﻿5
00:00:01,000 --> 00:00:05,010

7
00:00:01,000 --> 00:00:05,010

12
00:00:05,000 --> 00:00:10,000

13
00:00:10,000 --> 00:00:15,000

14
00:00:15,000 --> 00:00:20,000

15
00:00:20,000 --> 00:00:25,000

16
00:00:25,000 --> 00:00:30,000

17
00:00:30,000 --> 00:00:35,000

18
00:00:56,780 --> 00:00:58,380
{\an5}疯狂动物城

19
00:00:58,380 --> 00:00:59,340
{\an5}疯狂动物城

20
00:00:59,340 --> 00:01:01,820
{\an5}疯狂动物城

21
00:01:01,170 --> 00:01:05,670
恐惧  背叛和嗜血
Fear, treachery, blood lust.

22
00:01:06,590 --> 00:01:11,840
数万年前支配着我们的世界
Thousands of years ago these were the forces that ruled our world

23
00:01:11,860 --> 00:01:15,010
那时食草动物惧怕食肉动物
A world where prey were scared of predators.

24
00:01:15,650 --> 00:01:18,570
而食肉动物无法遏制的本能
And predators had an uncontrollable...

25
00:01:18,570 --> 00:01:22,930
让他们捕猎  残杀  还有
biological urge to maim, and maul, and...

26
00:01:25,250 --> 00:01:28,070
流血  血  血
Blood! Blood! Blood!

27
00:01:34,690 --> 00:01:36,860
和死亡
And.. Death!

28
00:01:42,730 --> 00:01:46,050
那时世界分成两部分
Back then, the world was divided in two.

29
00:01:46,050 --> 00:01:49,710
凶残的食肉动物  和温顺的食草动物
Vicious predator, or meek prey.

30
00:01:49,390 --> 00:01:52,610
{\an7}凶残的食肉动物

31
00:01:49,390 --> 00:01:52,610
{\an9}                  温顺的食草动物

32
00:01:53,320 --> 00:01:56,240
但我们也随着时间进化
But over time, we evolved,

33
00:01:56,240 --> 00:01:59,750
将这原始野蛮的生活方式抛在身后
and moved beyond or primitive savage ways.

34
00:01:59,950 --> 00:02:03,820
现在食肉和食草动物和谐共处
Now predator and prey live in harmony.

35
00:02:04,680 --> 00:02:09,360
每只哺乳动物的未来都有了无限可能
And every young mammal has multitudinous opportunities.

36
00:02:09,360 --> 00:02:13,700
我不用再缩在羊群里了
Yeah, I don't have to cower in a a herd anymore.

37
00:02:09,360 --> 00:02:13,700
{\an8}英文的黑羊Black Sheep等于中文的害群之马

38
00:02:13,700 --> 00:02:17,210
我可以做宇航员
Instead, I can be an astronaut.

39
00:02:19,400 --> 00:02:22,610
我不用再孤单地追捕狩猎了
I don't have to be a lonely hunter anymore.

40
00:02:22,610 --> 00:02:25,230
我可以追捕逃税的人
Today I can hunt for tax exemptions.

41
00:02:25,230 --> 00:02:27,940
我要做精算师
I'm gonna be an actuary.

42
00:02:29,190 --> 00:02:34,900
我可以让世界更美好  我要做
And I can make the world a better place. I am going to be...

43
00:02:36,120 --> 00:02:38,250
警察
A police officer!

44
00:02:40,810 --> 00:02:44,560
兔子警察  简直蠢透了
Bunny cop? That is the most stupidest thing I ever heard!

45
00:02:44,560 --> 00:02:47,760
眼界狭窄的当然觉得不可能
It may seem impossible to small minds.

46
00:02:47,760 --> 00:02:49,910
说的就是你  吉迪恩·格雷
I'm looking at you, Gideon Grey.

47
00:02:50,200 --> 00:02:57,370
但是211英里外就是伟大的动物城
But, just 211 miles away, stands the great city of Zootopia.

48
00:02:57,380 --> 00:03:00,800
我们双方的祖先签订和平契约
Where our ancestors first joined together in peace.

49
00:02:58,340 --> 00:03:07,360
{\an8}胡萝卜日才艺秀

50
00:03:00,800 --> 00:03:07,030
正式宣布  谁都能成就无限可能
And declared that anyone can be anything!

51
00:03:09,020 --> 00:03:10,840
谢谢大家  晚安
Thank you and good night.

52
00:03:11,600 --> 00:03:13,050
朱迪  你想没想过
Judy, you ever wonder how

53
00:03:13,050 --> 00:03:15,580
你妈妈和我为什么这么幸福吗
your mom and me got to be so darn happy?

54
00:03:15,580 --> 00:03:16,190
没有
Nope.

55
00:03:16,190 --> 00:03:19,430
我们放弃了梦想  安定了下来  对吗邦妮
Well, we gave up on our dreams, and we settled. Right, Bon?

56
00:03:19,430 --> 00:03:21,890
是啊  斯图  我们可安定了
Oh, yes. That's right, Stu. We settled hard.

57
00:03:21,890 --> 00:03:24,970
这就是知足常乐  朱迪
You see, that's the beauty of complacency, Jude.

58
00:03:25,000 --> 00:03:27,290
不尝试新的事物  就绝不会失败
If you don't try anything new, you'll never fail.

59
00:03:27,290 --> 00:03:29,010
我挺喜欢尝试的
I like trying, actually.

60
00:03:29,010 --> 00:03:30,200
亲爱的  你爸爸是说
What your father means, hon,

61
00:03:30,210 --> 00:03:33,090
成为警官对你来说非常难
is that it's gonna be difficult, impossible even...

62
00:03:33,100 --> 00:03:34,720
甚至是不可能的
for you to become a police officer.

63
00:03:34,720 --> 00:03:36,330
是啊  还从没有兔子做过警察
Right. There's never been a bunny cop.

64
00:03:36,330 --> 00:03:37,400
-没有  -兔子不做警察
- No. - Bunnies don't do that.

65
00:03:37,400 --> 00:03:38,480
-绝不会  -绝不
- Never. - Never.

66
00:03:38,480 --> 00:03:41,530
那我就是第一个了
Well... Then I guess I'll have to be the first one.

67
00:03:41,530 --> 00:03:46,010
因为我要让世界更美好
Because I am gonna make the world a better place!

68
00:03:46,570 --> 00:03:48,170
或者  这样
Or, heck, you know.

69
00:03:48,170 --> 00:03:50,260
想让世界更美好吗
You wanna talk about making the world a better place,

70
00:03:50,270 --> 00:03:52,350
做个种胡萝卜的农民最好了
no better way to do it than becoming a carrot farmer.

71
00:03:52,350 --> 00:03:56,610
是啊  你爸爸和我  还有你275个兄弟姐妹
Yes! Your dad, me, your 275 brothers and sisters.

72
00:03:56,610 --> 00:03:58,690
我们就是在改变世界
We're changing the world.

73
00:03:58,690 --> 00:04:00,690
-一根胡萝卜一根胡萝卜地拯救  -可不是嘛
- One carrot at a time. - Amen to that.

74
00:04:00,690 --> 00:04:03,110
种胡萝卜是光荣的职业
Carrot farming is a noble profession.

75
00:04:03,180 --> 00:04:04,960
只要把种子
Just pulling their seeds out

76
00:04:04,960 --> 00:04:07,570
撒进土里
And one with the soil...

77
00:04:07,580 --> 00:04:09,540
懂吗  有梦想是好事
You get it, honey? I mean, it's great to have dreams.

78
00:04:09,540 --> 00:04:12,540
只要别陷进去就好
Yeah, just as long as you don't believe in them too much.

79
00:04:14,240 --> 00:04:15,410
她去哪了
Where the heck'd she go?

80
00:04:16,210 --> 00:04:18,260
把票给我
Give me your tickets right now,

81
00:04:18,270 --> 00:04:21,150
不然揍扁你温顺的小屁股
or I'm gonna kick your meek little sheep butt.

82
00:04:21,260 --> 00:04:22,770
住手  吉迪恩
Cut it out, Gideon!

83
00:04:22,770 --> 00:04:25,770
咩咩  你要哭吗
Baah, baah! What are you gonna do, cry?

84
00:04:26,480 --> 00:04:30,650
-听她的  快住手  -戏服不错  小废物
- You heard her. Cut it out. - Nice costume, loser.

85
00:04:30,660 --> 00:04:32,460
你是活在什么地方
What crazy world are you living in

86
00:04:32,460 --> 00:04:35,050
觉得兔子能当警察吗
where you think a bunny could be a cop?

87
00:04:35,050 --> 00:04:37,050
乖乖把票还给他们
Kindly return my friend's tickets.

88
00:04:37,050 --> 00:04:39,470
有种来拿  但是小心点
Come and get them. But watch out.

89
00:04:39,470 --> 00:04:40,550
因为我是狐狸
Cause I'm a fox,

90
00:04:40,550 --> 00:04:42,860
你在那蠢货舞台剧上野说了
and like you said in your dumb little stage play,

91
00:04:42,860 --> 00:04:45,080
以前食肉动物吃食草动物
us predators used to eat prey.

92
00:04:45,080 --> 00:04:47,730
杀手本能还在我们的DANA里
And that killer instinct's still in our DANA.

93
00:04:47,730 --> 00:04:50,180
那个  应该是DNA
Uh, I'm pretty much sure it's pronounced DNA.

94
00:04:50,180 --> 00:04:51,820
我知道  不用你告诉我  崔维斯
Don't tell me what I know, Travis.

95
00:04:51,820 --> 00:04:54,100
我不怕你  吉迪恩
You don't scare me, Gideon.

96
00:04:55,390 --> 00:04:56,580
现在怕了吗
Scared now?

97
00:04:56,580 --> 00:04:58,940
看那鼻子抽的  她怕了呢
Look at her nose twitch, she is scared.

98
00:04:58,940 --> 00:05:01,980
哭吧  小兔兔  哭吧
Cry, little baby bunny! Cry...

99
00:05:05,310 --> 00:05:07,850
你就是不肯放弃是吧
Oh, you don't know when to quit, do you?

100
00:05:14,760 --> 00:05:16,830
你给我记住这一刻
I want you to remember this moment

101
00:05:16,830 --> 00:05:18,670
免得你再不安分
the next time you think you will ever be...

102
00:05:18,670 --> 00:05:22,620
忘了自己就是只种胡萝卜的蠢兔子
anything more than just a stupid carrot-farming dumb bunny.

103
00:05:27,900 --> 00:05:30,440
-好重啊  -你没事吧  朱迪
- That looks bad. - Are you okay, Judy?

104
00:05:30,440 --> 00:05:34,510
我没事  给你
Yeah, yeah, I'm okay. Here you go.

105
00:05:34,510 --> 00:05:38,240
-你把票拿回来了  -你真棒  朱迪
- Wow, you got our tickets! - You're awesome, Judy.

106
00:05:38,250 --> 00:05:41,680
吉迪恩·格雷真是胡说八道
Yeah, that Gideon Grey doesn't know what he's talking about!

107
00:05:41,680 --> 00:05:44,610
有件事他是说对了
Well, he was right about one thing.

108
00:05:46,470 --> 00:05:48,990
我就是不肯放弃
I don't know when to quit.

109
00:05:49,990 --> 00:05:52,280
{\an8}动物城警官学校

110
00:05:50,850 --> 00:05:52,340
听好了  菜鸟们
Listen up, cadets.

111
00:05:52,350 --> 00:05:56,440
动物城境内有12个独特的生态系统
Zootopia has 12 unique ecosystems within its city limits.

112
00:05:53,410 --> 00:05:56,430
{\an8}15年后

113
00:05:56,440 --> 00:06:01,290
比如冰原镇  撒哈拉广场  热带雨林区
Tundratown, Sahara Square, Rainforest District, to name a few.

114
00:06:01,290 --> 00:06:02,290
正式上岗前
You're gonna have to

115
00:06:02,290 --> 00:06:04,810
每个区域都要非常熟悉
master all of them before you hit the streets.

116
00:06:04,810 --> 00:06:07,710
不然呢  就死了
Or guess what? You'll be dead!

117
00:06:09,010 --> 00:06:10,710
炽热沙尘暴
Scorching sandstorm.

118
00:06:13,320 --> 00:06:14,770
死了  兔宝宝
You're dead, bunny bumpkin.

119
00:06:15,380 --> 00:06:17,260
一千英尺攀高
One thousand foot fall.

120
00:06:18,910 --> 00:06:20,760
死了  胡萝卜头
You're dead, carrot face.

121
00:06:21,020 --> 00:06:22,780
冰墙攀岩
Frigid ice wall.

122
00:06:24,910 --> 00:06:26,450
死了  小山妞
You're dead, farm girl.

123
00:06:26,610 --> 00:06:30,070
大块头罪犯  死了
Enormous criminal. You're dead.

124
00:06:30,070 --> 00:06:32,040
死了  死了  死了
Dead. Dead. Dead.

125
00:06:39,110 --> 00:06:42,290
脏马桶  死了  小毛球
Filthy toilet. You're dead, fluff butt.

126
00:06:42,770 --> 00:06:45,390
退学回家吧  毛兔兔
Just quit and go home, fuzzy bunny.

127
00:06:45,390 --> 00:06:47,350
-从没有兔子当过警察  -从没有
There's never been a bunny cop. - Never.

128
00:06:47,360 --> 00:06:50,880
-从没有  -种胡萝卜的蠢兔子
- Never. - Just a stupid carrot-farming dumb bunny.

129
00:07:17,100 --> 00:07:18,900
作为动物城的市长
As mayor of Zootopia,

130
00:07:18,900 --> 00:07:23,180
我很荣幸地宣布  哺乳动物选拔行动的
I am proud to announce that my mammal inclusion initiative,

131
00:07:23,180 --> 00:07:26,570
第一批警校学员已经毕业了
has produced its first police academy graduate.

