﻿1
00:00:24,930 --> 00:00:26,737
你们好

2
00:00:26,940 --> 00:00:29,304
我来自围墙之外

3
00:00:29,329 --> 00:00:32,476
在那里,人们相互摧残

4
00:00:34,941 --> 00:00:38,257
把你们的城市设计成实验室

5
00:00:38,282 --> 00:00:43,417
是因为坚信
这是重拾人性的唯一途径

6
00:00:44,227 --> 00:00:48,388
我们创建了派系来维护和平

7
00:00:48,667 --> 00:00:50,709
但我们也相信
你们当中肯定有人

8
00:00:50,734 --> 00:00:54,153
能超越这些派系

9
00:00:54,178 --> 00:00:56,613
他们将是分歧者

10
00:00:56,638 --> 00:00:59,305
是这场实验的真正目的

11
00:00:59,330 --> 00:01:03,759
对人类的存亡至关重要

12
00:01:03,800 --> 00:01:07,163
如果你们正在看这段影片
说明至少有一个人

13
00:01:07,188 --> 00:01:10,068
证明了实验是成功的

14
00:01:10,360 --> 00:01:11,838
是时候

15
00:01:11,880 --> 00:01:14,939
从你们封闭的城市里走出来了
加入我们吧

16
00:01:14,964 --> 00:01:18,221
奉伊芙琳之令,马上关闭城门

17
00:01:18,246 --> 00:01:21,704
我们曾让你们相信
自己是最后的幸存者

18
00:01:21,729 --> 00:01:23,887
其实不是

19
00:01:24,157 --> 00:01:30,039
其他人类正在围墙外
满怀希望地等待着你们

20
00:01:30,711 --> 00:01:34,025
片名：分歧者3：忠诚世界

21
00:01:57,858 --> 00:01:59,919
我们快到了

22
00:02:00,740 --> 00:02:02,968
对,我在你后面

23
00:02:03,592 --> 00:02:05,698
我说你不会惧高吧

24
00:02:05,723 --> 00:02:08,787
不,谁跟你说的

25
00:02:15,455 --> 00:02:18,000
有时候我朝围墙外面看

26
00:02:18,025 --> 00:02:21,050
感觉自己能看到外面的东西

27
00:02:21,592 --> 00:02:22,838
你呢？

28
00:02:22,863 --> 00:02:25,501
我,看不到

29
00:02:25,526 --> 00:02:27,544
也许你得看仔细点

30
00:02:27,569 --> 00:02:29,238
我正看着呢

31
00:02:29,263 --> 00:02:31,703
可还是什么都看不到

32
00:02:31,743 --> 00:02:34,520
如果在眼前,你就看到了

33
00:02:35,683 --> 00:02:37,994
我们真的要离开吗？

34
00:02:40,509 --> 00:02:41,951
对

35
00:02:57,376 --> 00:02:59,663
芝加哥的全体公民

36
00:02:59,688 --> 00:03:02,957
我知道你们很好奇
围墙外面有什么

37
00:03:02,982 --> 00:03:06,086
但有的时候围墙是在保护我们

38
00:03:06,111 --> 00:03:10,300
记住,正是那些创建者
把我们划分成了若干派系

39
00:03:10,325 --> 00:03:15,416
所以在我们不知道
他们的真实目的前,城门必须关闭

40
00:03:15,448 --> 00:03:17,147
珍宁已经死了

41
00:03:17,172 --> 00:03:20,504
今天
我们要开始审判她的同谋者

42
00:03:20,529 --> 00:03:23,269
审判叛徒,关闭城门

43
00:03:23,294 --> 00:03:26,004
没想到
她这么快就走上了珍宁的老路

44
00:03:26,029 --> 00:03:28,031
我得和她谈谈

45
00:03:28,291 --> 00:03:30,685
我想我能劝她回头

46
00:03:31,449 --> 00:03:34,306
但那改变不了任何事

47
00:03:34,480 --> 00:03:36,100
不

48
00:03:42,649 --> 00:03:45,041
我要你帮我弄点东西

49
00:03:49,013 --> 00:03:50,080
就这个

50
00:03:50,105 --> 00:03:52,432
确定不再摘个太阳月亮什么的

51
00:03:52,457 --> 00:03:55,082
- 我知道这很困难
- 简直是不可能

52
00:03:55,107 --> 00:03:58,446
- 所以
- 所以只有我能搞定

53
00:04:10,220 --> 00:04:11,637
你们好,女士们

54
00:04:11,662 --> 00:04:12,873
要去哪里？能一起吗？

55
00:04:12,898 --> 00:04:15,176
- 滚远点,彼得
- 太不友好了

56
00:04:15,201 --> 00:04:17,595
派系都没了
我们能成朋友了,对吗？

57
00:04:17,620 --> 00:04:19,932
难道就不能相亲相爱吗？

58
00:04:21,246 --> 00:04:23,082
翠丝

59
00:04:25,019 --> 00:04:28,505
你应该上去
跟其他领导者在一起

60
00:04:28,530 --> 00:04:31,520
不,我可不想
去制定什么规矩

61
00:04:31,521 --> 00:04:35,763
伟大的领导者从不追逐权力
他们被社会需求所召唤

62
00:04:35,788 --> 00:04:37,784
人们需要你

63
00:04:55,131 --> 00:04:57,828
看着我,你这个叛徒

64
00:04:57,853 --> 00:04:59,316
- 准备好去死了吗？
- 后退

65
00:04:59,341 --> 00:05:01,918
准备好去死了吗？

66
00:05:03,819 --> 00:05:05,236
快走

67
00:05:05,730 --> 00:05:07,353
待在这里

68
00:05:10,133 --> 00:05:13,173
我们都在新环境中找到了自己

69
00:05:13,637 --> 00:05:18,883
我毕生的志愿就是追寻真相
但珍宁却让我错过了它

70
00:05:18,908 --> 00:05:22,774
为此,我真诚向诸位道歉

71
00:05:28,714 --> 00:05:34,172
但是我失败的教训
更坚定了我纠正自己错误的决心

72
00:05:35,548 --> 00:05:38,913
即使现在诚实派不复存在了

73
00:05:38,938 --> 00:05:43,328
我也想让大家知道
我不会停下追求真相的脚步

74
00:05:43,353 --> 00:05:45,847
让我们携起手来,重建家园

75
00:05:45,872 --> 00:05:48,062
- 好
- 好

76
00:05:50,952 --> 00:05:54,909
审判现在开始
让我们来伸张正义

77
00:05:54,934 --> 00:05:56,722
- 好
- 好

78
00:05:59,492 --> 00:06:00,892
来吧

79
00:06:04,543 --> 00:06:07,064
愿真相让你解脱

80
00:06:11,845 --> 00:06:15,055
毫无疑问
你协助珍宁接管了芝加哥

81
00:06:15,080 --> 00:06:18,606
对人民进行了残忍的控制

82
00:06:18,780 --> 00:06:21,444
我唯一想问的就是你觉得

83
00:06:22,503 --> 00:06:26,784
屠杀人民
去支持她的政权是否正确

84
00:06:28,042 --> 00:06:30,087
当然正确

85
00:06:30,382 --> 00:06:35,333
人民是绵羊
他们需要牧羊人引导

86
00:06:35,358 --> 00:06:40,062
如果他们反抗,就该被杀

87
00:06:41,131 --> 00:06:42,096
禽兽

88
00:06:42,121 --> 00:06:43,819
我们应该杀了你

89
00:06:43,844 --> 00:06:50,585
杀了他

90
00:06:56,082 --> 00:06:58,710
- 杀了他
- 别杀他

91
00:06:58,735 --> 00:07:00,372
- 别杀他
- 杀了他

92
00:07:00,397 --> 00:07:02,702
- 别杀他
- 杀了他

93
00:07:02,727 --> 00:07:04,134
理智点

94
00:07:04,159 --> 00:07:05,665
你们不能这样做,快停下来

95
00:07:05,690 --> 00:07:07,947
别杀他
我们跟那些杀人犯不一样

96
00:07:07,972 --> 00:07:10,168
理智点

97
00:07:16,531 --> 00:07:18,603
珍宁

98
00:07:18,995 --> 00:07:21,354
珍宁已经死了

99
00:07:22,332 --> 00:07:24,552
我们不能再重蹈覆辙了

100
00:07:24,577 --> 00:07:27,794
- 杀了他
- 别杀他

101
00:07:30,789 --> 00:07:35,002
现在怎么办？
得给他们个交代

102
00:07:41,460 --> 00:07:43,439
这是一场杀戮

103
00:07:43,464 --> 00:07:46,995
不,这是一场审判

104
00:07:48,426 --> 00:07:52,119
我服从全体公民的意愿

105
00:07:53,288 --> 00:07:57,802
是时候打破历史的牢笼了

106
00:07:57,827 --> 00:08:01,686
好

107
00:08:20,589 --> 00:08:22,899
杀了他

108
00:08:38,537 --> 00:08:40,826
我还不想死

109
00:08:40,851 --> 00:08:43,423
你杀的人也不想

110
00:08:56,194 --> 00:09:01,608
过去我说过,我愿你们活在爱里
而不是恨里

111
00:09:02,683 --> 00:09:04,936
看来过去已经过去了

112
00:09:10,618 --> 00:09:13,234
- 杀了她
- 叛徒

113
00:09:13,706 --> 00:09:16,908
杀了她

114
00:09:17,295 --> 00:09:18,523
叛徒

115
00:09:18,548 --> 00:09:21,281
出去

116
00:09:21,306 --> 00:09:23,320
出去

117
00:09:23,345 --> 00:09:27,148
碧翠丝,对不起

118
00:09:28,816 --> 00:09:33,077
你煽动了民众
但愿你能掌控得住

119
00:09:35,973 --> 00:09:39,598
碧翠丝
求你了,别让他们杀了我

120
00:09:39,623 --> 00:09:41,752
碧翠丝,不

121
00:09:42,371 --> 00:09:44,156
碧翠丝

122
00:09:46,686 --> 00:09:50,756
你知道你在做什么吗？
我们得表现得团结一致

123
00:09:50,757 --> 00:09:53,522
尤其是在碧翠丝
拒绝跟我们同一阵营之后

124
00:09:53,523 --> 00:09:56,608
- 我不会告诉她,她该干什么
- 你得试着跟她说

125
00:09:56,609 --> 00:10:01,599
你真的认为自己能阻止人们
离开这座城市吗？

126
00:10:01,624 --> 00:10:04,677
城门现在已经锁上了
我的士兵们听从我的

127
00:10:04,702 --> 00:10:07,033
没人能出去

128
00:10:11,467 --> 00:10:13,920
你为什么要跟珍宁开战？

129
00:10:14,862 --> 00:10:17,143
难道只是想变成她

130
00:10:20,690 --> 00:10:24,869
领导者们为了保护人民
需要作出艰难的决定

131
00:10:27,475 --> 00:10:30,891
等你继承了我的位置
自然就会明白了

132
00:10:42,229 --> 00:10:44,680
我这都是为了你

133
00:11:03,796 --> 00:11:06,559
现在可能不是离开的最佳时机

134
00:11:06,633 --> 00:11:09,394
那也不能待在这里解决
所有冲突

135
00:11:09,419 --> 00:11:12,472
信息里也说
要走出去面对新世界

136
00:11:12,497 --> 00:11:15,479
可我们对传递信息的人
一无所知

137
00:11:15,480 --> 00:11:18,069
那你就不想把她找出来吗？

138
00:11:19,057 --> 00:11:21,211
我们的家园怎么办？

139
00:11:22,656 --> 00:11:25,680
我觉得我们的家园
已经不复存在了

140
00:11:25,990 --> 00:11:28,497
也许走出去
反而能够帮到芝加哥

141
00:11:28,522 --> 00:11:32,198
万一外面什么都没有
荒芜一片呢？

142
00:11:32,857 --> 00:11:37,794
只要你在我就能活下去
但你必须得让我试一试

143
00:11:42,530 --> 00:11:44,668
你知道明天要审迦勒吧

144
00:11:44,693 --> 00:11:46,399
是,我知道

145
00:11:50,161 --> 00:11:53,254
可我没觉得有什么欠他的

146
00:11:53,841 --> 00:11:57,399
没错,你不欠他

147
00:12:32,318 --> 00:12:34,460
我来处理这个人

148
00:12:36,111 --> 00:12:38,514
你觉得我是在请求你吗？

149
00:12:43,581 --> 00:12:45,664
不,求你了,四号,不要

150
00:12:45,689 --> 00:12:47,589
四号

151
00:12:47,614 --> 00:12:49,687
求你了,别杀我,对不起

152
00:12:50,933 --> 00:12:52,663
四号,对不起

153
00:12:52,688 --> 00:12:56,765
连自己亲妹妹都想杀
你这是作死

154
00:13:15,036 --> 00:13:17,549
对不起,我向你道歉

155
00:13:21,531 --> 00:13:24,171
快点,我们上去

156
00:13:27,747 --> 00:13:29,557
快点

157
00:13:30,825 --> 00:13:33,202
- 碧翠丝
- 走慢点

158
00:13:34,225 --> 00:13:35,765
嘿

159
00:13:36,715 --> 00:13:40,025
所有博学派的犯人
都应关在牢里

160
00:13:40,050 --> 00:13:41,508
站住

161
00:13:44,418 --> 00:13:46,915
我自己能处理这个人

162
00:14:05,852 --> 00:14:07,622
带他们进来

163
00:14:11,297 --> 00:14:13,637
你现在能出来了

164
00:14:20,795 --> 00:14:23,468
谢谢你,四号,谢谢

165
00:14:23,911 --> 00:14:27,893
不用谢我,是你妹妹的主意

166
00:14:37,066 --> 00:14:39,047
你救了我

167
00:14:39,415 --> 00:14:41,854
这才是家人该做的

168
00:14:46,519 --> 00:14:48,295
上车吧

169
00:15:01,747 --> 00:15:03,424
我就知道

170
00:15:09,232 --> 00:15:10,299
伙计们

171
00:15:10,324 --> 00:15:12,397
你来这干什么？彼得
离开这里

172
00:15:12,422 --> 00:15:14,852
没错,我正准备要离开这里

173
00:15:16,173 --> 00:15:18,094
听着
在你妈妈肆意妄为的时候

174
00:15:18,119 --> 00:15:22,161
我可不想留在这里
她会整死所有为珍宁做过事的人

175
00:15:22,620 --> 00:15:27,092
听着
要嘛现在就让我加入你们,要嘛...

