue: 0,1:22:39.44,1:22:40.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因為一般都不會有人來的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}because nobody ever does, Dialogue: 0,1:22:41.66,1:22:43.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,縣里會出錢為他辦一個沒人會參加的葬禮\N{\fn微软雅黑}{\fs14}the county can pay for a funeral no one'll show up to, Dialogue: 0,1:22:43.62,1:22:46.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因為他活著的時候 就沒人在乎這個混蛋\N{\fn微软雅黑}{\fs14}because obviously no one cared about this son of a bitch to begin with. Dialogue: 0,1:22:48.45,1:22:49.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yeah? Dialogue: 0,1:22:50.02,1:22:51.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我好像認識你吧 -你好啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Don't I know you? - Hey. Dialogue: 0,1:22:51.27,1:22:52.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-曼尼 你在這兒啊 -你看上去很眼熟\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Manny, there you are. - You look familiar. Dialogue: 0,1:22:52.94,1:22:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你準備好了嗎 5分鐘后就開始直播了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Are you ready? We are going live in five minutes. Dialogue: 0,1:22:55.48,1:22:57.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這邊走 轉身 跟我來\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Right this way. Turn around. Right this way. Dialogue: 0,1:22:57.79,1:22:59.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真令人激動 對吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's all so exciting, isn't it? Dialogue: 0,1:22:59.76,1:23:00.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家會很愛你的故事的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}They're gonna love your story. Dialogue: 0,1:23:00.57,1:23:01.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在手機上找到什么線索了嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Find anything on the cell phone? Dialogue: 0,1:23:01.80,1:23:03.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他們正在查\N{\fn微软雅黑}{\fs14}They're checking it out right now. Dialogue: 0,1:23:03.62,1:23:05.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-她在這兒呢 -就是這部手機嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- There she is. - That's the phone? Dialogue: 0,1:23:05.90,1:23:08.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就站在這里 別亂跑哦\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Stand right here. Don't go anywhere. Dialogue: 0,1:23:16.32,1:23:17.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沒事的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It's all right. Dialogue: 0,1:23:17.65,1:23:19.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你是他父親嗎 -是的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- You the father? - Yes. Dialogue: 0,1:23:19.42,1:23:21.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們在這部手機上發現了你的號碼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We found your number in this phone, Dialogue: 0,1:23:21.13,1:23:22.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尸體身上并未攜帶證件\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and there's no I.D. On the body, Dialogue: 0,1:23:22.27,1:23:25.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我們需要有人來確認尸體的身份\N{\fn微软雅黑}{\fs14}so we just need somebody to identify the body. Dialogue: 0,1:23:35.40,1:23:36.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,準備好了嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Ready? Dialogue: 0,1:23:37.54,1:23:39.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不要\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No. No. Dialogue: 0,1:23:39.67,1:23:40.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,對不起\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm sorry. Dialogue: 0,1:24:12.83,1:24:14.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是想來看看你 確保你沒事\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I just wanted to check in, make sure you're okay. Dialogue: 0,1:24:14.83,1:24:15.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你沒事吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You all right? Dialogue: 0,1:24:16.15,1:24:18.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你現在一定覺得暈頭轉向\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This must all be really overwhelming for you, Dialogue: 0,1:24:18.20,1:24:21.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以如果你需要什么 就跟我說 好嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}so just let me know if you need anything, okay? Dialogue: 0,1:24:21.62,1:24:23.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打擾下 太太 我有些東西要給你看\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Excuse me. Ma'am, I have something I need to show you. Dialogue: 0,1:24:23.85,1:24:24.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能跟我來一下嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Can you come with me? Dialogue: 0,1:24:25.42,1:24:26.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝你的采訪順利\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Good luck on your interview. Dialogue: 0,1:24:27.81,1:24:29.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他們在尸體上發現了這部手機\N{\fn微软雅黑}{\fs14}So they found this phone on the body, Dialogue: 0,1:24:30.27,1:24:31.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其中有一些照片\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and there are these images. Dialogue: 0,1:24:31.92,1:24:33.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 曼尼 你在這兒啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny? Manny, there you are. Dialogue: 0,1:24:34.00,1:24:35.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你知不知道... -這...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Do you know... - This is... Dialogue: 0,1:24:35.10,1:24:36.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再過幾秒鐘直播就要開始了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We're going live in just a few seconds. Dialogue: 0,1:24:36.58,1:24:37.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-到這邊來 -繼續往下翻\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Right this way. - Keep swiping. Dialogue: 0,1:24:37.92,1:24:39.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,轉個身 面向攝像頭\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And turn around. Here's the camera. Dialogue: 0,1:24:39.77,1:24:41.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,別再動了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Do not go anywhere. Dialogue: 0,1:24:41.76,1:24:43.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你不認識這個年輕人嗎 -不 我不認識\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- You don't know this young man? - No, I don't. Dialogue: 0,1:24:43.58,1:24:45.