132
00:07:26,570 --> 00:07:32,350
本届毕业生代表  警校第一位兔子警官
Valedictorian of her class, ZPD's very first rabbit officer...

133
00:07:32,420 --> 00:07:34,170
朱迪·霍普斯
Judy Hopps.

134
00:07:38,550 --> 00:07:40,010
头羊市长助理  她的警徽
Assistant Mayor Bellwether, her badge.

135
00:07:40,010 --> 00:07:42,320
-对了  -谢谢
- Oh, yes, yes! - Thank you.

136
00:07:43,580 --> 00:07:46,400
朱迪  我很荣幸地
Judy, it is my great privilege

137
00:07:46,400 --> 00:07:50,040
将你分配到动物城的中心
to officially assign you to the heart of Zootopia...

138
00:07:50,060 --> 00:07:53,090
一区  市中心
Precinct One. City Center.

139
00:07:55,040 --> 00:07:57,070
恭喜你  霍普斯警官
Congratulations, Officer Hopps.

140
00:07:57,070 --> 00:07:58,600
我不会让你失望的
I won't let you down.

141
00:07:58,810 --> 00:08:00,520
这是我从小的梦想
This has been my dream since I was a kid.

142
00:08:00,520 --> 00:08:03,460
这是属于我们小动物的骄傲
You know, it's a real proud day for us little guys.

143
00:08:03,460 --> 00:08:05,040
头羊  快点让开
Bellwether, make room, will you? Come on.

144
00:08:05,040 --> 00:08:07,390
好了  霍普斯警官  笑一个
Okay, Officer Hopps. Let's see those teeth!

145
00:08:07,390 --> 00:08:08,700
霍普斯警官  看这里
Officer Hopps, look here.

146
00:08:13,630 --> 00:08:16,390
-我们真为你骄傲  朱迪  -也有点担心
- We're real proud of you, Judy. - Yeah, and scared too.

147
00:08:16,390 --> 00:08:18,930
-是啊  -又骄傲又担心
- Yes. - Really, it's kind of a proud-scared combo.

148
00:08:18,930 --> 00:08:22,950
动物城啊  那么远  那么大
I mean, Zootopia. So far away, such a big city.

149
00:08:22,950 --> 00:08:25,560
爸妈  我这辈子都在为这一刻努力
Guys, I've been working for this my whole life.

150
00:08:25,560 --> 00:08:29,260
我们知道  我们是替你高兴  也有点害怕
We know. And we're just a little excited for you, but terrified.

151
00:08:29,260 --> 00:08:32,180
除了恐惧  没什么好害怕的
The only thing we have to fear is fear itself.

152
00:08:32,180 --> 00:08:34,550
还有熊  熊也要怕
And also bears. We have bears to fear, too.

153
00:08:34,550 --> 00:08:37,090
-更不用说狮子和狼了  -狼
- Say nothing on lions, and wolves. - Wolves?

154
00:08:37,090 --> 00:08:38,140
-黄鼠狼  -你还和黄鼠狼玩过牌
- Weasels. - You played cribbage with a weasel once?

155
00:08:38,140 --> 00:08:40,370
是啊  他那作弊真是没底线
Yeah, he cheats like there's no tomorrow.

156
00:08:40,370 --> 00:08:42,020
说真的  食肉动物都一样
You know what? Pretty much all predators.

157
00:08:42,020 --> 00:08:44,000
-动物城全都是  -斯图
- And Zootopia is full of them. - Oh, Stu.

158
00:08:44,000 --> 00:08:46,050
狐狸是最差劲的
And foxes are the worst.

159
00:08:46,050 --> 00:08:48,690
你爸爸说的有点道理
Yeah, actually, your father does have a point there.

160
00:08:48,800 --> 00:08:51,710
这是天生的  还记得吉迪恩·格雷吗
It's in their biology. Remember what happened with Gideon Grey?

161
00:08:51,710 --> 00:08:56,360
我才九岁  他是个混蛋  刚好也是只狐狸
When I was nine. Gideon Grey was a jerk who happens to be a fox.

162
00:08:56,360 --> 00:08:58,230
我认识的兔子里也有不少混蛋呢
I know plenty of bunnies who are jerks.

163
00:08:58,230 --> 00:09:01,420
是啊  可不是  可是以防万一
Sure, yeah, we all do, absolutely. But just in case,

164
00:09:01,420 --> 00:09:03,540
我们给你弄了个爱心包
we made you a little care package to take with you.

165
00:09:03,540 --> 00:09:05,880
-放了点点心  -这是震狐器
- I put some snacks in there. - This is fox deterrent.

166
00:09:05,880 --> 00:09:07,880
-拿着挺放心的  -驱狐喷雾
- Yeah, it's safe to have that. - This is fox repellant.

167
00:09:07,880 --> 00:09:09,520
又震慑又驱赶  够了
The deterrent and the repellant, that's all she needs.

168
00:09:09,530 --> 00:09:11,800
-看看这个  -天哪
- Check this out! - Oh, for goodness sake!

169
00:09:11,800 --> 00:09:13,660
不用带电狐器吧  斯图
She has no need for a fox taser, Stu.

170
00:09:13,660 --> 00:09:16,110
得了吧  电狐器总能用得上
Oh, come on. When is there not a need for a fox taser?

171
00:09:16,110 --> 00:09:19,030
好了  好吧  我带着这个  好让你们消停
Well, okay, look, I will take this... To make you stop talking.

172
00:09:19,030 --> 00:09:20,730
太棒了  大家都开心
Terrific! Everyone wins!

173
00:09:20,880 --> 00:09:23,820
进站列车  终点动物城
Arriving, Zootopia Express.

174
00:09:25,810 --> 00:09:28,330
好了  得走了  再见
Okay, gotta go. Bye!

175
00:09:36,440 --> 00:09:37,840
我爱你们
I love you, guys.

176
00:09:38,860 --> 00:09:39,890
爱你
Love you, too.

177
00:09:41,120 --> 00:09:43,100
天哪  要哭鼻子了
Oh, cripes, here come the waterworks.

178
00:09:43,480 --> 00:09:45,030
斯图  振作点
Oh, Stu. Pull it together.

179
00:09:45,030 --> 00:09:46,400
大家再见
Bye everybody!

180
00:09:46,410 --> 00:09:51,020
再见  朱迪  我爱你
Bye Judy, I love you! Bye!

181
00:09:55,470 --> 00:09:56,440
再见
Bye!

182
00:10:00,370 --> 00:10:05,630
{\an8}正驶离兔窝镇
人口

183
00:10:08,210 --> 00:10:08,850
{\an8}夏奇羚

184
00:10:30,220 --> 00:10:31,520
{\an8}动物城

185
00:12:42,540 --> 00:12:45,290
我是夏奇羚  欢迎来到动物城
I'm Gazelle. Welcome to Zootopia.

186
00:12:45,900 --> 00:12:48,600
欢迎来到穿山甲公寓
And welcome to the Grand Pangolin Arms.

187
00:12:48,600 --> 00:12:51,520
魅力四射的豪华公寓
Luxury apartments with charm.

188
00:12:51,600 --> 00:12:55,580
每月一次免费除虱  钥匙别丢了
Complementary delousing once a month. Don't lose your key!

189
00:12:55,580 --> 00:12:56,550
谢谢
Thank you.

190
00:12:57,080 --> 00:13:00,370
-你们好  我是朱迪  新邻居  -我们声音可大了
- Oh, hi! I'm Judy, your new neighbour! - Yeah? Well, we're loud.

191
00:13:00,370 --> 00:13:02,370
也不会道歉的
Don't expect us to apologize for it.

192
00:13:05,690 --> 00:13:07,450
油油的墙
Greasy walls.

193
00:13:07,980 --> 00:13:09,450
晃晃的床
Rickety bed.

194
00:13:12,280 --> 00:13:13,900
疯癫的邻居
Crazy neighbors.

195
00:13:14,730 --> 00:13:16,050
我喜欢
I love it!

196
00:13:35,660 --> 00:13:38,600
别这样  他先露的牙
Come on! He bared his teeth first!

197
00:13:40,840 --> 00:13:41,780
你好
Excuse me!

198
00:13:42,540 --> 00:13:43,550
在下面
Down here!

199
00:13:44,240 --> 00:13:47,240
-你好  -我的天哪
- Hi. - O... M... Goodness!

200
00:13:47,240 --> 00:13:49,010
还真找了只兔子啊
They really did hire a bunny.

201
00:13:49,050 --> 00:13:50,890
天哪  说实话
Ho-whop! I gotta tell you,

202
00:13:50,890 --> 00:13:52,990
你比我想的还要可爱
you're even cuter than I thought you'd be.

203
00:13:52,990 --> 00:13:55,180
你可能不知道
Ooh, ah, you probably didn't know,

204
00:13:55,180 --> 00:13:58,790
兔子可以互相说可爱
but a bunny can call another bunny "Cute",

205
00:13:58,790 --> 00:14:01,870
但是换了其他动物  就有点...
but when other animals do it, that's a little...

206
00:14:02,730 --> 00:14:06,440
真抱歉  我  本杰明·爪豪斯
I am so sorry! Me, Benjamin Clawhauser.

207
00:14:06,540 --> 00:14:07,440
大家都以为我
The guy everyone thinks is

208
00:14:07,440 --> 00:14:10,880
只是爱吃甜甜圈的软萌警察  还给你套刻板印象
just a flabby donut-loving cop, stereotyping you.

209
00:14:11,010 --> 00:14:12,220
没事的
No, it's okay.

210
00:14:12,950 --> 00:14:14,930
你那里有个  那个
You've actually got... there's a...

211
00:14:14,930 --> 00:14:17,210
-什么  -脖子里  领子上面
- A what? - In your neck. The fold.

212
00:14:17,210 --> 00:14:21,140
-那个  -你在这啊  小坏蛋
- The... this... - Oh, there you went, you little dickens!

213
00:14:22,230 --> 00:14:25,080
我得去点名了  哪边...
Hehehe, I should get to roll call, so which way do I...

214
00:14:25,080 --> 00:14:28,250
-候补区在那边左侧  -谢谢
- Oh, bull pen's over there to the left. - Great. Thank you!

215
00:14:29,560 --> 00:14:31,680
这小兔子会被生吞活剥的
That poor little bunny's gonna get eaten alive.

216
00:14:44,830 --> 00:14:47,670
我是霍普斯警官  准备好让世界更美好了吗
Officer Hopps. You ready to make the world a better place?

217
00:14:52,590 --> 00:14:54,400
全体都有
Attention!

218
00:14:57,830 --> 00:15:00,890
好了  好了  都坐下
All right. All right. Everybody sit.

219
00:15:02,160 --> 00:15:04,570
我这里有三件事
I've got three items on the docket.

220
00:15:04,980 --> 00:15:09,290
首先来说屋子里的大象
First, we need to acknowledge the elephant in the room.

221
00:15:04,980 --> 00:15:09,290
{\an8}显而易见的事

222
00:15:10,640 --> 00:15:13,330
弗朗辛  生日快乐
Francine. Happy birthday.

223
00:15:16,580 --> 00:15:17,630
第二件事
Number two.

224
00:15:18,110 --> 00:15:20,830
有些新人我得介绍一下
There are some new recruits with us I should introduce,

225
00:15:20,830 --> 00:15:23,890
我就不介绍了  因为  我不在乎
but I'm not going to because... I don't care.

226
00:15:25,820 --> 00:15:29,620
最后  有14起哺乳动物失踪案
Finally, we have 14 missing mammal cases.

227
00:15:29,620 --> 00:15:34,250
全是食肉动物  从大北极熊到小水獭
All predators. From a giant polar bear to a teensy little otter.

228
00:15:34,250 --> 00:15:38,020
市政厅天天追在我屁股后面
And City Hall is right up my tail to find them.

229
00:15:38,020 --> 00:15:42,560
这是头等大事  任务分配
This is priority number one. Assignments.

230
00:15:43,140 --> 00:15:45,170
灰熊利  牙迈尔  德尔加多警官
Officers Grizzoli, Fangmeyer, Delgato.

231
00:15:45,170 --> 00:15:48,290
你们负责热带雨林区的失踪案
Your team take missing mammals from the Rainforest District.

232
00:15:49,330 --> 00:15:52,080
麦克角  犀威兹  狼法德警官
Officers McHorn, Rhinowitz, Wolfard.

233
00:15:52,080 --> 00:15:54,360
你们负责撒哈拉广场区
Your teams take Sahara Square.

234
00:15:54,400 --> 00:15:58,310
河马金斯  吼洛夫  象克鼻警官  冰原镇
Officers Higgins, Snarlov, Trunkaby. Tundratown.

235
00:15:59,280 --> 00:16:03,820
最后  第一只兔子  霍普斯警官
And finally, our first bunny, Officer Hopps.

236
00:16:05,760 --> 00:16:08,000
交通协管  解散
Parking duty. Dismissed.

237
00:16:08,500 --> 00:16:09,870
交通协管
Parking duty?

238
00:16:11,370 --> 00:16:13,470
局长  牛局长
Chief? Chief Bogo?

239
00:16:15,070 --> 00:16:18,440
长官  你说有14起哺乳动物失踪案
Sir. You said there were fourteen missing mammal cases.

240
00:16:18,440 --> 00:16:20,350
-所以呢  -我可以负责一起
- So? - So I can handle one.

241
00:16:20,360 --> 00:16:23,840
您可能忘了  我毕业时是班里第一名
You probably forgot but, I was top of my class at the academy.

242
00:16:23,840 --> 00:16:26,190
没忘  就是不在乎
Didn't forget. Just don't care.

243
00:16:26,570 --> 00:16:28,430
长官  我可不是只吉祥物
Sir, I'm not just some token bunny.

244
00:16:28,430 --> 00:16:31,020
那一天开100张停车罚单应该没问题
Well then, writing a hundred tickets a day should be easy.

245
00:16:35,750 --> 00:16:38,330
100张  我才不开100张呢
100 tickets. I'm not gonna write 100 tickets.

246
00:16:38,870 --> 00:16:42,240
我要开200张  中午之前
I'm gonna write 200 tickets. Before noon.