176
00:15:27,390 --> 00:15:29,179
我就大喊,救命,他们要跑了

177
00:15:29,204 --> 00:15:30,704
吵什么？上车,彼得

178
00:15:30,729 --> 00:15:32,073
- 就等这句话
- 上车

179
00:15:32,098 --> 00:15:33,456
谢谢

180
00:15:37,190 --> 00:15:39,032
还好吗？迦勒

181
00:15:40,316 --> 00:15:41,961
没错

182
00:15:43,807 --> 00:15:45,772
我们要听真相

183
00:15:49,579 --> 00:15:53,060
他死定了,对,快杀了他

184
00:15:53,085 --> 00:15:55,469
伸张正义

185
00:15:57,157 --> 00:15:59,427
你已经有计划了,是吧？

186
00:16:30,959 --> 00:16:33,988
我没接到任何转移犯人的通知

187
00:16:34,471 --> 00:16:36,793
我刚刚通知过你

188
00:16:37,936 --> 00:16:40,156
请出示转移令

189
00:16:47,083 --> 00:16:50,195
在这里,在我这里

190
00:16:51,620 --> 00:16:53,940
这是转移令,把门打开

191
00:16:56,032 --> 00:16:58,747
再来一个,快点,好,艾德格

192
00:16:58,772 --> 00:17:01,766
托比亚·伊顿把
迦勒·普里尔带走了

193
00:17:04,105 --> 00:17:05,961
快点,我们走,快

194
00:17:06,360 --> 00:17:09,426
快点,再审几个

195
00:17:11,616 --> 00:17:13,673
你是雕塑吗？

196
00:17:14,437 --> 00:17:16,236
快开门

197
00:17:24,764 --> 00:17:26,518
他们从这里走的

198
00:17:30,808 --> 00:17:32,714
我们离开这里

199
00:17:36,023 --> 00:17:37,816
他们跑了

200
00:17:57,777 --> 00:18:02,111
托比亚·伊顿带着迦勒·普里尔
逃跑了,他也成了反叛者

201
00:18:02,129 --> 00:18:03,987
杀了他

202
00:18:04,012 --> 00:18:08,234
任何人不得翻越围墙
这是命令

203
00:18:22,314 --> 00:18:23,612
好了吗？

204
00:18:23,637 --> 00:18:24,975
好了

205
00:18:29,606 --> 00:18:32,304
跟书本上学的不太一样

206
00:18:33,857 --> 00:18:36,239
好了,没有危险

207
00:18:37,565 --> 00:18:39,842
是时候走出去了

208
00:18:40,612 --> 00:18:43,639
好了,跟紧我

209
00:18:57,610 --> 00:19:00,485
该死,发射,抓钩

210
00:19:19,657 --> 00:19:21,527
我去帮他

211
00:19:21,798 --> 00:19:23,628
抱歉,四号

212
00:19:23,653 --> 00:19:25,672
快点

213
00:19:39,104 --> 00:19:41,906
克里斯蒂娜

214
00:19:44,284 --> 00:19:47,450
- 我没事
- 这也是计划的一部分

215
00:19:47,860 --> 00:19:50,306
伊芙琳给围栏通了电

216
00:21:34,005 --> 00:21:35,705
我们成功了

217
00:21:40,392 --> 00:21:41,898
托莉

218
00:21:42,255 --> 00:21:43,885
托莉

219
00:21:43,910 --> 00:21:46,463
托莉

220
00:21:46,488 --> 00:21:47,974
天哪,托莉

221
00:21:47,999 --> 00:21:49,520
快点,我们得离开这里

222
00:21:49,521 --> 00:21:52,187
不,托莉

223
00:21:55,262 --> 00:21:56,832
托莉

224
00:22:12,175 --> 00:22:13,963
上车

225
00:22:50,635 --> 00:22:52,347
好了,我们走

226
00:22:57,723 --> 00:22:59,685
快点,这边

227
00:23:23,201 --> 00:23:25,627
我的天哪

228
00:23:28,932 --> 00:23:31,204
这里发生过什么？

229
00:24:12,519 --> 00:24:15,192
根本没为你准备欢迎仪式
僵尸人

230
00:24:15,217 --> 00:24:16,687
闭嘴

231
00:24:16,712 --> 00:24:20,981
人类满怀希望地欢迎你们
人在哪里呢？

232
00:24:25,885 --> 00:24:28,179
这个水坑看起来好像有放射性

233
00:24:28,299 --> 00:24:31,238
至少得有200年了

234
00:24:32,203 --> 00:24:33,639
这能说明什么问题

235
00:24:33,664 --> 00:24:36,912
有人毁了这个世界

236
00:24:50,207 --> 00:24:51,785
该死

237
00:24:53,479 --> 00:24:56,223
真给力,天空都流血了

238
00:24:56,909 --> 00:24:58,515
这边走

239
00:24:59,111 --> 00:25:00,520
快点,我们走

240
00:25:00,545 --> 00:25:02,165
跟紧了

241
00:25:18,847 --> 00:25:22,228
真好玩,把自己给玩了

242
00:25:24,717 --> 00:25:27,017
万一什么都没有呢？

243
00:25:30,266 --> 00:25:32,331
一定会有的

244
00:25:36,851 --> 00:25:38,801
我害怕

245
00:25:42,294 --> 00:25:45,295
我想,这是正常反应

246
00:26:29,860 --> 00:26:31,580
听到了吗？

247
00:26:31,903 --> 00:26:34,889
- 是引擎
- 有人来找我们了

248
00:26:46,854 --> 00:26:49,321
- 是艾德格,快跑
- 快

249
00:27:09,074 --> 00:27:11,181
跑,快跑,那边跑,快

250
00:27:18,396 --> 00:27:21,024
霍利斯,不,霍利斯

251
00:27:52,638 --> 00:27:54,856
天哪,这是,这是什么？

252
00:27:56,793 --> 00:27:58,490
别害怕,不用担心

253
00:27:58,515 --> 00:27:59,813
你们现在安全了

254
00:27:59,838 --> 00:28:01,142
欢迎你,四号

255
00:28:01,167 --> 00:28:03,318
翠丝·普里尔,很荣幸见到你

256
00:28:03,343 --> 00:28:05,398
你怎么知道我名字？

257
00:28:08,667 --> 00:28:10,199
什么情况？

258
00:28:23,314 --> 00:28:26,935
欢迎来到你们的未来
我们一直在等你们

259
00:28:39,406 --> 00:28:42,750
等离子球会把你们和
有毒的环境隔离开

260
00:29:14,780 --> 00:29:16,070
嗨

261
00:29:18,689 --> 00:29:21,712
- 我们现在安全了
- 对

262
00:29:24,306 --> 00:29:25,698
看啊

263
00:29:36,462 --> 00:29:38,384
不可思议

264
00:29:39,296 --> 00:29:41,673
简直太疯狂了

265
00:29:41,698 --> 00:29:44,226
天哪,超赞

266
00:30:17,837 --> 00:30:19,267
她是翠丝

267
00:30:19,292 --> 00:30:22,901
欢迎你们来到基因福利局
我是马修

268
00:30:22,926 --> 00:30:26,262
现在,你们将被送进净化区

269
00:30:27,131 --> 00:30:30,121
那个就是她,翠丝·普里尔
她终于来了

270
00:30:46,683 --> 00:30:48,629
什么都不用担心

271
00:30:48,654 --> 00:30:52,769
它会把你们身上沾染的
我们世界的毒素清洗掉

272
00:30:55,726 --> 00:30:59,168
请把你们的衣服脱了
然后丢进焚化炉

273
00:31:27,397 --> 00:31:29,219
上前一步

274
00:31:36,412 --> 00:31:38,407
站在标记上

275
00:32:17,546 --> 00:32:18,652
搞定了

276
00:32:18,677 --> 00:32:21,399
请把手放进墙上的孔道里

277
00:32:26,352 --> 00:32:28,671
不用有任何顾虑,翠丝

278
00:32:28,696 --> 00:32:31,134
请把手放进孔道里

279
00:32:51,802 --> 00:32:53,550
这辈子都没这么干净过

280
00:32:53,590 --> 00:32:56,370
这是我洗过的最奇怪的澡了

281
00:32:56,395 --> 00:32:58,211
有点冷,但是

282
00:32:58,236 --> 00:33:00,162
你的纹身不一样

283
00:33:02,264 --> 00:33:04,239
为什么都不一样？

284
00:33:13,483 --> 00:33:17,641
你们好
欢迎各位光临基因福利局

285
00:33:17,666 --> 00:33:22,907
在21世纪上半叶
科学家们首次发现并绘制了

286
00:33:22,932 --> 00:33:26,043
改变人类基因组的方法

287
00:33:26,860 --> 00:33:31,940
你能选择保持自身的基因组
也能选择改善它们

288
00:33:31,965 --> 00:33:35,384
基因解决方案
让你可以掌控自己的生命

289
00:33:35,409 --> 00:33:40,459
为什么不期待一个更美好的未来
当你有机会选择完美时

290
00:33:40,484 --> 00:33:42,732
请选择蒲飞霞

291
00:33:42,757 --> 00:33:46,057
但是正如试图清除
人类的缺陷一样

292
00:33:46,082 --> 00:33:48,631
人性也几乎被抹杀了

293
00:33:48,656 --> 00:33:51,747
基因改造
加剧了人们之间的分歧

294