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直視攝像頭 你的朋友們都會看到你的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Look right into it. Your friends are gonna see you. Dialogue: 0,1:24:45.94,1:24:49.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,5 4 3 2 1\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Five, four, three, two... Dialogue: 0,1:24:50.95,1:24:52.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,謝謝你 喬納森 站在我身邊的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Thanks, Jonathan. We're here live Dialogue: 0,1:24:52.68,1:24:54.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是一名叫曼尼的男子\N{\fn微软雅黑}{\fs14}with the man who we know simply as Manny... Dialogue: 0,1:24:55.16,1:24:56.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他突然闖進了本地\N{\fn微软雅黑}{\fs14}a man who stumbled into the backyard Dialogue: 0,1:24:56.74,1:24:58.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-一戶人家的后院 -我不叫曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- of a local Eastborough home... - I'm not Manny. Dialogue: 0,1:24:59.78,1:25:00.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你的名字是什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And your name? Dialogue: 0,1:25:02.45,1:25:03.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫漢克·湯普森 \N{\fn微软雅黑}{\fs14}My name is Hank Thompson. Dialogue: 0,1:25:04.13,1:25:05.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,站在我身邊的是漢克·湯普森...\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We're here with Hank Thompson... Dialogue: 0,1:25:05.55,1:25:07.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那才是曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And that's Manny. Dialogue: 0,1:25:08.18,1:25:10.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他用他超贊的身體 救了我的命\N{\fn微软雅黑}{\fs14}He saved my life with his amazing body, Dialogue: 0,1:25:11.00,1:25:13.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他擁有一些超能力\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and he has these powers, Dialogue: 0,1:25:13.38,1:25:17.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正因此 我今天才能活著站在這里\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and they're the only reason that I'm standing here today, Dialogue: 0,1:25:18.05,1:25:20.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我不會允許他們把他帶走的 -好了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- and I will not let them take him away. - Okay. Dialogue: 0,1:25:23.53,1:25:24.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 什么情況\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Wait. What's going on? Dialogue: 0,1:25:24.55,1:25:26.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這 這是你的手機嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}This is...This is your phone? Dialogue: 0,1:25:26.15,1:25:27.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的照片 怎么在你的手機里\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Why...Why am I in your phone? Dialogue: 0,1:25:27.69,1:25:28.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,對不起\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm sorry. Dialogue: 0,1:25:29.15,1:25:33.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你那時候似乎很開心 但我活得并不開心\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You just seemed really happy, and I wasn't. Dialogue: 0,1:25:33.42,1:25:34.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搞什么鬼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What the fuck? Dialogue: 0,1:25:36.03,1:25:37.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好啊 兄弟\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hey, buddy. Dialogue: 0,1:25:37.36,1:25:38.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克 你這是想對我做什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank, what are you trying to do to me? Dialogue: 0,1:25:38.82,1:25:39.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你媽要是知道會怎么想\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What would your mother think? Dialogue: 0,1:25:39.95,1:25:41.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我覺得她要是知道有人愛我 會很高興的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I think she'd be happy somebody loves me. Dialogue: 0,1:25:41.95,1:25:44.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克 漢克 那是具死尸啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank. Hank! That's a dead body. Dialogue: 0,1:25:44.53,1:25:48.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你難道是弱智嗎 -爸 別說那個詞\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- What are you, retarded? - Dad, don't say that word. Dialogue: 0,1:25:55.09,1:25:57.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要 曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}No! Manny! Dialogue: 0,1:25:58.41,1:26:00.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼 你去哪兒了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny, where are you? Dialogue: 0,1:26:01.76,1:26:03.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,克麗絲 克麗絲\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Crissie? Crissie! Dialogue: 0,1:26:03.77,1:26:04.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,克麗絲\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Crissie! Dialogue: 0,1:26:06.26,1:26:08.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-抱歉了 兄弟 -先生\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Sorry, bud. - Sir! Dialogue: 0,1:26:10.68,1:26:12.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生 快停下\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sir! Stop! Dialogue: 0,1:26:12.51,1:26:13.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-漢克 -克麗絲\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Hank! - Crissie! Dialogue: 0,1:26:14.31,1:26:16.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-克麗絲 快出來 -克麗絲\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Crissie, come out right now! - Crissie! Dialogue: 0,1:26:19.00,1:26:20.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生 你要去哪兒\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sir, where are you going? Dialogue: 0,1:26:20.91,1:26:21.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我抓住你了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I got you. Dialogue: 0,1:26:23.88,1:26:25.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,來 跟我在一起\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Come on. Stay with me. Dialogue: 0,1:26:25.13,1:26:26.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不會讓他們把你帶走的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I won't let them take you away. Dialogue: 0,1:26:27.82,1:26:29.