247
00:16:50,660 --> 00:16:52,030
{\an8}随时停车

248
00:17:41,000 --> 00:17:43,050
中午之前200张
Two hundred tickets before noon!

249
00:17:48,480 --> 00:17:49,600
201张
201.

250
00:17:51,350 --> 00:17:52,880
看着点路  狐狸
Hey, watch where you're going, fox!

251
00:18:20,950 --> 00:18:22,110
他去哪了
Where'd he go?

252
00:18:37,240 --> 00:18:39,180
我不知道你大白天的
Listen. I know what you're doing

253
00:18:39,180 --> 00:18:41,580
出来晃悠什么呢
skulking around during daylight hours,

254
00:18:41,580 --> 00:18:45,120
但我不想惹麻烦  快走吧
but I don't want any trouble in here. So hit the road!

255
00:18:45,120 --> 00:18:47,440
我也不是想找麻烦的
I'm not looking for any trouble either, sir...

256
00:18:47,440 --> 00:18:52,190
我只想买个大冰棍  给我儿子
I simply wanna buy a Jumbo-Pop. For my little boy.

257
00:18:56,700 --> 00:18:59,170
要红的还是蓝的
You want the red, or the blue, pal?

258
00:19:04,050 --> 00:19:04,900
我真是
I'm such a...

259
00:19:04,900 --> 00:19:06,530
行了  孩子  回去吧  
Oh, come on, kid. Back up.

260
00:19:06,530 --> 00:19:07,610
-听我说  -怎么了
- Listen, buddy. - What?

261
00:19:07,610 --> 00:19:10,910
你那边没有给狐狸开的冰淇淋店吗
There aren't any fox ice cream joints in your part of town?

262
00:19:10,910 --> 00:19:14,780
有啊  有  只是我儿子
No, no. There are, there are. It's just, my boy,

263
00:19:14,780 --> 00:19:17,240
这只小傻狐狸  特别迷大象
this goofy little stinker, he loves all things elephant.

264
00:19:17,240 --> 00:19:19,490
长大了也想当大象
He wants to be one when he grows up.

265
00:19:19,960 --> 00:19:21,350
多可爱啊
Isn't that adorable?

266
00:19:22,400 --> 00:19:25,620
我怎么忍心让他梦想破灭呢
Who the heck am I to crush his little dreams, huh? Right?

267
00:19:25,620 --> 00:19:29,090
你是不识字吗  狐狸  看这个
Look, you probably can't read, fox, but the sign says

268
00:19:29,090 --> 00:19:33,460
我们有权拒绝提供服务  
we reserve the right to refuse service to anyone!

269
00:19:33,460 --> 00:19:34,740
快走吧
So beat it.

270
00:19:34,740 --> 00:19:36,600
后面都等着呢
You're holding up the line.

271
00:19:39,420 --> 00:19:41,140
你好  不好意思
Hello. Excuse me.

272
00:19:41,140 --> 00:19:41,990
你也和其他人一样
Hey, you're gonna have to

273
00:19:41,990 --> 00:19:44,640
得排队等着  交通协管
wait your turn like everyone else, meter maid.

274
00:19:44,640 --> 00:19:46,870
其实我是警员
Actually, I'm an officer.

275
00:19:46,870 --> 00:19:48,380
就问一下
Just have a quick question.

276
00:19:48,380 --> 00:19:50,510
你的顾客们知道
Are your customers aware they're getting

277
00:19:50,510 --> 00:19:53,050
吃的饼干和冰淇淋里有鼻涕吗
snot and mucus with their cookies and cream?

278
00:19:54,760 --> 00:19:55,870
你说什么呢
What are you talking about?

279
00:19:55,870 --> 00:19:58,080
我不想惹麻烦
Well. I don't wanna cause you any trouble,

280
00:19:58,080 --> 00:19:59,940
但是不戴鼻套盛冰淇淋
but I believe scooping ice cream with

281
00:19:59,940 --> 00:20:03,210
是严重违反健康条例的
an ungloved trunk is a class 3 health code violation.

282
00:20:04,350 --> 00:20:06,830
这也不是小事了
Which is kind of a big deal.

283
00:20:06,830 --> 00:20:07,720
当然  如果你肯戴上
Of course I could let you off

284
00:20:07,720 --> 00:20:09,880
我是可以给你个警告了事
with a warning if you were to glove those trunks

285
00:20:09,880 --> 00:20:13,270
而且  还得给这位
and... I don't know... finish selling this...

286
00:20:13,270 --> 00:20:17,150
爸爸和他儿子  卖一根  什么
nice dad and his son a... What was it?

287
00:20:17,150 --> 00:20:19,520
大冰棒  拜托了
A Jumbo-Pop. Please.

288
00:20:19,520 --> 00:20:20,840
大冰棒
A Jumbo-Pop.

289
00:20:22,920 --> 00:20:26,860
-15块  -非常感谢  谢谢你
- $15. - Thank you so much. Thank you.

290
00:20:27,670 --> 00:20:29,270
不会吧
Oh no, are you kidding me...

291
00:20:29,280 --> 00:20:31,230
忘带钱包了
I don't have my wallet!

292
00:20:32,790 --> 00:20:35,050
真是就差忘带脑袋了
I'd lose my head if it weren't attached to my neck.

293
00:20:35,050 --> 00:20:38,060
真是啊  天哪  不好意思
That's the truth. Oh, boy. I'm sorry, pal.

294
00:20:38,060 --> 00:20:39,980
大概是你最糟的生日了
Gotta be about the worst birthday ever.

295
00:20:39,990 --> 00:20:43,790
别生我的气  谢谢你
Please don't be mad at me. Thanks anyway.

296
00:20:49,630 --> 00:20:51,070
不用找了
Keep the change.

297
00:20:51,800 --> 00:20:54,030
警官  真是感恩戴德
Officer, I can't thank you enough.

298
00:20:54,030 --> 00:20:56,620
太好了  怎么回报你啊
So kind. Really. Can I pay you back?

299
00:20:56,620 --> 00:20:58,240
不用  我请了
Oh, no. My treat.

300
00:20:58,240 --> 00:21:00,320
主要是听到别人
It's just, you know it burns me up

301
00:21:00,320 --> 00:21:03,120
对狐狸有偏见我就受不了
to see folks with such backward attitudes towards foxes.

302
00:21:03,120 --> 00:21:04,000
我只是想说
I just want to say you're

303
00:21:04,000 --> 00:21:08,770
你是位好父亲  口才真棒
a great dad and just a real articulate fella.

304
00:21:08,770 --> 00:21:11,130
真是过奖了
Well, that is high praise.

305
00:21:11,140 --> 00:21:14,060
我也很少遇到不看低我的人
It's rare that I find someone so non-patronizing.

306
00:21:14,060 --> 00:21:16,300
-警官你叫  -霍普斯  你是
- Officer? - Hopps. Mr..?

307
00:21:16,300 --> 00:21:18,140
王尔德  尼克·王尔德
Wilde. Nick Wilde.

308
00:21:18,730 --> 00:21:22,350
你呢  小家伙  长大了想做大象吗
And you, little guy. You wanna be an elephant when you grow up?

309
00:21:22,350 --> 00:21:26,290
那就去做大象好了  这是动物城
You be an elephant. Because this is Zootopia.

310
00:21:26,300 --> 00:21:28,720
谁都能成就无限可能
Anyone can be anything.

311
00:21:30,340 --> 00:21:31,360
我总这么跟他说
I tell him that all the time.

312
00:21:31,360 --> 00:21:33,220
好了  给你  双爪抱住
All right, here you go. Two paws.

313
00:21:33,220 --> 00:21:37,710
看这笑脸  生日快乐真开心
Yeah. Oh, look at that smile, that's a happy birthday smile!

314
00:21:37,710 --> 00:21:40,390
好了  嘟嘟两声道个别吧
All right, give her a little bye-bye toot-toot.

315
00:21:42,610 --> 00:21:44,770
-再见了  -再见
- Bye, now! - Goodbye!

316
00:22:01,370 --> 00:22:03,740
小大象
Hey, little toot-toot...

317
00:22:49,820 --> 00:22:52,200
{\an8}鼠曼兄弟银行

318
00:22:50,800 --> 00:22:52,480
爪子冰棍
Pawpsicles.

319
00:22:52,480 --> 00:22:54,540
来吃爪子冰棍
Get your Pawpsicles.

320
00:22:56,950 --> 00:22:59,200
{\an8}爪子冰棍

321
00:23:18,640 --> 00:23:21,050
-木材送到了  -怎么这个颜色
- Lumber delivery. - What's with the color?

322
00:23:21,060 --> 00:23:24,680
颜色  这是红木
The color? Uh... it's redwood.

323
00:23:26,300 --> 00:23:28,940
39, 40, there you go.

324
00:23:28,940 --> 00:23:31,120
装小孩真厉害  大家伙
Way to work that diaper, big guy.

325
00:23:31,840 --> 00:23:33,730
不跟爸爸吻别吗
No kiss bye-bye for daddy?

326
00:23:35,710 --> 00:23:39,350
再敢亲我  我把你脸咬下来
You kiss me tomorrow, I'll bite your face off!

327
00:23:40,130 --> 00:23:41,060
再见
Ciao.

328
00:23:44,220 --> 00:23:47,810
我为你出头  你却骗了我
Well, I stood up for you, and you lied to me.

329
00:23:47,810 --> 00:23:49,130
骗子
You liar!

330
00:23:49,130 --> 00:23:51,060
这叫智取  亲爱的  
It's called a hustle, Sweetheart.

331
00:23:51,060 --> 00:23:53,550
我可不是骗子  他才是
And I'm not the liar. He is.

332
00:23:57,950 --> 00:24:00,720
好了  狡猾的尼克  你被捕了
All right, Slick-Nick. You're under arrest.

333
00:24:00,720 --> 00:24:02,140
真的吗  为什么
Really? For what?

334
00:24:02,140 --> 00:24:04,790
我也不清楚  无证经营食品吗
Gee, I don't know. How about selling food without a permit?

335
00:24:04,790 --> 00:24:07,070
跨区运输未申报商品
Transporting undeclared commerce across borough lines?

336
00:24:07,070 --> 00:24:11,000
-虚假广告  -许可证  商品申报凭证
- False advertizing. - Permit. Receipt of declared commerce.

337
00:24:11,000 --> 00:24:13,570
我没做虚假广告  再会
And I didn't falsely advertize anything. Take care.

338
00:24:13,570 --> 00:24:15,950
你跟老鼠说冰棒棍是红木的
You told that mouse the Pawpsicle sticks were redwood!

339
00:24:15,950 --> 00:24:18,620
是啊  红色的木头  简称就是
That's right. Red wood. With a space in the middle.

340
00:24:18,630 --> 00:24:19,950
红木
Wood that is red.

341
00:24:20,930 --> 00:24:22,070
你动不了我的  萝卜头
You can't touch me, Carrots.

342
00:24:22,070 --> 00:24:24,030
我从小就开始这么干了
I've been doing this since I was born.

343
00:24:24,030 --> 00:24:26,300
不许再叫我萝卜头
You're gonna wanna refrain from calling me Carrots.

344
00:24:26,300 --> 00:24:28,300
我的错  我只是觉得你
My bad. I just naturally assumed you came...

345
00:24:28,300 --> 00:24:30,430
肯定是从遍地胡萝卜的屯里来的吧
from some little carrot-choked Podunk. No?

346
00:24:30,430 --> 00:24:31,380
不不
Uh, no.

347
00:24:31,380 --> 00:24:34,150
鹿溪才是屯  我在兔窝镇长大
Podunk is in Deerbrooke county and I grew up in Bunnyburrow.

348
00:24:34,150 --> 00:24:37,380
来听听这个故事你熟不熟
Okay. Tell me if this story sounds familiar.

349
00:24:37,680 --> 00:24:40,310
天真的小山妞成绩好  有理想
Naive little hick with good grades and big ideas

350
00:24:40,310 --> 00:24:43,140
就觉得  我得去动物城
decides "Hey, look at me, I'm gonna move to Zootopia...

351
00:24:43,140 --> 00:24:46,550
食肉和食草动物和平相处  还一起唱山歌
where predators and prey live in harmony and sing Kumbaya!"

352
00:24:46,550 --> 00:24:49,820
结果呢  哎呀  他们关系并不好
Only to find, whoopsie, we don't all get along.

353
00:24:49,820 --> 00:24:51,980
做大城市警察的梦想
And that dream of becoming a big city cop,

354
00:24:51,980 --> 00:24:53,930
哎呀呀  成了交通协管
double whoopsie, she's a meter maid.

355
00:24:53,930 --> 00:24:55,670
还有哎呀呀呀
And whoopsie number three-sie,

356
00:24:55,670 --> 00:24:57,980
没人关心她和她的梦想
no one cares about her or her dreams.

357
00:24:57,980 --> 00:24:59,700
梦想很快就破灭了
And soon enough those dreams die,

358
00:24:59,700 --> 00:25:02,020
然后身体和精神都消沉下去
and our bunny sinks into emotional and literal squalor

359
00:25:02,020 --> 00:25:03,550
只能住在桥洞里
living in a box under a bridge.

360
00:25:03,550 --> 00:25:06,180
终于发现自己只能选择回家
Till finally she has no choice but to go back home

361
00:25:06,180 --> 00:25:07,200
夹着自己那条
with that cute fuzzy wuzzy

362
00:25:07,200 --> 00:25:09,480
毛茸茸的小尾巴  变成了
little tail between her legs to become...

363
00:25:09,480 --> 00:25:11,450
你是兔窝镇的  对吧
You're from Bunnyburrow, is that what you said?

364
00:25:11,450 --> 00:25:13,230
种胡萝卜的农民
So how about a carrot farmer?

365
00:25:13,740 --> 00:25:14,900
听着不错吧
That sound about right?

366
00:25:18,400 --> 00:25:21,660
小心点  不然就不止是你的梦想被碾碎了
Be careful now, or it won't just be your dreams getting crushed.