00:33:51,772 --> 00:33:55,006
当矛盾越来越深
世界便开始四分五裂

295
00:33:55,031 --> 00:34:00,115
人类也因无法恢复原始基因
而变得无可挽救

296
00:34:01,066 --> 00:34:02,982
在这片文明的废墟上

297
00:34:03,007 --> 00:34:10,200
一小群基因未被改造的人,建立了
你们今天所在的这个基因福利局

298
00:34:10,225 --> 00:34:13,503
在这里,芝加哥的奥黑尔机场

299
00:34:13,528 --> 00:34:16,642
我们的任务是
监控一项重要的实验

300
00:34:16,667 --> 00:34:18,959
其目的就是净化人类的基因组

301
00:34:18,984 --> 00:34:22,647
而实验室就是芝加哥市

302
00:34:22,672 --> 00:34:28,320
你们参与到了基因局的工作
就意味着成为了人类未来的守护者

303
00:34:28,345 --> 00:34:31,614
你们的使命从今天开始

304
00:34:35,054 --> 00:34:38,105
现在请跟我来

305
00:34:47,796 --> 00:34:50,085
机场是什么鬼

306
00:34:53,724 --> 00:34:55,726
在这里生活限制很多

307
00:34:55,751 --> 00:34:58,313
但是我们值得为此付出

308
00:34:58,338 --> 00:35:00,258
基因局并不是要什么就有什么

309
00:35:00,283 --> 00:35:02,266
但足以满足你们的基本生活

310
00:35:03,376 --> 00:35:04,724
他们是真人啊

311
00:35:04,749 --> 00:35:07,100
- 他们是谁？
- 从边界带回来的

312
00:35:07,125 --> 00:35:09,926
等他们治好了,就能活下去了

313
00:35:09,951 --> 00:35:11,758
四号

314
00:35:11,783 --> 00:35:12,889
四号

315
00:35:12,914 --> 00:35:14,207
嗨

316
00:35:14,643 --> 00:35:16,629
他们怎么知道我们的

317
00:35:16,654 --> 00:35:19,126
实验室是整个基因局的焦点

318
00:35:19,151 --> 00:35:23,390
我们的监控技术
领先你们芝加哥几个世纪

319
00:35:23,914 --> 00:35:26,049
他们看着你们长大

320
00:35:26,074 --> 00:35:28,420
你可吓着我们了

321
00:35:28,995 --> 00:35:31,488
请原谅所有人都盯着你们看

322
00:35:31,513 --> 00:35:35,203
但你们的到来
对我们来说是件大事

323
00:35:36,193 --> 00:35:38,291
欢迎来到新家

324
00:35:42,646 --> 00:35:44,365
四号在哪里？伤着他了吗？

325
00:35:44,390 --> 00:35:46,049
我说过我要他们几个毫发无损

326
00:35:46,074 --> 00:35:48,625
跟他们走了,是自愿的

327
00:35:48,650 --> 00:35:51,888
- 他还活着吗？
- 你没听懂吗？

328
00:35:51,913 --> 00:35:53,761
他背叛了你

329
00:35:54,055 --> 00:35:55,466
不

330
00:35:55,491 --> 00:35:58,139
- 都是因为爱情
- 他是你儿子

331
00:35:58,164 --> 00:36:00,091
他应该忠诚,像我这样

332
00:36:00,116 --> 00:36:01,868
没错,你很忠诚

333
00:36:01,893 --> 00:36:05,503
去休息吧
我要你做好战斗准备

334
00:36:12,009 --> 00:36:13,740
想什么呢？

335
00:36:16,641 --> 00:36:20,568
他们研究了我们200年
我们得迎头赶上

336
00:36:22,936 --> 00:36:25,553
我们得抓住机会,对吗？

337
00:36:25,763 --> 00:36:29,201
没错,完全正确

338
00:36:33,025 --> 00:36:35,080
真想单约你

339
00:36:38,823 --> 00:36:42,327
打扰一下,我们局长说要见你

340
00:36:44,856 --> 00:36:48,144
不,对不起,我说的是翠丝

341
00:36:49,066 --> 00:36:50,959
不能一起去吗？

342
00:36:50,984 --> 00:36:53,882
因为你是那个打开盒子的人

343
00:36:53,907 --> 00:36:56,623
所以我们局长想亲自感谢你

344
00:36:59,054 --> 00:37:00,802
一会儿见

345
00:37:07,688 --> 00:37:09,533
- 衣服
- 谢谢

346
00:37:09,558 --> 00:37:11,159
这边请

347
00:37:35,603 --> 00:37:38,288
来吧,手腕放在扫瞄仪上

348
00:37:38,313 --> 00:37:40,713
允许,进入

349
00:37:49,729 --> 00:37:51,434
纯净

350
00:38:53,686 --> 00:38:56,951
我从没想过
还有比芝加哥大的地方

351
00:38:58,088 --> 00:39:02,232
在北美
芝加哥只是过去50个大城市

352
00:39:02,257 --> 00:39:03,932
之中的一个

353
00:39:03,957 --> 00:39:08,488
除此之外,还有一望无际的海洋
和广袤的大陆

354
00:39:09,538 --> 00:39:11,741
现在都变样了

355
00:39:12,954 --> 00:39:14,455
对

356
00:39:15,645 --> 00:39:17,815
除了普罗维登斯

357
00:39:18,116 --> 00:39:21,291
所以我们在这里做的事
非常重要,翠丝

358
00:40:02,438 --> 00:40:04,069
你好

359
00:40:04,532 --> 00:40:08,387
- 你一定是局长了
- 拜托,叫我大卫

360
00:40:08,412 --> 00:40:11,165
很高兴我终于见到你了

361
00:40:11,190 --> 00:40:13,917
你一定有很多的疑问

362
00:40:15,680 --> 00:40:18,932
我有点不知所措
我还在试着理解

363
00:40:18,957 --> 00:40:21,866
翠丝,我了解你

364
00:40:21,891 --> 00:40:23,426
你一出生我就在观察你

365
00:40:23,451 --> 00:40:26,978
我看到了你父母对你的爱

366
00:40:27,195 --> 00:40:31,895
看到了一个拥有幸福
童年的小姑娘,是如何成长为

367
00:40:31,920 --> 00:40:34,035
一名勇敢而果断的女孩

368
00:40:34,060 --> 00:40:36,481
加入无畏派,推翻珍宁

369
00:40:36,506 --> 00:40:38,425
拯救芝加哥

370
00:40:38,450 --> 00:40:40,703
对人民你是分歧者

371
00:40:40,728 --> 00:40:43,663
对委员会,你是怪胎

372
00:40:43,688 --> 00:40:47,587
对我,你就是个奇迹

373
00:40:49,761 --> 00:40:53,037
大卫,你注意到芝加哥现在
发生的事了吗？

374
00:40:53,062 --> 00:40:55,392
注意到了,当然

375
00:40:55,472 --> 00:40:57,556
博学派的人真是够可以的

376
00:40:57,581 --> 00:40:59,212
但我不想你为这些担心

377
00:40:59,237 --> 00:41:04,233
恢复芝加哥的秩序
对你和我都很重要

378
00:41:04,258 --> 00:41:06,992
这是拯救缺陷者的唯一办法

379
00:41:07,193 --> 00:41:08,426
什么是缺陷者？

380
00:41:08,451 --> 00:41:11,598
基因改造产生了严重的后果

381
00:41:11,623 --> 00:41:15,107
太勇敢会变得残忍
太平和会变得懦弱

382
00:41:15,132 --> 00:41:18,955
太聪明会变得冷酷
就像你哥哥

383
00:41:18,980 --> 00:41:22,163
- 迦勒是缺陷者吗？
- 没错

384
00:41:22,188 --> 00:41:23,463
近200年来

385
00:41:23,488 --> 00:41:27,431
顶尖的科学家们
在这里验证一个理论

386
00:41:27,455 --> 00:41:29,608
如果我们能把边界地带

387
00:41:29,633 --> 00:41:31,428
有毒环境中的基因缺陷者

388
00:41:31,453 --> 00:41:33,771
放在像芝加哥
这样安全的城市里

389
00:41:33,796 --> 00:41:38,353
也许久而久之
人们的基因就能治愈自己

390
00:41:38,378 --> 00:41:40,640
这样就可以回到原来的样子了

391
00:41:40,665 --> 00:41:42,926
我就是其中的一个

392
00:41:44,179 --> 00:41:46,267
你是唯一的一个

393
00:41:47,181 --> 00:41:49,447
你这么说没道理,我是说

394
00:41:49,471 --> 00:41:51,780
四号也是分歧者
还有很多分歧者

395
00:41:51,805 --> 00:41:53,626
不是分歧者,翠丝,是纯净者

396
00:41:53,651 --> 00:41:57,379
你是基因纯净者
其他人都是缺陷者

397
00:41:57,404 --> 00:41:59,999
- 四号呢？
- 缺陷者

398
00:42:00,122 --> 00:42:03,299
不像迦勒那么严重
但也是缺陷者

399
00:42:03,324 --> 00:42:05,918
如果我们能知道
是什么治愈了你

400
00:42:05,943 --> 00:42:09,193
也许我们就能帮助
其他的缺陷者了

401
00:42:11,963 --> 00:42:14,487
但这跟芝加哥有什么关系？

402
00:42:14,930 --> 00:42:16,445
我会向委员会汇报

403
00:42:16,470 --> 00:42:18,500
他们是最终决定我们命运的人

404
00:42:18,525 --> 00:42:20,634
你们的和我的

405
00:42:21,078 --> 00:42:24,037
我准备带你去见他们