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不會讓他們把你放在太平間\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I won't let them take you to some morgue Dialogue: 0,1:26:29.70,1:26:32.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把你埋在一座無名的墳里\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and bury you in some unmarked grave. Dialogue: 0,1:26:33.06,1:26:36.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托了 我需要你醒過來\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Please, I just need you to wake up! Dialogue: 0,1:26:37.49,1:26:38.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank! Dialogue: 0,1:26:38.42,1:26:40.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-克麗絲 -克麗絲\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- Crissie! - Crissie! Dialogue: 0,1:26:40.81,1:26:42.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漢克 你在哪兒\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Hank, where are you?! Dialogue: 0,1:26:44.89,1:26:46.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生 快停下\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sir, stop! Dialogue: 0,1:26:48.31,1:26:49.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生 你必須從河里出來\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Sir, you've gotta get out of the river. Dialogue: 0,1:26:53.71,1:26:55.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這是什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What is this? Dialogue: 0,1:26:59.02,1:27:01.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,該死的 他們會看到那一切的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, fuck. They're gonna see everything. Dialogue: 0,1:27:03.79,1:27:04.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,克麗絲\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Crissie! Dialogue: 0,1:27:39.55,1:27:41.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的把你害慘了 對吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I really screwed you up, didn't I? Dialogue: 0,1:27:42.36,1:27:43.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,對不起\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I'm sorry. Dialogue: 0,1:27:45.04,1:27:45.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是想讓你體驗一下\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I just wanted to give you Dialogue: 0,1:27:45.98,1:27:48.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,別人能夠享受到的生命里美好的一切\N{\fn微软雅黑}{\fs14}all the things in life that everyone else gets to have Dialogue: 0,1:27:48.41,1:27:51.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及所有我原以為我不配擁有的東西\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and all the things I thought I didn't deserve to have Dialogue: 0,1:27:52.67,1:27:54.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你的出現改變了這一切\N{\fn微软雅黑}{\fs14}till I met you. Dialogue: 0,1:27:56.30,1:27:57.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他們或許會嘲笑我們\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And they might laugh at us. Dialogue: 0,1:27:58.36,1:28:00.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他們可能會罵我們\N{\fn微软雅黑}{\fs14}They might call us names, Dialogue: 0,1:28:00.79,1:28:02.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他們可能會覺得我們是怪胎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and they might think we're weird, Dialogue: 0,1:28:02.05,1:28:04.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他們怎么想都不重要\N{\fn微软雅黑}{\fs14}but it doesn't matter what they think. Dialogue: 0,1:28:04.72,1:28:06.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你了\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Just please... Dialogue: 0,1:28:08.09,1:28:09.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,別死\N{\fn微软雅黑}{\fs14}don't die. Dialogue: 0,1:28:15.63,1:28:16.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些都是你做的嗎\N{\fn微软雅黑}{\fs14}You made all that? Dialogue: 0,1:28:20.25,1:28:21.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yes. Dialogue: 0,1:28:23.56,1:28:24.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Yes. Dialogue: 0,1:28:25.68,1:28:28.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我們一起做的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We did it... together. Dialogue: 0,1:28:29.45,1:28:32.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們一起唱歌 一起跳舞\N{\fn微软雅黑}{\fs14}And we sang, and we danced... Dialogue: 0,1:28:32.01,1:28:32.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的天\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, my God. Dialogue: 0,1:28:32.87,1:28:34.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且那很美好\N{\fn微软雅黑}{\fs14}and it was beautiful. Dialogue: 0,1:28:37.41,1:28:39.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真希望你們當時都在場\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I wish you all could have been there. Dialogue: 0,1:28:41.25,1:28:43.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真希望你們能親眼見到那一切\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I wish you all could have seen it. Dialogue: 0,1:28:46.75,1:28:48.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我們要讓他們見識一下\N{\fn微软雅黑}{\fs14}We just have to show them. Dialogue: 0,1:29:13.09,1:29:14.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么鬼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What the fuck? Dialogue: 0,1:29:16.20,1:29:17.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Wait. Dialogue: 0,1:29:17.58,1:29:19.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天啊\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Oh, Jesus. Dialogue: 0,1:29:27.30,1:29:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我\N{\fn微软雅黑}{\fs14}It was me. Dialogue: 0,1:29:30.95,1:29:31.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我放的\N{\fn微软雅黑}{\fs14}I did it. Dialogue: 0,1:29:40.19,1:29:41.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 走吧\N{\fn微软雅黑}{\fs14}All right, let's go. Dialogue: 0,1:29:41.62,1:29:42.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Dialogue: 0,1:29:44.10,1:29:45.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Come on. Dialogue: 0,1:29:48.73,1:29:49.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼尼\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Manny. Dialogue: 0,1:30:00.89,1:30:01.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快走\N{\fn微软雅黑}{\fs14}Come on. Dialogue: 0,1:30:04.54,1:30:06.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你放屁也該適可而止吧 \N{\fn微软雅黑}{\fs14}All right, man, that's enough, okay? Dialogue: 0,1:30:06.71,1:30:09.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那不是我放的 -什么\N{\fn微软雅黑}{\fs14}- That wasn't me. - What? Dialogue: 0,1:31:24.25,1:31:25.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這他媽是什么情況\N{\fn微软雅黑}{\fs14}What the fuck?