367
00:25:22,360 --> 00:25:25,980
没人能告诉我做什么不做什么
No one tells me what I can or can't be.

368
00:25:25,980 --> 00:25:29,350
尤其是个没胆量的混球
Especially not some jerk who never had the guts to

369
00:25:29,350 --> 00:25:32,760
只知道智取爪子冰棍
try to be anything more than a Pawpsicle hustler.

370
00:25:32,760 --> 00:25:33,720
好了
All right, look.

371
00:25:34,440 --> 00:25:36,000
大家来到动物城
Everyone comes to Zootopia

372
00:25:36,000 --> 00:25:38,390
觉得能成就无限可能
thinking they can be anything they want.

373
00:25:38,390 --> 00:25:41,720
其实不行  你只能成为自己
Well, you can't. You can only be what you are.

374
00:25:42,140 --> 00:25:44,720
狐狸狡猾  兔子蠢
Sly fox. Dumb bunny.

375
00:25:44,720 --> 00:25:47,180
我不蠢
I'm not a dumb bunny.

376
00:25:47,430 --> 00:25:50,370
好吧  这也不是湿水泥
Right. And that's not wet cement.

377
00:25:51,900 --> 00:25:53,460
你做不了真正的警察的
You'll never be a real cop.

378
00:25:54,190 --> 00:25:56,180
做交通协管倒是挺不错
You're a cute meter maid, though.

379
00:25:56,180 --> 00:25:59,500
没准能做督察员呢  加油
Maybe a supervisor one day. Hang in there.

380
00:26:03,380 --> 00:26:06,030
{\an8}爸爸妈妈

381
00:26:32,260 --> 00:26:35,780
{\an8}一人份胡萝卜

382
00:26:52,690 --> 00:26:56,810
-爸爸妈妈  -看她  亲爱的
- Oh, hey, it's my parents! - Oh, there she is! Hi, Sweetheart!

383
00:26:56,810 --> 00:26:58,270
你好啊  厉害的朱迪  
Hey there, Jude the Dude.

384
00:26:58,270 --> 00:27:00,240
第一天做警察怎么样
How was your first day on the force?

385
00:27:00,240 --> 00:27:03,840
-可棒了  -跟想的一样吗
- It was real great! - Yeah? Everything you ever hoped?

386
00:27:04,280 --> 00:27:06,530
当然了  还有呢  
Absolutely. And more.

387
00:27:06,530 --> 00:27:09,360
大家都可好了  我觉得
Everyone's so nice, and I feel like...

388
00:27:09,360 --> 00:27:10,260
自己真的有点成就
I'm really making a difference.

389
00:27:10,260 --> 00:27:12,040
等等  天哪  邦妮
Wait a second. Holy cranks, Bonnie.

390
00:27:12,040 --> 00:27:14,410
-看看  -我的天哪
- Look at that! - Oh, my sweet heaven!

391
00:27:14,410 --> 00:27:16,060
朱迪  你是交通协管吗
Judy, are you a meter maid?

392
00:27:16,060 --> 00:27:18,950
这个  只是暂时的
Oh, this.. No! Oh, no. This is just a temporary thing..

393
00:27:18,960 --> 00:27:21,990
-警局最安全的工作  -她不是真警察
- It's the safest job on the force! - She's not a real cop!

394
00:27:21,990 --> 00:27:23,970
-祈祷终于有回音了  -赞美主
- Our prayers have been answered! - Glorious day!

395
00:27:23,970 --> 00:27:26,280
交通协管  交通协管  交通协管
Ho-ho, meter maid, meter maid, meter maid!

396
00:27:26,290 --> 00:27:28,470
-爸爸  爸爸  -交通协管
- Dad! Dad! - Meter maid!

397
00:27:28,470 --> 00:27:30,500
今天很漫长了  我得
You know what, it's been a really long day, I should...

398
00:27:30,500 --> 00:27:33,190
-你休息吧  -好好协管交通去吧
- You get some rest. - Those meters aren't gonna maid themselves.

399
00:27:33,190 --> 00:27:36,640
-再见  -再见
- Bye-bye. - Bye-bye.

400
00:27:40,640 --> 00:27:43,350
兔子  快关了那丧气的歌
Hey, bunny! Turn down that depressing music!

401
00:27:44,720 --> 00:27:47,640
别烦交通协管  没听她说话吗
Leave the meter maid alone, didn't you hear her conversation?

402
00:27:47,640 --> 00:27:49,840
-她觉得自己是废物  -闭嘴
- She feels like a failure! - Oh, shut up!

403
00:27:49,840 --> 00:27:51,390
-你闭嘴  -你闭嘴
- You shut up! - You shut up!

404
00:27:51,400 --> 00:27:54,930
-你闭嘴  -明天又是新的一天
- You shut up! - Tomorrow is another day.

405
00:27:55,130 --> 00:27:57,330
是啊  还可能更糟呢
Yeah, but it might be worse!

406
00:27:59,580 --> 00:28:01,780
我才超了30秒
I was 30 seconds over!

407
00:28:02,980 --> 00:28:05,390
你真厉害  姑娘
Yeah, you're a real hero, lady.

408
00:28:06,410 --> 00:28:09,570
我妈妈说她想让你去死
My mommy says she wishes you were dead.

409
00:28:09,580 --> 00:28:13,510
土包子  我交的税养的你
Uncool rabbit, my tax dollars pay your salary.

410
00:28:14,410 --> 00:28:17,500
我是真的警察  我是真的警察
I am a real cop. I am a real cop.

411
00:28:17,500 --> 00:28:20,090
我是真的警察  我是真的警察
I am a real cop. I am a real cop.

412
00:28:20,090 --> 00:28:21,440
你  兔子
Hey, you! Bunny!

413
00:28:21,440 --> 00:28:23,680
先生  您如果有意见
Sir, if you have a grievance

414
00:28:23,680 --> 00:28:25,570
可以去交通法庭起诉
you may contest recitation in traffic court.

415
00:28:25,570 --> 00:28:27,570
你说什么呢  我的店
What are you talking about?! My shop!

416
00:28:27,570 --> 00:28:30,960
刚被抢了  看  他跑了
It was just robbed! Look, he's getting away!

417
00:28:30,960 --> 00:28:32,980
你是警察吗
Well, are you a cop or not?

418
00:28:32,980 --> 00:28:35,890
是啊  是啊  不用担心  先生  交给我
Yes! Yes! Don't worry, sir, I got this!

419
00:28:40,090 --> 00:28:41,060
站住
Stop!

420
00:28:41,060 --> 00:28:42,580
我是警察  站住  
Stop in the name of the law!

421
00:28:42,580 --> 00:28:44,970
来抓我啊  毛尾巴
Catch me if ya' can, cottontail!

422
00:28:52,480 --> 00:28:53,580
小心
Coming through!

423
00:28:53,580 --> 00:28:55,690
我是麦克角警官  发现违法行为
This is officer McHorn. We got a 10-31.

424
00:28:55,690 --> 00:28:59,260
交给我  霍普斯警官  我在追了
I got dibs! Officer Hopps, I am in pursuit!

425
00:29:03,610 --> 00:29:04,580
{\an8}小啮齿城

426
00:29:14,950 --> 00:29:17,160
你  站住
You! Freeze!

427
00:29:17,160 --> 00:29:20,230
交通协管  等真的警察来吧
Hey, meter maid! Wait for the real cops!

428
00:29:21,310 --> 00:29:22,410
字幕
Stop!

429
00:29:50,280 --> 00:29:53,400
抱歉  借过  抱歉  对不起
Sorry! Coming through. Excuse me. Excuse me. Pardon.

430
00:29:58,040 --> 00:30:00,160
再见了  平脚怪
Bon voyage, flatfoot!

431
00:30:17,550 --> 00:30:20,510
-站住  -吃个甜甜圈吧  条子
- Stop right there! - Have a donut, coppa!

432
00:30:18,420 --> 00:30:19,710
{\an8}大甜甜圈

433
00:30:21,510 --> 00:30:23,550
{\an8}老鼠家饭店

434
00:30:21,790 --> 00:30:25,420
天哪  看到那豹纹打底裤了吗
Oh my god, did you see those leopard print jeggings?

435
00:30:31,650 --> 00:30:34,500
-发型好棒  -谢谢
- I love your hair. - Thank you.

436
00:30:35,620 --> 00:30:37,090
来找爸爸吧
Come to papa!

437
00:30:39,610 --> 00:30:42,180
好了  您得跟其他人一眼排队
Okay. You're gonna have to be patient and wait in line

438
00:30:42,180 --> 00:30:44,870
耐心等  水獭顿太太  好吗
just like everyone else, Mrs. Otterton. Okay?

439
00:30:51,950 --> 00:30:55,390
-黄鼠狼上门了  -霍普斯
- I popped the weasel! - Hopps!

440
00:30:57,440 --> 00:30:59,320
{\an8}牛局长

441
00:30:57,840 --> 00:31:01,160
擅离职守  引发公众恐慌
Abandoning your post. Inciting a scurry.

442
00:31:01,160 --> 00:31:03,310
危及啮齿动物生命
Reckless endangerment of rodents...

443
00:31:03,310 --> 00:31:05,350
但说句公道话
But, to be fair,

444
00:31:05,350 --> 00:31:06,510
你确实阻止了个恶棍  
you did stop a master criminal

445
00:31:06,510 --> 00:31:08,870
偷走两袋发霉的洋葱
from stealing two dozen moldy onions.

446
00:31:09,530 --> 00:31:12,360
抱歉  长官  这些不是洋葱
Hate to disagree with you, sir, but those aren't onions.

447
00:31:12,360 --> 00:31:14,870
这些是藏红花属植物  午夜嚎叫[拉丁文]
Those are a crocus variety called midnicampum holicithias.

448
00:31:14,870 --> 00:31:16,540
是C类药用植物  长官
They're a class C botanical, sir.

449
00:31:16,540 --> 00:31:17,470
我家那里
Well, I grew up in a family

450
00:31:17,470 --> 00:31:19,000
都流行种植业
where plant husbandry was kind of a thing...

451
00:31:19,000 --> 00:31:23,570
-闭上你的小嘴  -长官  我抓住了坏人
- Shut your tiny mouth now! - Sir, I got the bad guy.

452
00:31:23,570 --> 00:31:24,610
这是我的工作
That's my job.

453
00:31:24,610 --> 00:31:28,230
你的工作是开违章停车罚单
Your job is putting tickets on parked cars!

454
00:31:28,230 --> 00:31:31,200
局长  水獭顿夫人又来找你了
Chief, Mrs. Otterton's here to see you again.

455
00:31:31,200 --> 00:31:33,090
-现在不行  -我只想知道你是不是
- Not now. - Okay, I just need to know if you want to...

456
00:31:33,090 --> 00:31:35,520
-这次见见  她好像挺伤心  -现在不行
- take it this time she seems really upset... - Not now!

457
00:31:35,520 --> 00:31:37,840
长官  我不想做交通协管
Sir. I don't wanna be a meter maid,

458
00:31:37,840 --> 00:31:40,500
我想做真的警察
I wanna be a real cop.

459
00:31:40,500 --> 00:31:43,430
你以为市长把你分过来时
Do you think the mayor asked what I wanted...

460
00:31:43,430 --> 00:31:45,670
-问过我想要什么吗  -可是  长官
- when he assigned you to me? - But, sir...

461
00:31:45,670 --> 00:31:47,980
生活不是卡通音乐剧
Life isn't some cartoon musical

462
00:31:47,980 --> 00:31:51,020
只要唱唱跳跳的  然后无聊的梦
where you sing a little song, and your insipid dreams...

463
00:31:51,020 --> 00:31:55,860
就奇迹般地成真了  放手吧
magically come true! So let it go.

464
00:31:56,840 --> 00:32:00,160
牛局长  拜托了  五分钟就好
Chief Bogo, please! Five minutes of your time, please.

465
00:32:00,160 --> 00:32:03,530
抱歉  长官  我想拦住她  但是太滑了
I'm sorry sir. I tried to stop her, she's super slippery.

466
00:32:03,880 --> 00:32:05,000
我得坐一坐
I gotta go sit down.

467
00:32:05,010 --> 00:32:08,660
夫人  我说了  我们已经尽力了
Ma'am, as I've told you, we're doing everything we can.

468
00:32:08,660 --> 00:32:11,340
我丈夫失踪十天了
My husband has been missing for ten days.

469
00:32:11,340 --> 00:32:14,000
-他叫艾米特·水獭顿  -我知道
- His name is Emmitt Otterton. - Yes. I know.

470
00:32:14,000 --> 00:32:17,840
是花匠  我们有两个孩子
He's a florist. We have 2 beautiful children.

471
00:32:17,840 --> 00:32:19,730
他不会凭空消失的
He would never just disappear.

472
00:32:19,730 --> 00:32:22,710
夫人  我们的警探都很忙
Ma'am, our detectives are very busy.

473
00:32:22,930 --> 00:32:26,530
拜托了  肯定有人能找到艾米特的
Please. There's gotta be somebody to find my Emmitt.

474
00:32:26,540 --> 00:32:29,070
-水獭顿夫人  -我能找到
- Mrs. Otterton. - I will find him.

475
00:32:30,730 --> 00:32:35,570
谢谢你  保佑你  小兔子
Thank you! Bless you, bless you, little bunny!

476
00:32:38,230 --> 00:32:40,690
拿着这个  找到我的艾米特
Take this. Find my Emmitt.

477
00:32:41,030 --> 00:32:43,960
带他回来见我和孩子们  摆脱了
Bring him home to me and my babies. Please.

478
00:32:44,680 --> 00:32:46,510
水獭顿夫人  请在外面等
Mrs. Otterton. Please wait out here.

479
00:32:46,510 --> 00:32:48,620
好啊  太感谢你们两个了
Of course. Oh, thank you both so much!

480
00:32:48,620 --> 00:32:49,720
稍等
One second.