406
00:42:24,070 --> 00:42:28,398
当他们看见这是有可能的
你就是那个可能性

407
00:42:28,423 --> 00:42:30,293
一切都会改变

408
00:42:30,318 --> 00:42:33,366
我明白我的话很难得到信任

409
00:42:33,391 --> 00:42:37,379
但是如果你不相信我
就相信你母亲

410
00:42:38,501 --> 00:42:39,515
我母亲

411
00:42:39,540 --> 00:42:42,389
你母亲娜塔莉
不是出生在芝加哥

412
00:42:42,414 --> 00:42:46,594
她出生在边界地带
然后被基因局救了

413
00:42:48,079 --> 00:42:50,633
不,这根本不可能

414
00:42:50,890 --> 00:42:53,034
眼见为实

415
00:43:04,338 --> 00:43:06,230
这是什么？

416
00:43:06,425 --> 00:43:08,740
这是你母亲的记忆卡

417
00:43:08,765 --> 00:43:12,157
有了这些
你就能通过她的眼睛去看世界

418
00:43:18,303 --> 00:43:19,928
我该怎么做？

419
00:43:19,953 --> 00:43:22,370
在太阳穴上各放一枚

420
00:43:34,078 --> 00:43:36,437
娜塔莉,快点

421
00:43:36,719 --> 00:43:38,030
我不是娜塔莉

422
00:43:38,055 --> 00:43:40,557
我们得藏起来,快点

423
00:44:07,654 --> 00:44:09,914
他们来了,快跑

424
00:44:10,559 --> 00:44:12,685
是边界掠夺者

425
00:44:12,807 --> 00:44:14,503
快跑

426
00:44:14,894 --> 00:44:16,490
边界掠夺者

427
00:44:32,978 --> 00:44:34,771
我不是娜塔莉

428
00:44:39,088 --> 00:44:41,319
娜塔莉,不

429
00:44:43,063 --> 00:44:44,257
不

430
00:44:44,282 --> 00:44:46,798
基因局的士兵

431
00:44:56,886 --> 00:44:58,744
左边,左翼包抄

432
00:44:58,769 --> 00:45:00,802
打右边

433
00:45:01,117 --> 00:45:04,648
我们带你到基因局,你安全了

434
00:45:05,368 --> 00:45:07,614
不用再担心受怕了

435
00:45:14,129 --> 00:45:16,809
- 今天你又救了多少孩子？
- 不够多

436
00:45:16,834 --> 00:45:18,993
永远都不够多

437
00:45:19,018 --> 00:45:22,696
芝加哥必须发挥作用,大卫
这是我们唯一的希望

438
00:45:22,721 --> 00:45:27,281
在这片文明的废墟上
一小群基因未被改造的人

439
00:45:27,306 --> 00:45:33,457
建立了你们今天所在的这个基因
福利局,在这里,芝加哥的奥黑尔机场

440
00:45:33,937 --> 00:45:35,451
你安全了

441
00:45:35,476 --> 00:45:38,126
其目的就是净化人类的基因组

442
00:45:38,156 --> 00:45:40,038
你现在安全了

443
00:45:45,481 --> 00:45:49,025
你们的使命,从今天开始

444
00:45:56,781 --> 00:45:58,630
翠丝

445
00:45:58,904 --> 00:46:01,624
在危急关头,你母亲做了一件

446
00:46:01,649 --> 00:46:04,181
从没有人做过的事

447
00:46:04,206 --> 00:46:06,865
她自愿离开安全的基因局

448
00:46:06,890 --> 00:46:09,858
让自己加入到实验中

449
00:46:10,543 --> 00:46:14,513
她做这些是因为
她知道应该拯救缺陷者

450
00:46:14,538 --> 00:46:19,144
她非常相信实验
所以她自愿加入到实验中

451
00:46:19,498 --> 00:46:24,610
如果我让委员会看到
你这个奇迹可以被复制

452
00:46:25,041 --> 00:46:28,076
那么她一生的工作就圆满了

453
00:46:28,442 --> 00:46:30,473
委员会将不得不公平地对待
每个生命

454
00:46:30,498 --> 00:46:34,902
不管他们来自哪里

455
00:46:37,026 --> 00:46:41,106
帮帮我,你救了一座城市

456
00:46:42,333 --> 00:46:44,734
再帮我救救这个世界吧

457
00:46:53,225 --> 00:46:55,196
太不可思议了

458
00:46:55,221 --> 00:46:59,057
好像我变成了她
并通过她的眼睛看到了一切

459
00:47:01,001 --> 00:47:04,446
我还是不能相信
我妈妈来自这里

460
00:47:04,967 --> 00:47:07,447
我理解你妈妈为什么要离开了

461
00:47:10,465 --> 00:47:14,726
你相信他吗？大卫

462
00:47:16,145 --> 00:47:18,097
我相信妈妈

463
00:47:19,028 --> 00:47:20,564
没错

464
00:47:53,191 --> 00:47:54,888
禁止进入

465
00:47:54,913 --> 00:47:56,347
翠丝

466
00:47:59,713 --> 00:48:02,370
允许进入

467
00:48:06,110 --> 00:48:08,399
你来了,准备好了吗？

468
00:48:09,324 --> 00:48:11,648
替我问候大卫

469
00:48:20,200 --> 00:48:22,443
托比亚·伊顿

470
00:48:22,983 --> 00:48:25,293
你分给我负责了

471
00:48:25,318 --> 00:48:28,633
我是妮塔,我们走

472
00:48:32,217 --> 00:48:34,625
为什么不是所有人都能上来？

473
00:48:34,650 --> 00:48:37,354
这是委员会众多规定中的一项

474
00:48:37,379 --> 00:48:39,069
我也没办法

475
00:48:39,094 --> 00:48:40,772
这是隔离,我不喜欢

476
00:48:40,797 --> 00:48:43,796
我同意
这些到最后都是多余的

477
00:48:43,821 --> 00:48:48,361
翠丝,我不知道是谁告诉你
与众不同是件坏事的

478
00:48:48,386 --> 00:48:51,181
因为我知道不是你母亲

479
00:48:59,490 --> 00:49:04,143
我知道能复制你的基因图谱
只是时间问题而已

480
00:49:04,168 --> 00:49:07,006
听着,雷吉娜,我们得谈谈
你看上去像个好人

481
00:49:07,031 --> 00:49:09,338
但我真的不适合坐办公室

482
00:49:09,363 --> 00:49:10,645
我有幽闭恐惧症

483
00:49:10,670 --> 00:49:12,337
我得待在开放的地方

484
00:49:12,362 --> 00:49:14,137
监视工作就是要密切关注

485
00:49:14,162 --> 00:49:16,827
芝加哥日益动荡的局势

486
00:49:16,852 --> 00:49:19,407
这工作绝对放得开

487
00:49:19,432 --> 00:49:23,437
海斯,这是你的监控室
普里尔,你在隔壁

488
00:49:26,026 --> 00:49:29,384
抵抗运动日益激烈
伊芙琳势必会有所行动

489
00:49:29,409 --> 00:49:32,180
密切监视,然后提交报告

490
00:49:32,205 --> 00:49:35,537
等等,天哪
我刚从芝加哥逃出来

491
00:49:35,562 --> 00:49:37,036
现在你却要我后半辈子

492
00:49:37,061 --> 00:49:40,305
都待在这里监视它,和他一起

493
00:49:40,330 --> 00:49:43,379
也许你更愿意被驱逐到
边界地带

494
00:49:45,731 --> 00:49:49,514
这里的监控技术太不可思议了

495
00:49:49,539 --> 00:49:52,978
- 造它的人肯定是天才
- 谢谢你

496
00:49:53,003 --> 00:49:54,559
能热爱你的工作

497
00:49:54,584 --> 00:49:56,184
马屁精

498
00:49:56,801 --> 00:49:58,666
保持热情,普里尔

499
00:50:04,342 --> 00:50:06,988
还有你,开始工作

500
00:51:00,774 --> 00:51:02,722
火力够充足的

501
00:51:02,749 --> 00:51:05,537
边界地带危机四伏

502
00:51:05,831 --> 00:51:07,548
穿上这个

503
00:51:09,531 --> 00:51:11,516
- 这是什么？
- 私人无人机

504
00:51:11,541 --> 00:51:15,326
它能扩大视野
为你构建周围环境的3D模型

505
00:51:15,351 --> 00:51:17,034
就像过去在无畏派一样

506
00:51:17,059 --> 00:51:19,629
除了没有过时的东西以外

507
00:51:29,984 --> 00:51:31,649
给你

508
00:51:32,479 --> 00:51:33,703
谢谢

509
00:51:33,741 --> 00:51:35,880
启用头盔

510
00:51:36,548 --> 00:51:39,641
左手启用无人机

511
00:51:42,159 --> 00:51:45,294
[扫瞄]

512
00:51:45,319 --> 00:51:50,792
ID：四号

513
00:51:55,920 --> 00:51:57,507
还能做别的吗？

514
00:51:57,532 --> 00:51:59,345
不太多

515
00:52:06,879 --> 00:52:09,834
也就是用无人机找目标

516
00:52:09,859 --> 00:52:12,948
你需要花些时间才能熟悉它

517
00:52:14,374 --> 00:52:15,883
好的

518
00:52:17,807 --> 00:52:19,328
明白了

519
00:52:39,389 --> 00:52:41,069
目标确认

520
00:52:48,023 --> 00:52:52,729
[扫瞄]