481
00:32:51,100 --> 00:32:54,210
-你被炒了  -什么  为什么
- You're fired. - What? Why?

482
00:32:54,210 --> 00:32:57,670
违抗命令  我要打开门
Insubordination! Now. I'm going to open this door,

483
00:32:57,670 --> 00:32:59,110
然后你告诉那水獭
and you're going to tell that Otter

484
00:32:59,110 --> 00:33:02,620
你之前是交通协管  有严重妄想症
you're a former meter maid with delusion of grandeur,

485
00:33:02,620 --> 00:33:04,840
不能接这个案子
who will not be taking the case.

486
00:33:04,840 --> 00:33:07,990
我听说霍普斯警官接了案子
I just heard Officer Hopps is taking the case!

487
00:33:07,990 --> 00:33:09,190
头羊市长助理
Assistant Mayor Bellwether!

488
00:33:09,190 --> 00:33:12,730
哺乳动物选拔行动真的有了成效
The Mammal Inclusion Initiative is really starting to pay off.

489
00:33:12,850 --> 00:33:15,220
狮心市长肯定高兴坏了
Mayor Lionheart is just gonna be so jazzed!

490
00:33:15,230 --> 00:33:16,960
先别告诉市长吧
No, let's not tell the mayor just yet.

491
00:33:16,960 --> 00:33:19,750
信息发送成功  好了
And I sent it, and it is done, so I did do that.

492
00:33:19,750 --> 00:33:22,000
我觉得这下案子有把握了
All right, well, I'd say the case is in good hands.

493
00:33:22,010 --> 00:33:24,730
我们小动物就得互相照应
Us little guys really need to stick together, right?

494
00:33:24,740 --> 00:33:27,330
-才能羊眉兔气  -真逗
- Like glue. - Good one.

495
00:33:27,330 --> 00:33:29,510
有问题就打我电话  好吗
Just call me if you ever need anything. Okay?

496
00:33:29,510 --> 00:33:30,970
我就是你在市政厅的朋友
You've always got a friend at City Hall,

497
00:33:30,970 --> 00:33:33,080
好了  朱迪  再见
Judy. All right! Bye-bye!

498
00:33:33,080 --> 00:33:34,230
谢谢你  女士
Thank you, ma'am!

499
00:33:38,960 --> 00:33:42,180
我给你48小时
I will give you 48 hours.

500
00:33:42,180 --> 00:33:42,900
太棒了
Yes!

501
00:33:42,900 --> 00:33:45,560
-也就是两天时间内找到艾米特·水獭顿  -好
- That's two days to find Emmitt Otterton. - Okay.

502
00:33:45,560 --> 00:33:50,540
但是找不到  你就得辞职
But...you strike out, you resign.

503
00:33:54,380 --> 00:33:56,310
好吧  成交
Okay. Deal.

504
00:33:56,310 --> 00:34:00,740
很好  爪豪斯会把完整的案宗给你
Splendid. Clawhauser will give you the complete case file.

505
00:34:00,740 --> 00:34:03,760
给你  失踪的水獭
Here you go. One missing otter.

506
00:34:00,740 --> 00:34:01,710
{\an8}动物城警局
失踪哺乳动物报告

507
00:34:03,330 --> 00:34:04,090
{\an8}动物城警局
失踪哺乳动物报告

508
00:34:05,320 --> 00:34:07,090
-就这么点  -就是说呀
- That's it? - Yikes!

509
00:34:07,090 --> 00:34:10,480
这是我见过的最薄的案宗了  线索  无
That is the smallest case file I've ever seen. Leads, none.

510
00:34:10,480 --> 00:34:11,540
目击证人  无  
Witnesses, none.

511
00:34:11,540 --> 00:34:13,450
而且你现在还进不了电脑系统  所以
And you're not in the computer system yet, so...

512
00:34:13,460 --> 00:34:15,200
资源  无
Resources, none!

513
00:34:15,610 --> 00:34:17,240
希望你没把自己的前途
Hoo, I hope you didn't stake your career

514
00:34:17,240 --> 00:34:18,870
都赌在这个案子上
on cracking this one.

515
00:34:19,070 --> 00:34:21,990
好吧  最后出现的地点
Okay. Last known sighting.

516
00:34:19,220 --> 00:34:22,660
{\an8}最后出现地点

517
00:34:26,840 --> 00:34:28,940
可以借我用一下吗  谢谢
Can I just borrow? Thank you.

518
00:34:32,190 --> 00:34:35,280
-爪子冰棒  -作案凶器
- Pawpsicle? - The murder weapon!

519
00:34:35,280 --> 00:34:39,320
-"来尝尝爪子冰棒"  -没错  因为那
- "Get your Pawpsicle"... - Yeah! Cause that...

520
00:34:39,320 --> 00:34:41,080
那是什么意思
What does that mean?

521
00:34:41,090 --> 00:34:45,430
意思是我有线索了
It means I have a lead.

522
00:34:50,470 --> 00:34:55,410
-你好  又是我  -是嘟嘟警官啊
- Hi! Hello! It's me again! - Hey! It's Officer Toot-Toot.

523
00:34:56,150 --> 00:34:57,630
不  我是霍普斯警官
No. Actually it's Officer Hopps,

524
00:34:57,630 --> 00:35:00,500
我要问你几个问题  是关于一个案子的
and I'm here to ask you some questions about a case.

525
00:35:00,510 --> 00:35:01,510
怎么了  交通协管
What happened, meter maid?

526
00:35:01,510 --> 00:35:03,180
有人把交通锥标偷走了吗
Did someone steal a traffic cone?

527
00:35:03,180 --> 00:35:04,320
不是我干的
It wasn't me.

528
00:35:07,730 --> 00:35:09,580
萝卜头  你会把宝宝吵醒的  
Hey, Carrots, you're gonna wake the baby.

529
00:35:09,580 --> 00:35:10,360
我要去工作了
I gotta get to work.

530
00:35:10,360 --> 00:35:11,720
这很重要  先生
This is important, sir.

531
00:35:11,720 --> 00:35:15,520
你那十块钱的爪子冰棒可以等一会再卖
I think your ten dollars worth of Pawpsicles can wait.

532
00:35:15,530 --> 00:35:18,510
小家伙  我一天挣两百块呢
I make 200 bucks a day, fluff.

533
00:35:18,510 --> 00:35:21,940
从我12岁起  一年365天无休
365 days a year, since I was 12.

534
00:35:21,940 --> 00:35:23,590
时间就是金钱  让开
And time is money. Hop along.

535
00:35:23,590 --> 00:35:25,190
请你看一下这张照片
Please just look at the picture.

536
00:35:25,190 --> 00:35:27,660
水獭顿先生手里的爪子冰棒是你卖给他的吧
You sold Mr. Otterton that Pawpsicle, right?

537
00:35:27,660 --> 00:35:29,800
-你认识他吗  -没有我不认识的人
- Do you know him? - I know everybody.

538
00:35:29,800 --> 00:35:31,570
而且我还知道某处的一家玩具店
And I also know that somewhere

539
00:35:31,570 --> 00:35:33,180
丢了一个毛绒玩具
there's a toy store missing its stuffed animal,

540
00:35:33,180 --> 00:35:35,330
所以你赶紧回盒子里待着吧
so why don't you get back to your box?

541
00:35:36,160 --> 00:35:38,620
好吧  看来你是敬酒不吃吃罚酒
Fine. Then we'll have to do this the hard way.

542
00:35:39,800 --> 00:35:41,290
你把我的婴儿车锁住了吗
Did you just boot my stroller?

543
00:35:41,290 --> 00:35:44,100
尼古拉斯·王尔德  你被捕了
Nicholas Wilde, you are under arrest.

544
00:35:44,100 --> 00:35:46,260
理由呢  伤害你的感情吗
For what? Hurting your feelings?

545
00:35:46,260 --> 00:35:47,800
偷税漏税
Felony tax evasion.

546
00:35:48,140 --> 00:35:52,150
从你12岁开始  每年365天  
Yeah.. 200 dollars a day, 365 days a year,

547
00:35:52,150 --> 00:35:52,920
每天200块
since you were 12...

548
00:35:52,920 --> 00:35:54,430
一共是20年  所以乘以20  
that's two decades, so times twenty,

549
00:35:54,430 --> 00:35:58,340
也就是146万  应该没错吧
which is 1,460,000, I think.

550
00:35:58,350 --> 00:36:00,360
虽然我只是只蠢兔子  
I mean, I am just a dumb bunny,

551
00:36:00,360 --> 00:36:01,900
不过我们很会算数[繁殖]
but we are good at multiplying.

552
00:36:01,900 --> 00:36:03,510
总而言之  在你的税务报表上
Anyway, according to your tax forms,

553
00:36:03,510 --> 00:36:06,830
你申报了  让我看看  零元的税
you reported, let me see here, zero!

554
00:36:06,830 --> 00:36:08,230
倒霉的是  
Unfortunately,

555
00:36:08,230 --> 00:36:11,160
税收表格上作假是重罪
lying on a federal form is a punishable offense.

556
00:36:11,400 --> 00:36:15,500
-要判刑5年  -空口无凭
- 5 years jail time. - Well, it's my word against yours.

557
00:36:16,050 --> 00:36:17,930
小家伙  从我12岁起
200 bucks a day, fluff,

558
00:36:17,930 --> 00:36:21,050
每年365天  每天200块
365 days a year, since I was twelve.

559
00:36:21,050 --> 00:36:22,890
其实呢  我都录下来了
Actually it's your word against yours.

560
00:36:22,890 --> 00:36:24,580
如果你想要这支笔  你就得帮我找到
And if you want this pen you're going to help me

561
00:36:24,580 --> 00:36:26,820
这只失踪的水獭  不然的话
find this poor missing otter, or the only place

562
00:36:26,820 --> 00:36:30,030
你就只能在监狱的食堂里卖冰棒了
you'll be selling Pawpsicles is the prison cafeteria.

563
00:36:31,380 --> 00:36:33,170
这叫智取  亲爱的
It's called a hustle, sweet heart.

564
00:36:33,700 --> 00:36:35,530
她把你给耍了
She hustled you.

565
00:36:39,430 --> 00:36:41,840
好个智取
She hustled you good!

566
00:36:42,230 --> 00:36:43,810
你现在是警察了  尼克
You're a cop now, Nick.

567
00:36:43,810 --> 00:36:45,630
给你张贴纸  你会用得上的
You're gonna need one of these.

568
00:36:46,890 --> 00:36:49,070
祝你和小毛球合作愉快
Have fun working with the fuzz!

569
00:36:51,070 --> 00:36:52,110
开始交代吧
Start talking.

570
00:36:53,660 --> 00:36:56,860
我不知道他在哪  我只看到他往哪去了
I don't know where he is, I only saw where he went.

571
00:36:56,860 --> 00:36:57,910
棒极了  走吧
Great, let's go!

572
00:36:59,470 --> 00:37:02,730
那地方可不适合可爱的小兔兔
It's not exactly a place for a cute little bunny.

573
00:37:02,880 --> 00:37:07,080
-不许说我可爱  上车  -好吧  你说了算
- Don't call me cute, get in the car. - Okay. You're the boss.

574
00:37:26,270 --> 00:37:28,200
你好
Hi. Hello?

575
00:37:29,860 --> 00:37:31,550
我是  你好
I'm... Hello?

576
00:37:31,830 --> 00:37:34,020
你好  你好
Hello? Hello?

577
00:37:36,780 --> 00:37:38,320
你好  我是
Hello! My name is...

578
00:37:38,330 --> 00:37:41,490
我现在就得打断你
You know, I'm gonna hit the pause button right there.

579
00:37:41,490 --> 00:37:44,290
因为我们不需要兔子童子军曲奇饼了
Cause we're all good on bunny scout cookies.

580
00:37:44,290 --> 00:37:46,220
不
Uh, no.

581
00:37:46,300 --> 00:37:48,740
我是动物城警局的霍普斯警官  
I'm Officer Hopps, ZPD.

582
00:37:48,780 --> 00:37:50,600
我在寻找一只失踪的哺乳动物
I'm looking for a missing mammal...

583
00:37:50,600 --> 00:37:52,790
艾米特·水獭顿  就是这位
Emmitt Otterton. Right here.

584
00:37:52,800 --> 00:37:54,910
他曾经是这里的常客
He may have frequented this establishment?

585
00:37:59,940 --> 00:38:01,780
没错  老艾米特
Yeah, old Emmitt!

586
00:38:02,730 --> 00:38:05,000
好几周没见到他了
Haven't seen him in a couple of weeks.

587
00:38:05,260 --> 00:38:08,480
但是  你应该找他的瑜伽教练谈谈
But hey, you should talk to his yoga instructor.

588
00:38:08,480 --> 00:38:10,080
我很乐意带你们到后面去
I'd be happy to take you back.

589
00:38:10,080 --> 00:38:11,000
非常感谢
Oh, thank you so much,

590
00:38:11,000 --> 00:38:13,180
真是非常非常感谢你  这真是
I'd appericiate that more than you can imagine, it'd be such...

591
00:38:13,180 --> 00:38:14,950
你没穿衣服  
Oh! You are naked..

592
00:38:15,180 --> 00:38:18,010
当然  我们这里是自然主义俱乐部
Oh, for sure. We're a naturalist club!

593
00:38:18,400 --> 00:38:21,470
没错  在动物城谁都能成就无限可能
Yeah. In Zootopia anyone can be anything.

594
00:38:21,470 --> 00:38:23,950
这些人  他们就喜欢光着
These guys, they be naked.

595
00:38:23,950 --> 00:38:27,620
南吉就在欢乐池的另一边
Nangi's just on the other side of the Pleasure Pool.

596
00:38:34,340 --> 00:38:37,680
天啊  这里让你觉得别扭吗
Oh boy. Does this make you uncomfortable?

597
00:38:37,680 --> 00:38:40,980
因为你要是觉得别扭的话  现在放弃还不丢人
Because if so, there's no shame in calling it quits.

598
00:38:41,290 --> 00:38:43,170
很丢人
Yes, there is.