521
00:53:05,698 --> 00:53:07,611
目标已经确认

522
00:53:29,443 --> 00:53:31,495
我想我已经熟悉了

523
00:53:48,919 --> 00:53:50,583
我能问个问题吗？

524
00:53:50,608 --> 00:53:53,108
- 当然,问吧
- 如果我母亲出生在边界地带

525
00:53:53,133 --> 00:53:55,500
那她是怎么到芝加哥的？

526
00:53:55,525 --> 00:53:58,220
我是说你不可能把她
送到了城门口吧

527
00:53:58,245 --> 00:53:59,499
不,不是

528
00:53:59,524 --> 00:54:03,974
委员会总是很谨慎地
安置新人到实验室里

529
00:54:03,999 --> 00:54:07,044
他们需要时就会介入

530
00:54:07,779 --> 00:54:09,515
没错

531
00:54:09,540 --> 00:54:11,362
那为什么现在还不介入呢？

532
00:54:11,387 --> 00:54:14,975
他们会的
只要我们能说服他们

533
00:54:16,235 --> 00:54:19,951
- 我能相信你会帮助我吗？
- 当然

534
00:54:19,976 --> 00:54:22,057
我能相信你吗？

535
00:54:26,396 --> 00:54:28,780
珍宁是绝没有机会打败你的

536
00:54:28,805 --> 00:54:32,802
我们越快做好准备
就能越早去普罗维登斯

537
00:54:45,198 --> 00:54:48,345
赤诚者
你们这么称呼自己吗？

538
00:54:48,370 --> 00:54:51,325
友好派这个称呼
已经不再合适了

539
00:54:51,350 --> 00:54:55,228
那么你们到底忠诚于什么？
派别体系吗？

540
00:54:55,253 --> 00:54:58,232
派系在很长时间里
维持了芝加哥的和平

541
00:54:58,257 --> 00:55:01,434
我并不了解这个
因为我被迫离开了自己的派系

542
00:55:01,459 --> 00:55:04,178
我放弃了我的生活
我的孩子,所有的一切

543
00:55:04,203 --> 00:55:07,361
我理解你的愤怒,伊芙琳,真的

544
00:55:07,734 --> 00:55:11,459
- 但是未来的路
- 未来的路已经铺好了

545
00:55:14,471 --> 00:55:17,025
我说过我会一个人来

546
00:55:17,050 --> 00:55:19,650
但我不是诚实派
也不是友好派

547
00:55:19,675 --> 00:55:23,402
所以我撒了谎
如果有必要的话我还会战斗

548
00:55:23,427 --> 00:55:27,637
看见这些伤疤了吗？
我不是出生在友好派

549
00:55:28,463 --> 00:55:32,821
我能向你保证
我并不害怕为信念而战

550
00:55:34,221 --> 00:55:36,739
看来我们是同一类人

551
00:55:36,764 --> 00:55:39,649
但并不一定非要用这种方式

552
00:55:39,674 --> 00:55:42,392
我们可以好好商量

553
00:55:44,893 --> 00:55:46,802
- 退后
- 蹲下

554
00:55:47,009 --> 00:55:48,319
- 离开这里
- 我们走

555
00:55:48,344 --> 00:55:49,972
快走

556
00:56:00,616 --> 00:56:01,868
听着,迦勒

557
00:56:01,893 --> 00:56:04,642
万一情况有变通知我,好吗？

558
00:56:13,889 --> 00:56:16,722
迦勒说无畏派的一些人
站到了约翰娜这边

559
00:56:16,747 --> 00:56:19,658
但剩下的诚实派
还和伊芙琳一个阵营

560
00:56:19,971 --> 00:56:22,339
局势就快失去控制了

561
00:56:22,790 --> 00:56:25,313
大卫说过他能做什么吗？

562
00:56:25,338 --> 00:56:28,598
我们跟委员会谈完
基因局就能介入了

563
00:56:31,030 --> 00:56:34,752
所以这全靠神秘的委员会了,对吧？

564
00:56:34,777 --> 00:56:38,436
- 他们不同意怎么办？
- 大卫有信心说服他们

565
00:56:38,890 --> 00:56:41,143
大卫,好吧

566
00:56:43,378 --> 00:56:46,875
知道吗？
我搞清楚自己为什么上不去了

567
00:56:48,342 --> 00:56:51,633
我是缺陷者,你是纯净者

568
00:56:52,765 --> 00:56:54,763
我知道

569
00:56:56,101 --> 00:56:58,405
你知道
你打算什么时候告诉我？

570
00:56:59,405 --> 00:57:01,158
我不知道

571
00:57:01,183 --> 00:57:04,158
- 但我觉得这并不重要
- 为什么不重要？

572
00:57:04,183 --> 00:57:08,779
因为不管你是纯净者还是
缺陷者,都没有任何区别

573
00:57:10,516 --> 00:57:12,996
对我来说你就是你

574
00:57:18,411 --> 00:57:22,143
听着,我知道
无论如何它都不完美

575
00:57:22,168 --> 00:57:24,786
但基因局从边界地带救出了
我妈妈,没有他们我也不会来这里

576
00:57:24,811 --> 00:57:27,703
我们真了解
他们在那里做过什么吗？

577
00:57:28,492 --> 00:57:30,255
你只是听他们说的

578
00:57:30,280 --> 00:57:31,965
- 是的,但是
- 打扰一下

579
00:57:31,990 --> 00:57:33,959
他要你上楼去

580
00:57:36,521 --> 00:57:38,662
他要你上楼去

581
00:57:58,613 --> 00:58:02,297
那些人很友好
虽然奇怪,但很友好

582
00:58:02,322 --> 00:58:04,717
是啊,他们确实很奇怪

583
00:58:04,742 --> 00:58:06,891
你已经习惯了

584
00:58:06,916 --> 00:58:08,834
- 是吗？
- 没错

585
00:58:09,056 --> 00:58:11,524
下次去边界地带叫上我

586
00:58:11,888 --> 00:58:13,184
你还没准备好

587
00:58:13,209 --> 00:58:14,908
我准备好了

588
00:58:20,111 --> 00:58:21,709
翠丝

589
00:58:21,734 --> 00:58:24,535
我注意到,分离对于

590
00:58:24,560 --> 00:58:27,102
你和四号来说的确很困难

591
00:58:27,127 --> 00:58:29,555
但我已经观察你们很久了

592
00:58:29,580 --> 00:58:32,731
我想你们该解决一下
彼此之间的矛盾

593
00:58:34,270 --> 00:58:35,929
我们很好

594
00:58:38,454 --> 00:58:40,341
一直都很好

595
00:58:45,819 --> 00:58:48,559
好吧,我们开始工作吧

596
00:58:58,064 --> 00:58:59,988
我们走,大家集合

597
00:59:00,013 --> 00:59:02,366
天气晴朗,执行搜捕行动

598
00:59:02,391 --> 00:59:04,141
- 你们行动,我们走
- 快点

599
00:59:04,166 --> 00:59:06,574
- 我们走
- 准备走

600
00:59:10,363 --> 00:59:12,214
我们走

601
00:59:20,540 --> 00:59:23,133
好了,情况是这样的,听好了

602
00:59:23,158 --> 00:59:24,698
这是一个人道主义任务

603
00:59:24,723 --> 00:59:26,856
但是林代尔据点非常危险

604
00:59:26,881 --> 00:59:29,567
- 大家都听清楚了吗？
- 清楚

605
00:59:29,720 --> 00:59:32,571
- 外面的人平均能活多久？
- 25到30年

606
00:59:32,596 --> 00:59:36,349
如果小时候就被救了
在基因局能活到50到60岁

607
00:59:36,374 --> 00:59:40,624
无畏派,如果是我
就不会让你们来这里

608
00:59:40,649 --> 00:59:43,707
我知道你们觉得芝加哥很危险
但这里更可怕

609
00:59:43,732 --> 00:59:45,625
- 明白吗？
- 明白

610
00:59:45,650 --> 00:59:47,646
我们的任务是
尽可能救更多的孩子

611
00:59:47,671 --> 00:59:49,575
避免他们在恶劣的环境中长大

612
00:59:49,600 --> 00:59:53,691
虽然你们手上有武器
但不要轻易使用

613
00:59:53,716 --> 00:59:55,784
我不想有任何伤亡

614
01:00:06,472 --> 01:00:09,388
带上你们的枪

615
01:00:10,043 --> 01:00:11,938
快跑

616
01:00:31,422 --> 01:00:34,239
快,我们要行动了

617
01:00:41,631 --> 01:00:43,291
启动无人机

618
01:00:43,670 --> 01:00:45,094
上

619
01:00:47,175 --> 01:00:48,270
救命

620
01:00:48,295 --> 01:00:51,154
停下来,好了,没事了

621
01:00:51,179 --> 01:00:52,794
我想见爸爸,求你了

622
01:00:52,819 --> 01:00:55,772
不,我想要爸爸

623
01:00:57,032 --> 01:00:59,650
没事了,跟着我

624
01:01:49,680 --> 01:01:51,095
跟我来

625
01:01:53,003 --> 01:01:54,478
快跑

626
01:02:05,748 --> 01:02:07,640
目标搜索中

627
01:02:11,090 --> 01:02:13,461
这边跑

628
01:02:14,776 --> 01:02:16,732
目标已确认

629
01:02:20,708 --> 01:02:21,943
快

630
01:02:25,494 --> 01:02:27,569
- 站住
- 离我们远点

631
01:02:27,594 --> 01:02:30,314
- 冷静点,我们是来帮你们的
- 我们不需要你们帮助

632
01:02:30,339 --> 01:02:32,479
- 我们想跟你谈谈
- 我不想失去家人

633
01:02:32,504 --> 01:02:34,274
站住,不要

634
01:02:34,299 --> 01:02:36,776
- 放开他,走开
- 放开他

635
01:02:36,801 --> 01:02:39,341
放开我的孩子,别碰他

636
01:02:51,237 --> 01:02:52,745
你干了什么？

637
01:02:52,754 --> 01:02:54,365
好了,没事了

638
01:02:54,390 --> 01:02:55,567
- 我想见我爸爸
- 我知道

639
01:02:55,592 --> 01:02:57,550
四号,我们走,快撤离

640
01:02:57,575 --> 01:02:58,752
没事了

641
01:02:58,777 --> 01:03:00,715
快走,我们要离开了,快撤离

642
01:03:00,740 --> 01:03:02,317
我们走,快点,快

643
01:03:02,342 --> 01:03:04,348
- 罗米特
- 让开

644
01:03:04,373 --> 01:03:06,544
究竟发生了什么事？

645
01:03:08,037 --> 01:03:10,412
做好你自己的事,无畏派

646
01:03:10,437 --> 01:03:14,478
我们走,快点

647
01:03:16,307 --> 01:03:18,058
我们走

648
01:03:25,236 --> 01:03:28,787
一个大人,两个孩子
送他们上飞机,快

649
01:03:32,697 --> 01:03:34,373
回这里来

650
01:03:37,271 --> 01:03:38,350
不

651
01:03:38,375 --> 01:03:40,692
你们都闭嘴

652
01:03:40,717 --> 01:03:42,619
- 嘿
- 你,站住

653
01:03:43,391 --> 01:03:46,271
这叫香皂,你应该用用

654
01:03:46,296 --> 01:03:48,267
怎么了僵尸人？迷路了吗？

655
01:03:48,292 --> 01:03:49,537
我想找四号

656
01:03:49,562 --> 01:03:52,110
大卫和我准备去普罗维登斯

657
01:03:52,246 --> 01:03:54,424
和关系亲密的局长一起,是吗？

658
01:03:54,449 --> 01:03:57,304
- 进展得挺快啊
- 彼得,别烦她了

659
01:03:58,551 --> 01:04:00,887
我不需要你帮我

660
01:04:01,018 --> 01:04:02,761
立正

661
01:04:06,169 --> 01:04:08,556
做好去普罗维登斯的准备
一小时之后起飞

662
01:04:08,586 --> 01:04:09,980
- 是,长官
- 跟我来

663
01:04:10,005 --> 01:04:11,070
大卫

664
01:04:11,095 --> 01:04:12,913
我能不能跟你聊聊我的工作？

665
01:04:12,938 --> 01:04:15,241
你知道
我真的不适合坐办公室

666
01:04:15,266 --> 01:04:16,976
如果今天你忙,我能理解

667
01:04:17,001 --> 01:04:19,194
没事,我们明天再聊也行

668
01:04:19,219 --> 01:04:21,127
好主意

669
01:04:22,829 --> 01:04:24,398
谢谢你

670
01:04:30,573 --> 01:04:32,524
我要跟你谈谈

671
01:04:33,393 --> 01:04:35,164
这在干什么？妮塔

672
01:04:35,804 --> 01:04:37,059
打疫苗

673
01:04:37,084 --> 01:04:40,431
打疫苗什么意思？
我们几个都没打过疫苗

674
01:04:41,572 --> 01:04:43,095
四号

675