599
00:38:43,520 --> 00:38:45,120
这才像话
Boy, that's the spirit.

600
00:38:46,590 --> 00:38:49,850
没错  有些哺乳动物认为自然主义很奇怪
Yeah, some mammals say the naturalist life is weird.

601
00:38:49,850 --> 00:38:52,120
可你知道什么才是奇怪吗
But you know what I say is weird?

602
00:38:52,120 --> 00:38:55,990
动物穿衣服才奇怪呢  找到她了
Clothes on animals! Here we go!

603
00:38:56,660 --> 00:38:58,570
你们也看到了  南吉是头大象
As you can see, Nangi is an elephant,

604
00:38:58,570 --> 00:39:01,300
所以她一定会记得所有细节
so she'll totally remember everything.

605
00:39:01,420 --> 00:39:02,630
南吉
Hey, Nangi.

606
00:39:02,630 --> 00:39:06,250
他们要问你几个水獭艾米特的问题
These dudes have some questions about Emmitt the otter.

607
00:39:06,250 --> 00:39:07,150
谁
Who?

608
00:39:07,460 --> 00:39:08,660
艾米特·水獭顿
Emmitt Otterton.

609
00:39:08,660 --> 00:39:11,760
他上你的瑜伽课上了六年了
Been coming to your yoga class for like six years.

610
00:39:11,760 --> 00:39:13,420
我不记得这只河狸
I have no memory of this beaver.

611
00:39:13,420 --> 00:39:15,190
其实他是只水獭
He's an otter, actually.

612
00:39:15,190 --> 00:39:17,560
他几周前的周三来过  记得吗
He was here a couple of Wednesdays ago. Remember?

613
00:39:17,560 --> 00:39:18,070
不记得
No.

614
00:39:18,080 --> 00:39:21,610
他穿了一件绿色的针织毛衣背心
Yeah, he was wearing a green cable knit sweater vest,

615
00:39:21,610 --> 00:39:24,350
还有一条新买的夸特卫宽松裤
and a new pair of Quarterway slacks.

616
00:39:24,350 --> 00:39:27,550
还系了条佩斯利花纹领带  漂亮的温莎结
Oh, and a Paisley tie, sweet Windsor knot.

617
00:39:27,550 --> 00:39:30,480
-可帅了  记得吗  南吉  -不记得
- Real tight. Remember that, Nangi? - No.

618
00:39:30,480 --> 00:39:32,070
没错  咱们俩一块送他出去的
Yeah, and we both walked him out,

619
00:39:32,070 --> 00:39:35,750
然后他上了一辆银边的白色旧车
and he got into this big old white car with a silver trim.

620
00:39:35,750 --> 00:39:37,070
那车该送修了
Needed a tune up.

621
00:39:37,080 --> 00:39:40,130
第三个汽缸都不打火了  记得吗  南吉
The third cylinder wasn't firing. Remember that, Nangi?

622
00:39:40,130 --> 00:39:41,060
不记得
No.

623
00:39:41,800 --> 00:39:45,190
你不会恰好记得车牌号码吧
You didn't happen to catch the licence plate number?

624
00:39:45,230 --> 00:39:47,100
-记得吗  -当然  
- Did you? - Oh, for sure.

625
00:39:47,100 --> 00:39:52,030
车牌是29THD03
It was 2-9-T-H-D-0-3.

626
00:39:52,030 --> 00:39:54,600
03  你提供了很多有用的信息  谢谢
0-3. Wow, this is a lot of great info. Thank you.

627
00:39:54,600 --> 00:39:58,180
我就说南吉的记忆力好的很嘛
Told you Nangi has a mind like a steel trap.

628
00:39:58,210 --> 00:40:01,140
真希望我也能有大象这么好的记忆力
I wish I had a memory like an elephant.

629
00:40:01,940 --> 00:40:04,110
{\an8}迷泉绿洲

630
00:40:03,120 --> 00:40:06,970
我玩的很开心  你就不用谢我了
Well, I had a ball. You are welcome for the clue.

631
00:40:06,970 --> 00:40:08,910
既然傻瓜都能查到车牌号码
And seeing as any moron can run a plate,

632
00:40:08,910 --> 00:40:12,260
那么我就拿上笔跟你道别了
I will take that pen and bid you adieu.

633
00:40:12,350 --> 00:40:14,660
车牌号  我查不了车牌号
The plate. I can't run a plate.

634
00:40:14,990 --> 00:40:16,650
我还进不了电脑系统
I'm not in the system yet.

635
00:40:16,770 --> 00:40:20,420
-请把笔给我  -你刚才说什么
- Give me the pen, please. - What was it you said?

636
00:40:20,420 --> 00:40:22,640
傻瓜都能查车牌号
Any moron can run a plate?

637
00:40:22,650 --> 00:40:25,470
要是这里有个傻瓜
Gosh, if only there were a moron around

638
00:40:25,470 --> 00:40:27,050
能干这件事就好了
who were up to the task.

639
00:40:27,050 --> 00:40:28,750
兔子  我已经照你说的做了
Rabbit, I did what you asked.

640
00:40:28,760 --> 00:40:30,670
你不能永远抓着我不放
You can't keep me on the hook forever.

641
00:40:30,680 --> 00:40:31,790
不会永远的  
Not forever.

642
00:40:31,790 --> 00:40:35,010
我只剩36个小时来破案了
Well, I only have 36 hours left to solve this case.

643
00:40:35,360 --> 00:40:37,460
你到底能不能查车牌号
So can you run the plate or not?

644
00:40:39,090 --> 00:40:43,600
我刚想起来  我有个朋友在车管所工作
Actually, I just remembered, I have a pal at the DMV.

645
00:40:41,490 --> 00:40:45,700
{\an8}车管所

646
00:40:44,140 --> 00:40:45,730
闪电是这里最快的人
Flash is the fastest guy in there.

647
00:40:45,730 --> 00:40:47,320
你要办事  找他就对了
You need something done, he's on it.

648
00:40:47,320 --> 00:40:47,840
希望如此
I hope so.

649
00:40:47,840 --> 00:40:51,200
我们的时间真的很紧  每一分钟都很重要
We are really fighting the clock and every minute counts.

650
00:40:51,200 --> 00:40:54,950
等等  他们全都是树獭吗
Wait. They're all sloths?

651
00:41:23,270 --> 00:41:25,180
你说会很快的
You said this was going to be quick!

652
00:41:25,180 --> 00:41:26,710
怎么  就因为他是树獭
What, are you saying just because he's a sloth

653
00:41:26,710 --> 00:41:28,470
他就快不起来吗  
he can't be fast?

654
00:41:28,470 --> 00:41:30,950
不是谁都能成就无限可能吗
I thought in Zootopia anyone could be anything.

655
00:41:30,950 --> 00:41:32,960
闪电  闪电  数你最快  
Flash, Flash, Hundred Yard Dash!

656
00:41:32,960 --> 00:41:34,400
哥们  见到你真高兴
Buddy, it's nice to see you.

657
00:41:35,410 --> 00:41:41,770
我也  很高兴  见到你
Nice to... see you... too.

658
00:41:41,770 --> 00:41:44,080
闪电  给你介绍一下我的朋友
Hey, Flash, I'd love you to meet my friend.

659
00:41:44,080 --> 00:41:46,260
亲爱的  我忘了你叫什么名字了
Ah... Darlin, I've forgotten your name.

660
00:41:47,010 --> 00:41:49,220
我是朱迪·霍普斯警官  你好吗
Officer Judy Hopps, ZPD. How are you?

661
00:41:49,790 --> 00:41:50,990
我
I am...

662
00:41:51,610 --> 00:41:54,320
过得
doing... just..

663
00:41:55,210 --> 00:42:01,170
-挺好  -还  不错
- Fine? - As well..as..I can..be...

664
00:42:01,210 --> 00:42:02,630
-有什么  -坚持住
- What... - Hang in there.

665
00:42:02,630 --> 00:42:05,970
-可以  -我希望你可以帮我查一个车牌
- can I...do... - Well, I was hoping you could run a plate...

666
00:42:05,970 --> 00:42:08,380
-帮你  -我希望你可以
- for you... - Well, I was hoping you could...

667
00:42:08,380 --> 00:42:09,360
的吗
...today?

668
00:42:12,190 --> 00:42:14,780
我希望你可以帮我们查一个车牌号码
Well, I was hoping you could run a plate for us.

669
00:42:14,780 --> 00:42:16,990
我们真的很着急
We are in a really big hurry.

670
00:42:18,130 --> 00:42:23,310
-当然  车牌号码  是  -29T
- Sure... What's the...plate... - 2-9-T...

671
00:42:23,320 --> 00:42:27,860
-什么  -29THD03
- number? - 2-9-T-H-D-0-3.

672
00:42:36,490 --> 00:42:43,090
-29  -THD03
- 2...9... - T-H-D-0-3.

673
00:42:44,300 --> 00:42:47,600
-T  -HD03
- T... - H-D-0-3.

674
00:42:48,620 --> 00:42:51,750
-H  -D03
- H... - D-0-3.

675
00:42:54,920 --> 00:42:57,220
-D  -03
- D... - 0-3.

676
00:42:58,960 --> 00:43:00,570
-0  -3
- 0... - 3!

677
00:43:02,920 --> 00:43:05,230
-闪电  想听个笑话吗  -不要
- Hey, Flash. Wanna hear a joke? - No!

678
00:43:06,200 --> 00:43:07,120
好啊
Sure.

679
00:43:08,570 --> 00:43:11,730
骆驼为什么会有三个驼峰
What do you call a three-humped camel?

680
00:43:12,520 --> 00:43:19,010
我不知道  骆驼为什么
I don't know. What do you call...

681
00:43:19,740 --> 00:43:24,580
-有三个驼峰  -会  有  三个驼峰
- Three-humped camel. - A three-humped...camel?

682
00:43:25,270 --> 00:43:26,390
怀孕了
Pregnant.

683
00:43:41,430 --> 00:43:43,460
哈哈  没错  很好笑  很好笑
Ha ha. Yes, very funny, very funny!

684
00:43:43,460 --> 00:43:45,530
我们能不能认真工作
Can we please just focus on the task?

685
00:43:45,700 --> 00:43:46,180
等等  等等
Wait, wait!

686
00:43:46,190 --> 00:43:49,040
-普莉希拉  -不
- Priscilla! - Oh, no!

687
00:43:49,780 --> 00:43:55,520
-什么事  闪电  -骆驼
- Yes...Flash? - What...do..

688
00:43:55,520 --> 00:43:56,580
-不  -为什么会有
- No... - you call...

689
00:43:56,590 --> 00:43:58,080
三个驼峰
A three-humped camel?

690
00:43:58,080 --> 00:44:00,340
怀孕了  好了  棒极了  我们知道了
Pregnant! Okay! Great! We got it!

691
00:44:00,340 --> 00:44:01,870
-求求你  -三个驼峰
- Please just... - three...humped...

692
00:44:02,180 --> 00:44:15,350
{\an8}动物城哺乳动物车管所
车牌号  29THD03
车主  冰原镇豪华轿车服务公司
地址  动物城冰原镇755常青街

693
00:44:14,750 --> 00:44:17,480
-给  -好的  好的  快  谢谢
- Here...you... - Yes! Yeah, yeah! Hurry, thank you!

694
00:44:17,480 --> 00:44:19,050
-29THD03  -你
- 2-9-T-H-D-0-3. - ...go.

695
00:44:19,050 --> 00:44:22,130
注册在病源镇豪华轿车服务公司
It's registered to Tundratown Limo Service.

696
00:44:22,130 --> 00:44:24,540
水獭顿坐豪华轿车走了  这辆车在病源镇
A limo took Otterton! And the limo's in Tundratown!

697
00:44:24,540 --> 00:44:25,530
就在病源镇
It's in Tundratown!

698
00:44:25,540 --> 00:44:27,420
好个智取  哥们  我爱你  我欠你的
Way to hustle, bud. I love you. I owe you.

699
00:44:27,420 --> 00:44:29,340
快走  我们得赶在下班高峰期前
Hurry! We gotta beat the rush hour and...

700
00:44:29,340 --> 00:44:30,840
已经是晚上了
It's night?!

701
00:44:32,620 --> 00:44:34,480
锁门了  棒极了
Closed. Great.

702
00:44:34,290 --> 00:44:42,330
{\an8}冰原镇豪华轿车服务公司

703
00:44:34,650 --> 00:44:38,350
我敢说你没有搜索令吧
And I will betcha you don't have a warrant to get in, hmm?

704
00:44:38,490 --> 00:44:42,280
-该死  真是扫兴  -你故意把耽误了我一天
- Darn it. It's a bummer. - You wasted the day on purpose.

705
00:44:42,280 --> 00:44:44,330
女士  我戴着假警徽
Ma'am, I have a fake badge.

706
00:44:44,330 --> 00:44:46,640
我绝不会妨碍你假装调查的
I would never impede your pretend investigation.

707
00:44:46,640 --> 00:44:48,650
这不是假装调查
It's not a pretend investigation!

708
00:44:48,650 --> 00:44:52,460
看  看到他了吗  这只水獭失踪了
Look, see? See him? This otter is missing.

709
00:44:52,680 --> 00:44:55,170
那他们应该派个真警察去找他
Well, then they should have gotten a real cop to find him.

710
00:44:55,360 --> 00:44:57,460
你什么毛病  看到我失败
What is your problem? Does seeing me fail

711
00:44:57,460 --> 00:45:00,640
能让你对自己悲哀的生活感觉好些吗
somehow make you feel better about your own sad, miserable life?

712
00:45:00,640 --> 00:45:02,450
是的  当然了
It does, 100 %.

713
00:45:02,850 --> 00:45:06,180
既然你没有搜索令
Now, since you're sans warrant.

714
00:45:06,180 --> 00:45:08,360
那咱们两清了吧
I guess we're done?

715
00:45:10,750 --> 00:45:13,820
好吧  两清了  给你笔
Fine. We are done. Here's your pen.

716
00:45:19,640 --> 00:45:21,170
首先  你丢东西的动作真像兔子
First off, you throw like a bunny.

717
00:45:21,170 --> 00:45:23,320
其次  你真是个输不起的家伙
Second, you're a very sore loser.

718
00:45:23,330 --> 00:45:26,290
回头见了  毛茸茸警官  可惜都结束了
See you later, Officer Fluff. So sad this is over.

719
00:45:26,300 --> 00:45:27,910
真希望能多帮上你点忙
I wish I could have helped more.

720
00:45:27,910 --> 00:45:29,270
问题是
The thing is,

721
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
有正经的理由  就不需要搜查令
you don't need a warrant if you have probable cause,

722
00:45:31,430 --> 00:45:32,770
我非常确定我见到了
and I'm pretty sure I saw a...

723
00:45:32,770 --> 00:45:35,610
一只贼眉鼠眼的家伙翻过了栅栏
shifty lowlife climbing the fence.

724
00:45:35,610 --> 00:45:38,010
所以你还真帮了不少忙  走吧
So you're helping plenty! Come on!

725
00:45:40,070 --> 00:45:43,270
29THD03  就是这辆了
2-9-T-H-D-0-3! This is it!

726
00:45:51,930 --> 00:45:53,260
北极熊毛
Polar bear fur.

727
00:45:56,290 --> 00:45:57,890
-天啊  -什么  怎么了
- Oh my God! - What? What?

728
00:45:57,890 --> 00:45:59,820
杰里·沃尔的《丝绒烟斗》
The Velvety Pipes of Jerry Vole!

729
00:46:01,540 --> 00:46:04,520
但是是CD  现在谁还听CD啊
But on CD. Who still uses CDs?

730
00:46:10,210 --> 00:46:14,430
萝卜头  如果水獭在这待过  他肯定非常难受
Carrots, if your otter was here, he had a very bad day.

731
00:46:16,170 --> 00:46:18,550
那些是爪痕
Those are claw marks.

732
00:46:19,390 --> 00:46:21,290
你见过这样的情况吗
You ever seen anything like this?

733
00:46:21,290 --> 00:46:23,590
-没有  -等下  看
- No. - Oh, wait. Look!

734
00:46:26,050 --> 00:46:30,160
是他  艾米特·水獭顿  他肯定来过这儿
This is him. Emmitt Otterton. He was definitely here.

735
00:46:31,100 --> 00:46:32,820
你觉得出了什么事
What do you think happened?

736
00:46:36,150 --> 00:46:39,300
不好  等一下  北极熊毛
Oh no, wait a minute. Polar bear fur...

737
00:46:39,520 --> 00:46:42,170
鼠帮音乐  高档杯子
Rat-pack music. Fancy cup.

738
00:46:42,170 --> 00:46:43,600
我知道这是谁的车了  赶快走
I know whose car this is, we gotta go!

739
00:46:43,600 --> 00:46:44,770
什么  是谁的车
What? Whose car is it?

740
00:46:44,770 --> 00:46:46,490
冰原镇里最可怕的黑帮老大
The most feared crime boss in Tundratown.

741
00:46:46,490 --> 00:46:48,080
他叫大先生
They call him Mr. Big,

742
00:46:48,080 --> 00:46:50,480
他不喜欢我  所以我们快走吧
and he does not like me. So we gotta go!

743
00:46:50,480 --> 00:46:52,300
我不走  这是犯罪现场
I'm not leaving, this is a crime scene.

744
00:46:52,300 --> 00:46:53,740
要是大先生发现我在这儿
Well, it's gonna be an even bigger crime scene...

745
00:46:53,740 --> 00:46:54,730
就会变成更惨烈的犯罪现场
if Mr. Big finds me here,

746
00:46:54,730 --> 00:46:56,380
马上走
so we're leaving right now.

747
00:46:58,280 --> 00:47:01,870
雷蒙德  那是凯文吧  好久不见
Raymond! And is that Kevin? Long time, no see.

748
00:47:01,870 --> 00:47:06,350
提到"不见"  你们就当没见过我行吗
And speaking of no see, how about you forget you saw me?

749
00:47:06,640 --> 00:47:07,890
看在往日的情面上
For old times sake?

750
00:47:08,140 --> 00:47:09,140
不行
That's a no.

751
00:47:23,130 --> 00:47:25,560
你做了什么  让大先生这么生气
What did you do that made Mr. Big so mad at you?

752
00:47:25,560 --> 00:47:29,290
可能是因为我曾经卖给他一块昂贵的壁毯
I, uh... I may have sold him a very expensive wall rug

753
00:47:29,290 --> 00:47:35,300
它是用臭鼬屁股上的毛做的
that was made from the fur of a skunk's butt.

754
00:47:36,270 --> 00:47:38,990
我的天啊
Oh, sweet cheese 'n crackers.

755
00:47:53,390 --> 00:47:55,480
-那是大先生吗  -不
- Is that Mr. Big? - No.

756
00:47:55,990 --> 00:47:58,880
-那他呢  是他吗  -不是
- What about him? Is that him? - No.

757
00:48:01,640 --> 00:48:03,080
-这回肯定是他  -别说了
- That's gotta be him. - Stop talking.

758
00:48:03,080 --> 00:48:04,670
别说了  别说了
Stop talking. Stop talking!

759
00:48:13,700 --> 00:48:17,030
大先生  这只是一次单纯的误会
Mr. Big, sir, this is a simple misunder...

760
00:48:17,570 --> 00:48:18,400
好
Yeah.

761
00:48:20,970 --> 00:48:23,000
这只是一次单纯的误会而已
This is a simple misunderstanding.

762
00:48:24,070 --> 00:48:25,330
我女儿结婚这天
You come here unannounced

763
00:48:25,330 --> 00:48:27,250
你不请自来
on the day my daughter is to be married.

764
00:48:27,250 --> 00:48:30,060
其实  我们是被人强行带到这儿的  所以...
Well, actually, we were brought here against our will, so...

765
00:48:31,680 --> 00:48:33,990
关键是  我之前不知道那是您的车
Point is, I did not know that it was your car,

766
00:48:33,990 --> 00:48:36,430
我也不知道您女儿要结婚
and I certainly did not know about your daughter's wedding!

767
00:48:37,890 --> 00:48:39,650
我信任过你  尼克
I trusted you, Nicky.

768
00:48:39,800 --> 00:48:41,850
我邀请你来我家
I welcomed you into my home.

769
00:48:41,880 --> 00:48:43,510
我们还共进晚餐
We broke bread together.

770
00:48:43,860 --> 00:48:46,150
奶奶给你做了奶油煎饼卷
Grandmama made you a cannoli.

771
00:48:46,340 --> 00:48:48,830
结果你怎么报答我的好意的
And how did you repay my generosity?

772
00:48:49,090 --> 00:48:52,960
拿一块臭鼬屁股毛做的毯子报答我
With a rug made from the butt of a skunk.

773
00:48:53,150 --> 00:48:54,800
臭鼬屁股毛皮做的毯子
A skunk-butt rug.

774
00:48:55,240 --> 00:48:56,770
你不尊重我
You disrespected me.

775
00:48:56,980 --> 00:48:59,010
你不尊重我奶奶
You disrespected my grandmama,

776
00:48:59,010 --> 00:49:01,920
我用那块臭鼬屁股毛皮毯子埋葬了她
who I buried in that skunk-butt rug.

777
00:49:03,280 --> 00:49:05,610
我告诉过你  不准再到这儿来了
I told you never to show your face here again,

778
00:49:05,620 --> 00:49:06,920
但你还是来了
but here you are.

779
00:49:07,210 --> 00:49:08,820
贼眉鼠眼地  跟这个
Snooping around with this...

780
00:49:09,640 --> 00:49:12,580
你是干什么的  演员吗  穿成那样干什么
What are you? A performer? What's with the costume?

781
00:49:12,580 --> 00:49:14,640
-先生  我是警... -哑剧演员
- Sir, I am a co... - Mime!

782
00:49:14,640 --> 00:49:17,780
她是哑剧演员  哑剧演员不能说话
She's a mime. This mime can not speak.

783
00:49:17,780 --> 00:49:20,240
-你是哑剧演员  你不能说话  -不  我是警察
- You can't speak if you're a mime. - No, I am a cop.

784
00:49:20,240 --> 00:49:22,080
我在查艾米特·水獭顿案
And I'm on the Emmitt Otterton case.

785
00:49:22,080 --> 00:49:24,700
线索指向了你的车
And my evidence puts him in your car!

786
00:49:24,700 --> 00:49:26,460
随便你怎么威胁我
So intimidate me all you want,

787
00:49:26,460 --> 00:49:28,550
就算这是我这辈子做的最后一件事
I'm going to find out what you did to that otter

788
00:49:28,550 --> 00:49:31,110
我也要查出你把水獭怎么样了
if it's the last thing I do.

789
00:49:33,420 --> 00:49:35,800
那我就只剩一个请求了
Then I have only one request.

790
00:49:36,350 --> 00:49:38,880
帮我跟奶奶问好
Say hello to Grandmama.

791
00:49:39,010 --> 00:49:39,810
做了他们
Ice 'em!

792
00:49:39,810 --> 00:49:43,070
不不不  我什么也没看见  我绝不说出去
No, no, no. I didn't see nothing! I'm not saying nothing!

793
00:49:43,070 --> 00:49:44,030
你也不会说出去了
And you never will.

794
00:49:44,030 --> 00:49:46,160
求求你  别别别
Please! No, no, no, no!

795
00:49:46,160 --> 00:49:48,500
你要是因为毯子生我的气  我还有更多毯子
If you're mad at me about the rug, I've got more rugs!

796
00:49:48,500 --> 00:49:52,640
爸爸  我们该跳舞了
Daddy! It's time for our dance!

797
00:49:54,240 --> 00:49:57,780
我们不是说好了吗  婚礼上不能做掉谁
What did we say? No icing anyone at my wedding!

798
00:49:57,790 --> 00:50:00,710
我不得不这么做  宝贝  爸爸也无奈
I have to, baby, daddy has to.

799
00:50:00,710 --> 00:50:02,420
-做掉他们  -不不不
- Ice 'em. - No, no, no!

800
00:50:02,420 --> 00:50:04,020
等下  等下
Wait, wait!

801
00:50:04,240 --> 00:50:06,970
她就是昨天从巨型甜甜圈下
She's the bunny that saved my life yesterday!

802
00:50:06,970 --> 00:50:08,860
救了我一命的兔子
From that giant donut!

803
00:50:08,860 --> 00:50:11,700
-这只兔子吗  -对  你好
- This bunny? - Yeah. Hi!

804
00:50:11,700 --> 00:50:15,850
-你好  我喜欢你的裙子  -谢谢
- Hi. I love your dress. - Thank you.

805
00:50:16,570 --> 00:50:17,660
放下他们
Put them down.

806
00:50:20,860 --> 00:50:22,730
你帮了我大忙  
You've done me a great service.

807
00:50:22,730 --> 00:50:24,840
我会帮你找到水獭
I will help you find the otter.

808
00:50:25,070 --> 00:50:29,250
我感谢你的善良  我要报答你
I will take your kindness, and pay it forward.

809
00:50:58,130 --> 00:51:02,470
水獭顿是我的花匠  他就像家人一样
Otterton is my florist. He's like a part of the family.

810
00:51:02,800 --> 00:51:05,890
他说有要事想商量
He had something important he wanted to discuss.

811
00:51:05,900 --> 00:51:08,900
所以我派那辆车去接他
That's why I sent that car to pick him up.

812
00:51:09,620 --> 00:51:11,260
但他没能到这儿来
But he never arrived.

813
00:51:11,790 --> 00:51:13,360
因为他受到了袭击
Because he was attacked.

814
00:51:13,450 --> 00:51:16,240
不  是他袭击别人
No, he attacked.

815
00:51:16,350 --> 00:51:17,600
水獭顿吗
Otterton?

816
00:51:17,710 --> 00:51:18,720
就是水獭顿
Otterton.

817
00:51:19,010 --> 00:51:22,370
他发疯了  在车里闹了个底朝天
He went crazy. Ripped up the car.

818
00:51:22,370 --> 00:51:25,010
把我的司机吓得半死
Scared my driver half to death.

819
00:51:25,110 --> 00:51:27,320
然后消失在夜色中
And disappeared into the night.

820
00:51:27,860 --> 00:51:30,150
可他是一只可爱的水獭
But he's a sweet little otter.

821
00:51:31,960 --> 00:51:35,040
孩子  就算我们进化了
My child, we may be evolved,

822
00:51:35,170 --> 00:51:38,720
内心深处也还是动物
but deep down we are still animals.

823
00:51:40,000 --> 00:51:44,100
你想找到水獭顿  就去跟司机谈谈
You wanna find Otterton, talk to the driver of the car.

824
00:51:44,100 --> 00:51:48,300
他叫曼查斯  住在热带雨林区
His name is Manchas. Lives in the Rainforest District.

825
00:51:48,760 --> 00:51:50,650
只有他能告诉你更多消息
Only he can tell you more.

826
00:51:54,870 --> 00:51:56,370
曼查斯先生
Mr. Manchas?

827
00:51:56,650 --> 00:51:58,720
我是警局的朱迪·霍普斯
Judy Hopps, ZPD.

828
00:51:58,760 --> 00:52:02,180
我们想知道艾米特·水獭顿遭遇了什么
We just wanna know what happened to Emmitt Otterton.

829
00:52:06,830 --> 00:52:12,420
你应该问我遭遇了什么
You should be asking what happened to me.

830
00:52:13,220 --> 00:52:17,820
-这是一只小水獭干的  -发生什么了
- A teensy otter did that? - What happened?

831
00:52:17,820 --> 00:52:20,050
他兽性大发
He was an animal.

832
00:52:21,340 --> 00:52:24,560
四爪并用
Down on all fours.

833
00:52:27,770 --> 00:52:29,580
他就是只野兽
He was a savage!