01:04:44,837 --> 01:04:46,536
看看这个

676
01:04:48,276 --> 01:04:50,445
你叫什么名字？

677
01:04:50,470 --> 01:04:52,166
我的名字？

678
01:04:55,835 --> 01:04:57,368
嘿

679
01:04:58,098 --> 01:05:01,806
- 你爸爸的事我很难过
- 我爸爸？

680
01:05:06,948 --> 01:05:09,435
- 好了,基因局总部见
- 好的

681
01:05:11,341 --> 01:05:13,043
这不是人道主义任务

682
01:05:13,068 --> 01:05:15,803
我们不是在救孩子
而是在绑架

683
01:05:16,360 --> 01:05:18,553
这就是我们的工作
现在你知道了

684
01:05:18,578 --> 01:05:20,308
大卫从这里把他们带走

685
01:05:20,333 --> 01:05:24,416
用记忆血清抹掉他们的记忆
让他们在基因局里长大

686
01:05:24,749 --> 01:05:27,249
如果抹掉他们的记忆
也就抹掉了他们的身份

687
01:05:27,274 --> 01:05:30,782
没错,我想这就是目的

688
01:05:56,287 --> 01:05:58,188
他们都没有武器

689
01:06:00,706 --> 01:06:03,129
我不会因此投降的

690
01:06:04,080 --> 01:06:06,493
看看还有没有活着的

691
01:06:06,518 --> 01:06:09,185
我们要跟伊芙琳开战

692
01:06:09,210 --> 01:06:11,093
好,我去装车

693
01:06:11,118 --> 01:06:12,782
我们马上走

694
01:06:16,362 --> 01:06:17,875
快走

695
01:06:21,340 --> 01:06:24,355
今天我们要打倒伊芙琳

696
01:06:24,380 --> 01:06:26,627
不惜一切代价

697
01:06:34,397 --> 01:06:35,794
这是正在发生的事

698
01:06:35,819 --> 01:06:38,214
他们这里的监控技术简直了得

699
01:06:38,239 --> 01:06:40,610
迦勒,能先别想自己的事吗？

700
01:06:40,635 --> 01:06:42,497
那里是我们的家

701
01:06:42,522 --> 01:06:44,646
那里就要开战了

702
01:06:46,647 --> 01:06:48,295
你去哪里？

703
01:06:49,101 --> 01:06:51,195
得为芝加哥做点事

704
01:07:03,033 --> 01:07:06,040
四号,你这是要去干什么？

705
01:07:06,065 --> 01:07:08,474
我去找翠丝,我们得离开

706
01:07:08,499 --> 01:07:10,556
你不能上去

707
01:07:12,261 --> 01:07:13,901
- 你知道自己在干什么吗？
- 四号

708
01:07:13,926 --> 01:07:15,614
- 你不能来这里
- 四号

709
01:07:15,639 --> 01:07:17,421
- 这么做没用的
- 纯净

710
01:07:17,446 --> 01:07:20,669
中央电梯被侵入了

711
01:07:43,840 --> 01:07:45,305
我们得离开

712
01:07:45,330 --> 01:07:46,613
- 什么？
- 快点

713
01:07:46,641 --> 01:07:48,023
什么？我不能走

714
01:07:48,053 --> 01:07:50,852
听着,你还不了解情况
这些人在骗你

715
01:07:50,877 --> 01:07:52,311
骗我,你在说什么？

716
01:07:52,336 --> 01:07:54,982
听着,不管他们说什么
其实他们

717
01:07:55,007 --> 01:07:56,876
放下武器

718
01:07:56,901 --> 01:07:59,549
这个大卫
他一直都在抢别人的孩子

719
01:07:59,574 --> 01:08:01,239
我们给他们更好的生活

720
01:08:01,264 --> 01:08:05,171
- 通过杀他们父母
- 那只是个意外,长官

721
01:08:06,844 --> 01:08:09,881
一个可怕的意外
不代表这么做是错的

722
01:08:09,906 --> 01:08:11,882
翠丝,这个地方
跟我们想的不一样

723
01:08:11,907 --> 01:08:13,727
如果你有能力去救一个人

724
01:08:13,752 --> 01:08:17,490
你是选择救健康的孩子
还是救生病的老人

725
01:08:17,515 --> 01:08:19,327
- 你选谁？
- 我不会去选择

726
01:08:19,352 --> 01:08:21,713
好吧,那他俩就都死了

727
01:08:22,309 --> 01:08:24,468
我们得走了

728
01:08:26,392 --> 01:08:29,265
翠丝,我们得回芝加哥去
我们不应该离开那里

729
01:08:29,289 --> 01:08:31,483
- 不,我们得再等等
- 不,我们一直在等

730
01:08:31,508 --> 01:08:33,638
好吗？大卫根本就不是
你想的那种人

731
01:08:33,663 --> 01:08:35,438
四号,你完全不了解大卫

732
01:08:35,463 --> 01:08:37,210
你不了解
我们都在这里忙了些什么

733
01:08:37,235 --> 01:08:38,540
你们忙些什么？

734
01:08:38,565 --> 01:08:40,454
你知道芝加哥现在
发生什么了吗？

735
01:08:40,479 --> 01:08:41,956
知道,我当然知道

736
01:08:41,981 --> 01:08:44,322
这就是我们为什么要去见
委员会的人

737
01:08:44,347 --> 01:08:45,869
翠丝

738
01:08:47,062 --> 01:08:48,871
我求你认真听我说

739
01:08:48,896 --> 01:08:50,537
翠丝

740
01:08:53,942 --> 01:08:55,898
跟我回去

741
01:08:59,717 --> 01:09:01,578
我得走了

742
01:09:17,789 --> 01:09:19,958
你这么做是错的

743
01:09:50,753 --> 01:09:52,432
准备好了吗？

744
01:09:54,206 --> 01:09:55,696
是的

745
01:09:56,936 --> 01:09:59,728
启动自动驾驶

746
01:10:26,247 --> 01:10:28,856
想回芝加哥我带你去

747
01:10:29,149 --> 01:10:30,802
不了,谢谢

748
01:10:31,068 --> 01:10:33,948
就这么走着穿越边界地带

749
01:10:34,743 --> 01:10:36,836
没有规定说你不能回家

750
01:10:36,861 --> 01:10:38,216
跟我来

751
01:10:39,808 --> 01:10:42,206
- 好吧
- 我和你一起去

752
01:10:52,571 --> 01:10:54,262
准备就绪

753
01:10:55,000 --> 01:10:57,030
我们去芝加哥

754
01:11:02,321 --> 01:11:05,180
听着,我理解你的感受

755
01:11:05,205 --> 01:11:09,747
但是你现在要做的事
对全世界而言将产生巨大的影响

756
01:11:10,373 --> 01:11:14,950
如果四号不理解
也不要往心里去

757
01:11:35,864 --> 01:11:38,949
大卫根本不想让你看到
边界地带的事

758
01:11:38,974 --> 01:11:42,379
他一直严格控制
没有允许什么都不能做

759
01:11:42,412 --> 01:11:46,757
他的飞船是
唯一可以穿越伪装墙的

760
01:11:47,552 --> 01:11:49,581
为什么要跟我说这个？

761
01:11:50,625 --> 01:11:53,185
我们不会送你回芝加哥的

762
01:12:54,885 --> 01:12:56,522
抓紧了

763
01:13:23,866 --> 01:13:26,527
欢迎来到普罗维登斯

764
01:13:38,000 --> 01:13:40,603
明白他们为什么不愿意分享了

765
01:13:41,168 --> 01:13:44,494
有一天
全世界都会像这里一样美

766
01:13:57,824 --> 01:13:59,695
诚如诸位所见
有多种基因标记

767
01:13:59,720 --> 01:14:01,967
可以支撑这个结论

768
01:14:01,992 --> 01:14:06,306
标准性格测试
行为评估,刺激反应

769
01:14:06,331 --> 01:14:08,512
她轻而易举地通过了
所有的测试

770
01:14:08,537 --> 01:14:11,281
如果这是真的
听起来确实不错

771
01:14:11,306 --> 01:14:12,322
菲利普

772
01:14:12,347 --> 01:14:16,127
大卫以前骗过我们
不是吗？大卫

773
01:14:16,311 --> 01:14:17,678
让这个女孩说说

774
01:14:17,703 --> 01:14:20,292
要知道
她可不会为了我而撒谎

775
01:14:20,317 --> 01:14:22,817
帮个忙,大卫

776
01:14:23,745 --> 01:14:26,519
发现自己是纯净者

777
01:14:26,524 --> 01:14:29,069
对你来说一定很吃惊吧？
普里尔小姐

778
01:14:29,094 --> 01:14:30,435
嗯

779
01:14:30,681 --> 01:14:33,861
纯净者
我甚至都不知道是什么

780
01:14:34,817 --> 01:14:36,368
没错,我很吃惊

781
01:14:36,393 --> 01:14:39,816
我对过去了解得越多
就越感觉到

782
01:14:39,841 --> 01:14:42,114
你们好像一直在犯同一个错误

783
01:14:42,139 --> 01:14:46,481
- 翠丝,别这么说话
- 让她说,大卫

784
01:14:47,757 --> 01:14:49,570
什么错误？翠丝

785
01:14:49,595 --> 01:14:52,770
人类不能用这种方法进行分类

786
01:14:52,795 --> 01:14:54,536
这是没用的

787
01:14:54,561 --> 01:15:00,635
也许是时候接受所有人了
而不是把他们分在不同的群体里

788
01:15:00,847 --> 01:15:03,666
无论他们是纯净者还是缺陷者

789
01:15:03,691 --> 01:15:06,858
- 这不是我们现在要讨论的问题
- 这应该是

790
01:15:07,576 --> 01:15:10,747
听着,我知道一切对你们来说
是一项实验

791
01:15:10,772 --> 01:15:13,504
但对芝加哥的人民来说
却是真实的

792
01:15:13,529 --> 01:15:16,320
你们创建的派系导致他们
现在仍生活在战乱里

793
01:15:16,345 --> 01:15:18,128
而你们却无动于衷

794
01:15:18,153 --> 01:15:22,233
你要知道大卫才是掌握
芝加哥管理权的人

795
01:15:23,966 --> 01:15:26,313
他来这里
只是为了增加他的经费

796
01:15:26,338 --> 01:15:27,847
我们乐于做某些事

797
01:15:27,872 --> 01:15:30,565
但如果真像她说得那么差劲,大卫

798
01:15:30,590 --> 01:15:33,859
你难道不该先解决一下
自家问题吗？

799
01:15:49,889 --> 01:15:52,235
你跟我说过你无能为力

800
01:15:52,259 --> 01:15:55,918
我已经在行动了
我正在重建派别制度

801
01:15:55,944 --> 01:15:58,285
什么？为什么？

802
01:15:58,310 --> 01:16:01,055
我希望赤诚者
能为我解决这个问题

803
01:16:01,080 --> 01:16:02,956
派系是有用的,翠丝

804
01:16:02,981 --> 01:16:06,687
它们围护了和平,成就了你

805
01:16:08,606 --> 01:16:11,108
我真不应该相信你

806
01:16:13,362 --> 01:16:18,149
你想不牺牲就革命
你想不斗争就迎来和平

807
01:16:18,342 --> 01:16:20,817
这个世界不是这样的

808
01:16:38,568 --> 01:16:40,090
还好吗？

809
01:16:41,449 --> 01:16:43,242
我还好

810
01:16:43,284 --> 01:16:44,812
快到基因局了

811
01:16:44,837 --> 01:16:46,572
我要去芝加哥,告诉伊芙琳

812
01:16:46,597 --> 01:16:49,336
她犯的错误比约翰娜更严重

813
01:16:50,867 --> 01:16:54,115
你需要这个才能穿越伪装墙

814
01:16:54,142 --> 01:16:56,747
我们需要你的帮助,托比亚

815
01:16:56,772 --> 01:16:59,251
你不了解大卫的真面目

816
01:17:02,006 --> 01:17:03,859
翠丝怎么办？

817
01:17:04,466 --> 01:17:07,988
只要待在基因局里
她就是安全的

818
01:17:08,364 --> 01:17:10,592
她对大卫来说很重要

819
01:17:13,618 --> 01:17:15,558
那我就先走了

820
01:17:16,477 --> 01:17:18,272
大卫问起来

821
01:17:18,297 --> 01:17:20,478
你就跟他说我背叛了你们

822
01:17:20,502 --> 01:17:21,850
好吗？

823
01:17:22,198 --> 01:17:25,385
- 为什么？
- 因为翠丝会知道你在说谎

824
01:18:09,067 --> 01:18:11,213
扫瞄

825
01:18:12,234 --> 01:18:14,785
纯净,@,马修.B
允许通行

826
01:18:40,733 --> 01:18:42,613
出了点事

827
01:18:43,257 --> 01:18:45,905
遇到一股气流
虽然没有风暴厉害

828
01:18:45,930 --> 01:18:48,499
也许是闪电

829
01:18:48,971 --> 01:18:51,269
- 接着飞机就坠毁了
- 四号呢？

830
01:18:51,294 --> 01:18:52,417
我不知道

831
01:18:52,442 --> 01:18:56,234
我失去意识了
等我醒过来,所有人都死了

832
01:18:56,259 --> 01:18:57,697
四号丢下了我

833
01:18:57,722 --> 01:19:00,283
好吧,找找那些据点
在边界地带搜索

834
01:19:00,308 --> 01:19:01,703
看他在不在那里

835
01:19:01,728 --> 01:19:05,094
别担心,会找到的,我保证

836
01:19:09,739 --> 01:19:12,722
四号是绝不会在出事后
丢下任何人的

837
01:19:12,747 --> 01:19:15,767
没错,他告诉我
你一定会这么说的

838
01:19:16,160 --> 01:19:19,057
四号在回芝加哥的路上

839
01:19:59,024 --> 01:20:02,182
- 彼得
- 你好,大卫

840
01:20:02,283 --> 01:20:04,620
我以为你不知道我的名字

841
01:20:04,644 --> 01:20:07,959
我了解
所有芝加哥来的重要人物

842
01:20:08,653 --> 01:20:10,107
是吗？

843
01:20:11,193 --> 01:20:13,492
如果我真那么重要

844
01:20:13,516 --> 01:20:17,050
为什么你还让我做那么烂的工作？

845
01:20:17,657 --> 01:20:20,539
我们都得做出一些牺牲

846
01:20:24,277 --> 01:20:26,427
你也牺牲了

847
01:20:29,183 --> 01:20:30,680
彼得

848
01:20:33,542 --> 01:20:36,594
我需要芝加哥那边有人帮我

849
01:20:41,234 --> 01:20:43,279
我能有什么好处？

850
01:20:44,019 --> 01:20:47,121
如果完成得不错
工作随便你挑

851
01:20:48,856 --> 01:20:50,613
除了我的

852
01:21:12,455 --> 01:21:14,495
知道彼得在哪里吗？

853
01:21:14,729 --> 01:21:16,770
不在监控室吗？

854
01:21:16,795 --> 01:21:18,235
不在

855
01:21:18,374 --> 01:21:20,708
不在,那就不知道了

856
01:21:27,525 --> 01:21:30,371
还有什么能帮你的吗？

857
01:21:34,466 --> 01:21:36,579
帮我找找四号

858
01:21:38,281 --> 01:21:40,415
别告诉别人

859
01:21:40,440 --> 01:21:42,402
好的,没问题

860
01:21:45,339 --> 01:21:48,189
都听你的,碧翠丝

861
01:22:07,408 --> 01:22:09,884
快点,四号你在哪里？

862
01:22:12,923 --> 01:22:17,373
伊芙琳
我们在围墙外发现了他

863
01:22:19,313 --> 01:22:21,288
把面罩摘了

864
01:22:25,709 --> 01:22:28,165
我儿子在哪里？

865
01:22:29,564 --> 01:22:31,209
我不知道

866
01:22:33,337 --> 01:22:35,239
艾德格告诉了我围墙外的情况

867
01:22:35,264 --> 01:22:39,742
所以你最好说点话
否则我们现在就审判你,说

868
01:22:39,767 --> 01:22:41,818
不,你不会的

869
01:22:41,843 --> 01:22:43,999
因为我有你想要的东西

870
01:22:44,024 --> 01:22:47,671
是吗？什么东西？

871
01:22:48,323 --> 01:22:50,904
能赢得战争的东西

872
01:22:55,265 --> 01:22:56,893
有消息吗？

873
01:22:57,738 --> 01:22:59,237
没有

874
01:23:02,623 --> 01:23:03,799
我很遗憾

875
01:23:03,824 --> 01:23:05,032
翠丝

876
01:23:05,056 --> 01:23:07,097
- 找到他了
- 是的,找到了

877
01:23:07,122 --> 01:23:09,716
还有些更让你感兴趣的东西

878
01:23:11,476 --> 01:23:13,192
好了,来吧

879
01:23:15,448 --> 01:23:18,588
在那里,就是他,发现他了

880
01:23:21,557 --> 01:23:23,125
四号

881
01:23:23,421 --> 01:23:26,678
别担心,他没事,你往下看

882
01:23:29,225 --> 01:23:31,254
这是什么地方？

883
01:23:31,279 --> 01:23:33,140
你会喜欢它的

884
01:24:05,564 --> 01:24:06,936
这是什么？

885
01:24:06,961 --> 01:24:09,408
试一下,就知道了

886
01:24:10,542 --> 01:24:13,528
别用在你喜欢的人身上

887
01:24:17,199 --> 01:24:20,888
我一直在想你什么时候
才有勇气面对我

888
01:24:20,913 --> 01:24:23,559
我在这里已经三个星期了

889
01:24:23,584 --> 01:24:25,611
我管理着一个派系

890
01:24:25,636 --> 01:24:29,260
我保护我们的儿子
不受珍宁的迫害

891
01:24:29,612 --> 01:24:33,388
你保护他,你管这叫保护

892
01:24:33,413 --> 01:24:35,893
暴打你自己的孩子

893
01:24:36,950 --> 01:24:39,629
这才成就了今天的他

894
01:24:53,385 --> 01:24:55,815
注意控制一下剂量

895
01:25:29,324 --> 01:25:32,186
托比亚
我这么做只想让你变得更好

896
01:25:33,507 --> 01:25:36,692
托比亚
我这么做只想让你变得更好

897
01:25:54,577 --> 01:25:57,468
我很抱歉

898
01:25:59,604 --> 01:26:01,833
你是谁？

899
01:26:06,295 --> 01:26:09,910
想像一下
如果把这个用在赤诚者身上

900
01:26:09,935 --> 01:26:14,659
甚至连约翰娜也不会记得
你曾经不是这里的领导者

901
01:26:14,906 --> 01:26:17,346
这个东西是谁给你的？

902
01:26:17,371 --> 01:26:19,794
在围墙外面
有个特别挺你的朋友

903
01:26:19,819 --> 01:26:22,775
只要你选择合作,而不是反抗

904
01:26:22,800 --> 01:26:25,898
- 这位朋友叫什么名字？
- 大卫

905
01:26:28,345 --> 01:26:29,394
大卫

906
01:26:29,419 --> 01:26:34,524
你可以告诉这位的朋友
不到最后一刻我是不会用这东西的

907
01:26:35,448 --> 01:26:38,293
大卫为什么要支持伊芙琳？

908
01:26:38,480 --> 01:26:40,985
完全没道理

909
01:26:47,297 --> 01:26:49,663
你还好吗？我很担心你

910
01:26:49,688 --> 01:26:51,624
伊芙琳,你得跟赤诚者讲和

911
01:26:51,649 --> 01:26:55,875
不,约翰娜已经做出了选择
我从没想过发动战争

912
01:26:55,900 --> 01:26:57,536
我会结束它的,我向你保证

913
01:26:57,561 --> 01:26:59,133
你都不知道你的敌人是谁

914
01:26:59,158 --> 01:27:01,646
- 约翰娜不是问题的关键
- 听着

915
01:27:01,671 --> 01:27:05,898
我知道你还在生我的气
这一点我能理解

916
01:27:05,923 --> 01:27:09,802
我只是,我从来没有

917
01:27:11,213 --> 01:27:12,501
现在对我来说也很艰难

918
01:27:12,526 --> 01:27:14,396
我心里也不想把你关在这里

919
01:27:14,421 --> 01:27:16,359
那就让我出去

920
01:27:18,643 --> 01:27:21,619
我做不到,因为这是我的责任

921
01:27:21,644 --> 01:27:25,741
总有一天你会理解我的
但现在我必须让你待在这里

922
01:27:25,766 --> 01:27:28,583
无论发生什么
我都会结束这一切的

923
01:27:28,608 --> 01:27:30,909
你打算怎么结束这一切？

924
01:27:31,185 --> 01:27:34,036
别担心,你不会待太久了

925
01:27:34,452 --> 01:27:37,031
你在说什么？

926
01:27:37,139 --> 01:27:38,632
伊芙琳还在拿主意

927
01:27:38,658 --> 01:27:43,432
如果她使用记忆血清
所有人都会忘了自己是谁

928
01:28:33,363 --> 01:28:35,263
我们得走了

929
01:28:35,288 --> 01:28:37,724
叫上克里斯蒂娜,在外面碰头

930
01:28:38,432 --> 01:28:40,190
我们去哪里？

931
01:28:40,539 --> 01:28:42,038
回家

932
01:28:56,978 --> 01:28:59,534
允许进入

933
01:29:10,262 --> 01:29:12,654
芝加哥那边怎么样了？

934
01:29:12,873 --> 01:29:15,958
确定伊芙琳她们
没有危险的举动吗？

935
01:29:16,130 --> 01:29:17,728
翠丝

936
01:29:18,101 --> 01:29:19,703
你必须忘了芝加哥

937
01:29:19,728 --> 01:29:20,846
知道吗？
这真的很可笑,大卫

938
01:29:20,871 --> 01:29:24,408
你观察我这么多年
却一点都不了解我

939
01:29:24,518 --> 01:29:27,785
你打算清除
芝加哥城里所有人的记忆

940
01:29:27,810 --> 01:29:30,905
- 好了,不是
- 你根本就不支持赤诚者

941
01:29:30,930 --> 01:29:34,104
别忘了这些人背叛了你
他们杀了你的父母

942
01:29:34,129 --> 01:29:36,089
- 四号就在那里
- 四号

943
01:29:36,114 --> 01:29:37,674
没错,是的,四号在那里

944
01:29:37,699 --> 01:29:40,908
但他是缺陷者
跟其他人是一样的

945
01:29:42,310 --> 01:29:43,564
你要去哪里？

946
01:29:43,589 --> 01:29:45,292
坐你的飞船离开
不会再回来了

947
01:29:45,317 --> 01:29:47,508
你不会开

948
01:29:47,533 --> 01:29:49,249
看好了

949
01:29:59,897 --> 01:30:02,739
启动自动驾驶仪

950
01:30:08,338 --> 01:30:12,235
翠丝·普里尔偷了我的飞船
把她抓回来

951
01:30:17,252 --> 01:30:18,771
快点

952
01:30:20,088 --> 01:30:23,543
- 克里斯蒂娜,这些给你和翠丝
- 你怎么知道我们要走？

953
01:30:23,568 --> 01:30:26,303
你们不是唯一憎恨大卫的人

954
01:30:26,558 --> 01:30:28,038
- 好了,快点
- 谢谢你

955
01:30:28,063 --> 01:30:29,721
- 抓紧
- 快点进来

956
01:30:30,797 --> 01:30:32,770
把手拿开,不然把你扔出去

957
01:30:32,795 --> 01:30:34,734
我们去救四号

958
01:30:53,446 --> 01:30:55,816
有三艘飞船在我们后面

959
01:31:02,142 --> 01:31:03,724
- 锁定离子飞行器
- 包围住

960
01:31:03,749 --> 01:31:07,872
让她迫降
自动驾驶仪能让飞船安全着陆

961
01:31:15,856 --> 01:31:17,780
他们想干什么

962
01:31:17,805 --> 01:31:20,196
他们想让我们迫降

963
01:31:22,886 --> 01:31:24,764
我换手动操作

964
01:31:29,352 --> 01:31:32,312
- 拉起来
- 在试了

965
01:31:32,888 --> 01:31:34,523
在试了

966
01:31:34,548 --> 01:31:36,224
注意高度

967
01:31:51,312 --> 01:31:52,972
成功了

968
01:31:56,806 --> 01:31:58,729
请下令,长官

969
01:31:58,801 --> 01:32:00,474
把她击落

970
01:32:00,521 --> 01:32:04,670
在她到达伪装墙之前
千万不能让她穿越成功

971
01:32:10,541 --> 01:32:12,202
死定了

972
01:32:13,255 --> 01:32:15,679
我们死定了

973
01:32:18,271 --> 01:32:19,771
坐稳了

974
01:32:26,877 --> 01:32:28,870
我们快到了

975
01:32:52,752 --> 01:32:55,193
一定可以阻止记忆血清的扩散

976
01:32:55,218 --> 01:32:58,270
看看这些遍布城市的通风系统

977
01:32:58,798 --> 01:33:00,147
看那里

978
01:33:00,172 --> 01:33:01,778
约翰娜

979
01:33:02,406 --> 01:33:04,559
我们来的正是时候

980
01:33:11,744 --> 01:33:13,753
是时候了

981
01:33:15,829 --> 01:33:19,487
你说过记忆血清是
你的最后一招

982
01:33:22,995 --> 01:33:26,737
你认为对你的审判
会是什么结果？

983
01:33:40,569 --> 01:33:42,869
血清一旦释放就立刻通知我

984
01:33:42,894 --> 01:33:45,023
明白,祝你好运

985
01:33:45,048 --> 01:33:46,817
谢谢

986
01:33:55,059 --> 01:33:56,831
这些无人机怎么用？

987
01:33:56,856 --> 01:33:58,706
带上头盔

988
01:34:02,106 --> 01:34:04,776
- 然后呢？
- 看好了

989
01:34:04,801 --> 01:34:07,320
站住,放下武器

990
01:34:07,345 --> 01:34:10,312
你要干什么？

991
01:34:10,337 --> 01:34:12,223
放我下去

992
01:34:22,065 --> 01:34:23,966
好了,这个交给你

993
01:34:24,918 --> 01:34:27,131
- 小心
- 抱歉

994
01:34:27,459 --> 01:34:29,003
站住,不许动

995
01:34:29,028 --> 01:34:30,719
干得漂亮

996
01:34:46,206 --> 01:34:47,726
侦查

997
01:35:13,940 --> 01:35:16,655
那是什么鬼？我不干了

998
01:35:31,380 --> 01:35:33,074
这是什么？

999
01:36:18,817 --> 01:36:20,263
嗨

1000
01:36:27,022 --> 01:36:28,830
对不起

1001
01:36:29,177 --> 01:36:31,600
我真不应该相信他

1002
01:36:31,625 --> 01:36:33,991
你只是做了你认为对的事

1003
01:36:38,814 --> 01:36:40,613
我爱你

1004
01:36:50,702 --> 01:36:52,653
我们得找到伊芙琳

1005
01:36:54,038 --> 01:36:55,523
来吧

1006
01:36:58,286 --> 01:37:00,361
血清准备就绪

1007
01:37:00,386 --> 01:37:02,007
现在

1008
01:37:02,032 --> 01:37:04,383
如果你按下按钮

1009
01:37:06,060 --> 01:37:08,917
我们在这里是绝对安全的

1010
01:37:11,315 --> 01:37:12,762
而且

1011
01:37:13,705 --> 01:37:16,560
没人知道发生了什么

1012
01:37:20,284 --> 01:37:22,030
自己选吧

1013
01:37:34,463 --> 01:37:38,071
血清气化启动

1014
01:37:45,624 --> 01:37:48,893
伙计们,听着
他们启动了血清气化程序

1015
01:37:48,918 --> 01:37:51,173
找到关闭方法了吗？

1016
01:37:53,866 --> 01:37:55,116
还没有

1017
01:37:55,141 --> 01:37:56,657
这边走

1018
01:38:15,885 --> 01:38:16,922
锁住了

1019
01:38:16,947 --> 01:38:18,495
我看看能不能从控制室打开它

1020
01:38:18,520 --> 01:38:20,681
伊芙琳
你现在必须马上关了它

1021
01:38:20,706 --> 01:38:21,983
我

1022
01:38:23,910 --> 01:38:26,886
我本来不想这么做
但是我别无选择

1023
01:38:26,911 --> 01:38:29,405
我是唯一知道
如何拯救芝加哥的人

1024
01:38:29,430 --> 01:38:31,880
我关上城门是对的
但是没有一个人听

1025
01:38:31,905 --> 01:38:33,313
没有

1026
01:38:33,507 --> 01:38:35,325
甚至连你也不听

1027
01:38:35,528 --> 01:38:38,293
这都是赤诚者
他们逼我这么干的

1028
01:38:38,319 --> 01:38:41,549
伊芙琳,记忆血清
不光会清除赤诚者们的记忆

1029
01:38:41,574 --> 01:38:43,691
还会清除所有人的记忆

1030
01:38:43,716 --> 01:38:44,722
什么？

1031
01:38:44,747 --> 01:38:47,178
那些人对你撒了谎

1032
01:38:48,089 --> 01:38:49,767
什么？

1033
01:38:52,056 --> 01:38:54,103
- 拜托
- 伊芙琳

1034
01:38:54,128 --> 01:38:56,487
我来是想帮你的

1035
01:38:57,618 --> 01:38:59,940
如果城市被你毁了

1036
01:39:00,645 --> 01:39:02,416
我也一样

1037
01:39:05,097 --> 01:39:06,590
妈妈

1038
01:39:08,916 --> 01:39:10,385
托比亚

1039
01:39:11,202 --> 01:39:13,458
我会想不起你是谁

1040
01:39:19,082 --> 01:39:20,799
停手吧

1041
01:39:24,388 --> 01:39:25,985
求你了

1042
01:39:26,974 --> 01:39:28,433
不要

1043
01:39:35,292 --> 01:39:36,761
不

1044
01:39:39,927 --> 01:39:42,952
你选择我这样的真是明智之举

1045
01:39:44,801 --> 01:39:47,086
我希望你正在看着,大卫

1046
01:39:52,094 --> 01:39:54,517
克里斯蒂娜
找到开门的方法了吗？

1047
01:39:55,091 --> 01:39:57,262
门一旦从里面锁上就打不开了

1048
01:39:57,287 --> 01:39:59,164
再试试

1049
01:40:00,599 --> 01:40:03,800
开始释放血清

1050
01:40:35,486 --> 01:40:38,779
不要吸入这气体

1051
01:40:50,063 --> 01:40:51,675
迦勒,我们现在走投无路了

1052
01:40:51,700 --> 01:40:54,007
淡定,我想我找到办法了

1053
01:40:54,032 --> 01:40:55,623
这里有个气体扩散的咽喉点

1054
01:40:55,648 --> 01:40:58,442
切断他们之间的无线电

1055
01:41:00,696 --> 01:41:02,174
迦勒

1056
01:41:02,582 --> 01:41:04,957
- 迦勒
- 翠丝

1057
01:41:05,379 --> 01:41:07,135
翠丝,听得见吗？

1058
01:41:09,369 --> 01:41:11,121
迦勒

1059
01:41:12,318 --> 01:41:13,963
我要进去了

1060
01:41:31,849 --> 01:41:33,175
什么？

1061
01:41:34,938 --> 01:41:36,596
该死

1062
01:41:37,263 --> 01:41:38,909
怎么了？

1063
01:41:41,801 --> 01:41:43,581
- 快关上它
- 锁住了

1064
01:41:43,613 --> 01:41:46,244
- 快开门
- 快开门

1065
01:41:47,256 --> 01:41:49,496
彼得,快开门

1066
01:41:58,012 --> 01:42:00,144
我会抓住你的,彼得

1067
01:42:07,845 --> 01:42:09,511
托比亚

1068
01:42:09,736 --> 01:42:11,284
没事了

1069
01:42:11,874 --> 01:42:13,402
该死

1070
01:42:13,506 --> 01:42:15,729
- 能关掉吗？
- 不行

1071
01:42:29,699 --> 01:42:31,527
迦勒,听得见吗？

1072
01:42:32,081 --> 01:42:34,184
迦勒,你在哪里？

1073
01:42:39,838 --> 01:42:41,656
迦勒·普里尔

1074
01:42:46,977 --> 01:42:48,402
抱歉

1075
01:42:54,362 --> 01:42:56,827
继续跟着我

1076
01:43:00,909 --> 01:43:02,686
翠丝,看看这个,非常精确

1077
01:43:02,711 --> 01:43:03,984
它们顺着通风管在空气中扩散

1078
01:43:04,009 --> 01:43:05,980
迦勒,说重点,薄弱点在哪里？

1079
01:43:06,005 --> 01:43:08,685
就在这里,这里有个独立阀门
控制空气流通

1080
01:43:08,710 --> 01:43:10,830
但我不知道怎么去那里

1081
01:43:10,855 --> 01:43:13,023
我来,四号

1082
01:43:18,804 --> 01:43:20,128
走

1083
01:43:29,211 --> 01:43:32,182
翠丝,在走廊的尽头

1084
01:43:44,006 --> 01:43:46,087
关上门

1085
01:43:56,617 --> 01:43:59,283
翠丝,我控制着一切事物

1086
01:43:59,308 --> 01:44:01,618
我甚至能立刻把你锁在
这个房间里

1087
01:44:01,643 --> 01:44:03,818
直到你停止反抗

1088
01:44:03,843 --> 01:44:06,088
还有一条路,下楼梯

1089
01:44:09,704 --> 01:44:13,980
真是愚蠢,停止吧,我造就了你

1090
01:44:14,005 --> 01:44:18,252
你就像我的孩子一样
你现在的一举一动

1091
01:44:18,277 --> 01:44:20,623
一个被宠坏的孩子

1092
01:44:20,648 --> 01:44:23,917
翠丝,在走廊尽头
有另外一条路可以到梯子那里

1093
01:44:27,582 --> 01:44:29,734
都结束了,翠丝

1094
01:44:33,883 --> 01:44:35,761
搜索目标

1095
01:44:36,599 --> 01:44:38,305
搜索目标

1096
01:44:39,191 --> 01:44:41,115
搜索目标

1097
01:44:44,058 --> 01:44:45,965
目标已确认

1098
01:44:48,456 --> 01:44:50,171
找到了

1099
01:44:58,102 --> 01:45:01,048
你说得对,大卫,都结束了

1100
01:45:09,925 --> 01:45:11,677
不

1101
01:45:14,384 --> 01:45:16,936
血清释放终止

1102
01:45:16,961 --> 01:45:18,952
缺陷者表现如何

1103
01:45:36,116 --> 01:45:37,528
安全

1104
01:45:40,146 --> 01:45:41,753
安全了

1105
01:45:46,608 --> 01:45:48,250
安全

1106
01:45:49,035 --> 01:45:50,694
安全

1107
01:46:04,421 --> 01:46:06,083
成功了

1108
01:46:07,007 --> 01:46:09,123
这才是该为家人做的

1109
01:46:18,979 --> 01:46:22,003
迦勒,还有件事你得帮我去做

1110
01:46:22,028 --> 01:46:24,424
我想给大卫发条信息

1111
01:46:37,371 --> 01:46:39,857
我是翠丝·普里尔

1112
01:46:40,349 --> 01:46:42,987
我今天在这里要揭露一个真相

1113
01:46:43,389 --> 01:46:45,624
这个星球上
的确还有其他人类存在

1114
01:46:45,649 --> 01:46:47,794
可他们并没有平等地对待我们

1115
01:46:47,819 --> 01:46:52,981
他们称自己为纯净者
称我们为缺陷者

1116
01:46:53,353 --> 01:46:56,189
他们用围墙
将我们与他们隔离开来

1117
01:46:56,214 --> 01:46:59,505
用派系将我们彼此分开

1118
01:47:01,177 --> 01:47:04,353
有人吗？得了

1119
01:47:05,247 --> 01:47:08,255
你觉得这样
就能把我一脚踢开是吗？

1120
01:47:08,844 --> 01:47:11,095
让我替你干尽那些缺德事

1121
01:47:11,120 --> 01:47:15,116
然后像甩掉他们一样
想把我也甩掉

1122
01:47:15,141 --> 01:47:17,200
我们不是说好的吗？朋友

1123
01:47:17,225 --> 01:47:20,355
我们成了试验品
这几乎毁了我们

1124
01:47:20,380 --> 01:47:23,669
我把自动驾驶仪
设在了我们朋友的附近

1125
01:47:25,265 --> 01:47:29,207
当它穿越伪装墙的时候
会给他们一个小小的惊喜

1126
01:47:34,012 --> 01:47:36,850
他们企图让我们忘记自己是谁

1127
01:47:36,874 --> 01:47:41,092
来自何处,但他们没有成功

1128
01:47:42,005 --> 01:47:44,688
所以我们能站在这里团结一致

1129
01:47:44,713 --> 01:47:48,410
不是作为五大派系
而是作为一座城市

1130
01:47:48,435 --> 01:47:50,719
我们要推翻他们建立的围墙

1131
01:47:50,744 --> 01:47:53,048
怎么了？

1132
01:47:59,519 --> 01:48:01,971
我就想住顶楼

1133
01:48:01,996 --> 01:48:05,244
是的,没错

1134
01:48:08,746 --> 01:48:10,293
或者

1135
01:48:10,318 --> 01:48:13,886
跟上面一样酷的房间也行

1136
01:48:17,658 --> 01:48:19,524
好吧,听着

1137
01:48:19,928 --> 01:48:22,838
我会回我以前住的地方去的

1138
01:48:23,208 --> 01:48:27,919
只要快点把这该死的门给我打开

1139
01:48:27,944 --> 01:48:30,027
求你了

1140
01:48:46,298 --> 01:48:51,170
过去你们看着我们
现在我们看着你们

1141
01:48:56,810 --> 01:48:58,651
墙外的人你们现在听好了

1142
01:48:58,676 --> 01:49:02,213
我知道你们正在听

1143
01:49:03,203 --> 01:49:06,207
芝加哥不是你们的实验室

1144
01:49:06,232 --> 01:49:08,303
它是我们的家园

1145
01:49:08,328 --> 01:49:10,649
永远都是