834
00:52:39,940 --> 00:52:41,310
毫无预兆
There was no warning.

835
00:52:41,310 --> 00:52:44,330
他一直喊着午夜嚎叫
He just kept yelling about the Night Howlers.

836
00:52:44,330 --> 00:52:47,450
一遍又一遍地喊午夜嚎叫
Over and over, the Night Howlers!

837
00:52:47,450 --> 00:52:51,060
你也知道午夜嚎叫
So you know about the Night Howlers too?

838
00:52:51,170 --> 00:52:54,820
很好  因为我们来这儿
Good, good. Because the Night Howlers are exactly

839
00:52:54,820 --> 00:52:58,060
就是想跟你谈谈午夜嚎叫  是不是
what we are here to talk about. Right?

840
00:52:58,060 --> 00:53:02,860
对  麻烦你开门  告诉我们你知道什么
Yep, so you just open the door and tell us what you know,

841
00:53:02,970 --> 00:53:04,890
我们也把我们知道的告诉你
and we will tell you what we know.

842
00:53:05,110 --> 00:53:05,960
好不好
Okay?

843
00:53:07,450 --> 00:53:08,370
好吧
Okay.

844
00:53:10,390 --> 00:53:11,740
聪明的狐狸
Clever fox.

845
00:53:16,020 --> 00:53:18,280
曼查斯先生
Mr. Manchas?

846
00:53:23,250 --> 00:53:25,860
你没事吧
Are you okay?

847
00:53:28,460 --> 00:53:30,070
跑  快跑
Run. Run!

848
00:53:35,060 --> 00:53:37,490
-他怎么了  -我不知道
- What is wrong with him?! - I don't know!

849
00:53:42,720 --> 00:53:43,580
跳
Jump!

850
00:53:46,440 --> 00:53:47,250
快跑
Come on!

851
00:53:52,300 --> 00:53:53,210
低头
Head down!

852
00:53:55,400 --> 00:53:56,940
霍普斯警官呼叫
Officer Hopps to dispatch!

853
00:53:56,940 --> 00:53:58,010
你知道夏奇羚吗
Are you familiar with Gazelle?

854
00:53:58,010 --> 00:54:00,190
我们时代最伟大的歌手  长角的天使
Greatest singer of our lifetime. Angel with horns.

855
00:54:00,570 --> 00:54:02,110
接着看  继续看
Okay, hold on. Keep watching.

856
00:54:02,200 --> 00:54:03,450
看她旁边那是谁  是谁
Who's that beside her? Who is it?

857
00:54:03,450 --> 00:54:07,750
你跳得真棒  本杰明·爪豪斯
Wow,You are one hot dancer, Benjamin Clawhauser.

858
00:54:08,400 --> 00:54:12,260
是我  你觉得像真的吗  看起来好真
It's me! Did you think it was real? It looks so real!

859
00:54:12,260 --> 00:54:13,980
其实不是  只是个新应用而已
It's not, it's just a new app.

860
00:54:13,980 --> 00:54:16,390
-等一下  -爪豪斯
- Hold on a second. - Clawhauser!

861
00:54:16,390 --> 00:54:17,390
爪豪斯  听我说
Clawhauser, listen to me.

862
00:54:17,390 --> 00:54:20,270
有危险  美洲豹兽性大发
We have a 10-91! Jaguar gone savage!

863
00:54:20,270 --> 00:54:23,280
-藤蔓和图军加街口  -是图洪加
- Vine and Tujunga!  - It's Tuhunga!

864
00:54:23,440 --> 00:54:24,490
好的  我们马上派后援
Okay, we're sending backup!

865
00:54:24,490 --> 00:54:26,980
霍普斯  霍普斯
Hopps, Hopps!

866
00:54:28,450 --> 00:54:31,140
看  那边  往缆车那儿跑
Look, over there! Head for the sky-trams!

867
00:54:40,370 --> 00:54:43,360
进去  萝卜头  萝卜头
Get in. Carrots? Carrots!

868
00:54:43,360 --> 00:54:44,340
快跑
Go!

869
00:54:47,790 --> 00:54:51,350
哥们  咱食肉动物说句心里话
Buddy, one predator to another.

870
00:54:55,300 --> 00:54:56,950
我能看出你有点紧张
Now I can tell you're a little tense,

871
00:54:56,950 --> 00:54:59,570
我就先给你留点私人空间
so I'm just gonna give you a little personal space!

872
00:55:05,640 --> 00:55:08,340
兔子  不管你干什么  都别松手
Rabbit, whatever you do, do not let go!

873
00:55:08,720 --> 00:55:10,580
-我要松手了  -你要干什么
- I'm gonna let go! - You're gonna to what?

874
00:55:10,580 --> 00:55:12,850
一  二
One, two...

875
00:55:13,130 --> 00:55:15,160
兔子
Rabbit!

876
00:55:19,780 --> 00:55:22,420
萝卜头  你救了我的命
Carrots, you saved my life.

877
00:55:22,620 --> 00:55:25,580
我们警局就是干这个的
Well, that's what we do at the ZPD...

878
00:55:43,000 --> 00:55:45,100
这下可好
Well, this should be good.

879
00:55:46,450 --> 00:55:48,060
我以为只是一起哺乳动物失踪案
I thought this was just a missing mammal case,

880
00:55:48,060 --> 00:55:49,340
可其实要复杂得多
but it's way bigger.

881
00:55:49,640 --> 00:55:51,970
水獭顿先生不仅仅是失踪了
Mr. Otterton did not just disappear.

882
00:55:52,040 --> 00:55:54,830
我认为他和这只美洲豹  他们
I believe he and this jaguar, they...

883
00:55:54,960 --> 00:55:56,220
他们兽性大发了  长官
They went savage, sir.

884
00:55:56,220 --> 00:55:58,970
兽性大发  这不是石器时代了  霍普斯
Savage? This isn't the stone age, Hopps.

885
00:55:58,980 --> 00:56:00,930
动物们不会兽性大发
Animals don't go savage.

886
00:56:00,930 --> 00:56:02,560
我之前也这么想
I thought so too.

887
00:56:02,730 --> 00:56:04,400
但我看到了这个
Till I saw this.

888
00:56:06,380 --> 00:56:07,370
什么
What?

889
00:56:07,650 --> 00:56:09,160
他明明就在这儿
He was right here!

890
00:56:09,160 --> 00:56:11,050
野蛮的美洲豹
The savage jaguar?

891
00:56:11,400 --> 00:56:13,810
长官  我知道自己看到了什么  他差点杀了我们
Sir, I know what I saw. He almost killed us!

892
00:56:13,810 --> 00:56:16,870
或者在兔子眼里  
Or maybe any aggressive predator

893
00:56:16,870 --> 00:56:19,370
肉食动物有攻击性就算兽性大发
looks savage to rabbits?

894
00:56:19,710 --> 00:56:20,660
走吧
Let's go!

895
00:56:20,670 --> 00:56:21,610
等等  长官
Wait! Sir!

896
00:56:21,610 --> 00:56:23,400
不只有我看见了他
I'm not the only one who saw him.

897
00:56:23,470 --> 00:56:24,440
尼克
Nick.

898
00:56:25,870 --> 00:56:27,840
你觉得我会相信一只狐狸
You think I'm gonna believe a fox?

899
00:56:27,840 --> 00:56:29,420
他是关键目击证人  我...
Well, he was a key witness, and I...

900
00:56:29,420 --> 00:56:33,770
两天时间找到水獭  不然你就辞职
Two days to find the otter, or you quit.

901
00:56:33,900 --> 00:56:35,640
我们说好的
That was the deal.

902
00:56:36,230 --> 00:56:37,730
警徽
Badge.

903
00:56:43,470 --> 00:56:45,280
-但是长官  我们  -警徽
- But, sir, we had... - Badge!

904
00:56:50,600 --> 00:56:51,730
不行
Uh, no.

905
00:56:52,890 --> 00:56:54,470
你说什么  狐狸  
What did you say, fox?

906
00:56:54,470 --> 00:56:57,900
抱歉  我说"不行"
Sorry, what I said was "No...".

907
00:56:58,220 --> 00:57:00,360
她不必给你警徽
She will not be giving you that badge.

908
00:57:00,820 --> 00:57:05,040
你给她一件小丑背心和一辆可笑的三轮车
Look, you gave her a clown vest, and a three-wheeled joke-mobile,

909
00:57:05,040 --> 00:57:06,260
给她两天时间
and two days to solve a case

910
00:57:06,270 --> 00:57:08,840
让她破你们两周都没破的案子
you guys haven't cracked in two weeks?

911
00:57:09,000 --> 00:57:11,770
难怪她会找狐狸帮忙
Yeah, it's no wonder she needed to get help from a fox.

912
00:57:11,770 --> 00:57:14,110
因为你们谁也不打算帮她  是不是
None of you guys were gonna help her, were you?

913
00:57:14,110 --> 00:57:15,500
这样  老大
Here's the thing, chief.

914
00:57:15,500 --> 00:57:19,170
你给她48小时  所以严格来说我们还剩下
You gave her the 48 hours, so technically we still have...

915
00:57:19,350 --> 00:57:21,470
10小时找到水獭顿先生
ten left to find our Mr. Otterton.

916
00:57:21,480 --> 00:57:23,270
而且我们肯定会找到他的
And that's exactly what we're gonna do.

917
00:57:23,270 --> 00:57:24,790
失陪了
So if you'll excuse us,

918
00:57:24,790 --> 00:57:28,590
我们要追查重大线索  还有案子要破
we have a very big lead to follow and a case to crack.

919
00:57:28,590 --> 00:57:29,870
再见
Good day.

920
00:57:36,000 --> 00:57:37,560
霍普斯警官
Officer Hopps.

921
00:57:59,780 --> 00:58:00,770
谢谢
Thank you.

922
00:58:02,370 --> 00:58:04,700
别让他们知道自己能影响到你
Never let them see that they get to you.

923
00:58:06,030 --> 00:58:07,120
这么说...
So...

924
00:58:07,470 --> 00:58:09,860
有人影响过你
Things do get to you?

925
00:58:10,470 --> 00:58:11,760
现在不会了
I mean not, not anymore.

926
00:58:11,760 --> 00:58:15,590
但我曾像你一样弱小  
But I was small and emotionally unbalanced

927
00:58:15,590 --> 00:58:16,780
情绪失控
like you once.

928
00:58:16,780 --> 00:58:19,090
-是吗  -不  真的
- Har har. - No, it's true.

929
00:58:20,190 --> 00:58:23,320
我当时大概八九岁
I think I was 8, or maybe 9...

930
00:58:23,320 --> 00:58:25,390
我一心想
And all I wanted to do

931
00:58:25,390 --> 00:58:28,690
加入童子军
was join the Junior Ranger Scouts.

932
00:58:28,890 --> 00:58:31,300
所以我妈妈设法凑够了钱
So my mom scaped together enough money

933
00:58:31,300 --> 00:58:33,660
给我买了一身崭新的制服
to buy me a brand new uniform.

934
00:58:33,660 --> 00:58:36,720
因为我一定要融入进去
Because, by god, I was gonna fit in.

935
00:58:36,430 --> 00:58:39,870
{\an8}动物城  少年童子军

936
00:58:36,720 --> 00:58:41,030
哪怕我是队里唯一的食肉动物  唯一一只狐狸
Even if I was the only predator in the troop, the only fox.

937
00:58:41,030 --> 00:58:41,840
尼克
Hey, Nick.

938
00:58:41,850 --> 00:58:43,860
我要成为童子军中的一员
I was gonna be part of a pack.

939
00:58:43,860 --> 00:58:47,670
-准备好加入了吗  -当然  生来就准备好了
- Ready for initiation? - Yeah. Pretty much born ready.

940
00:58:47,880 --> 00:58:49,520
我太骄傲了
I was so proud.

941
00:58:52,240 --> 00:58:56,030
举起你的右爪  宣读誓言
Okay. Now raise your right paw, and deliver the oath.

942
00:58:56,030 --> 00:58:59,310
我  尼古拉斯·王尔德  在此起誓
I, Nicholas Wilde, promise to be brave,

943
00:58:59,310 --> 00:59:03,170
我将勇敢忠诚  热心可靠
loyal, helpful and trustworthy.

944
00:59:03,370 --> 00:59:06,030
即使你是只狐狸吗
Even though you're a fox?

945
00:59:07,080 --> 00:59:08,140
什么
What?

946
00:59:10,300 --> 00:59:12,610
不  我做错什么了  各位
No, no! What did I do wrong, you guys?

947
00:59:12,610 --> 00:59:16,800
拜托  我做错了什么了  我干什么了
No, please! What did I do wrong? What did I do?

948
00:59:18,060 --> 00:59:21,350
你以为我们会相信一只不戴口套的狐狸
If you thought we would ever trust a fox without a muzzle?

949
00:59:21,350 --> 00:59:23,570
你比你外表的样子还蠢
You're even dumber than you look.

950
00:59:25,890 --> 00:59:27,890
他是要哭了吗
Is he gonna cry?

951
00:59:43,820 --> 00:59:45,760
那天我学到了两件事
I learned two things that day.

952
00:59:46,450 --> 00:59:51,300
我绝不让别人知道他们影响到了我
One,I was never gonna let anyone see that they got to me.

953
00:59:52,800 --> 00:59:54,450
还有一个呢
And two?

954
00:59:55,280 --> 00:59:56,890
如果整个世界
If the world's only gonna

955
00:59:56,890 --> 01:00:00,500
都觉得狐狸奸诈狡猾
see a fox as shifty and untrustworthy...

956
01:00:00,610 --> 01:00:03,280
那我也没必要变成别的样子了
There's no point in trying to be anything else.

957
01:00:03,850 --> 01:00:07,780
尼克  你不是这样的人
Nick, you are so much more than that.

958
01:00:11,490 --> 01:00:13,290
天哪  瞧瞧下面堵成什么样了
Boy, look at that traffic down there.

959
01:00:13,290 --> 01:00:15,630
问问交通局的查克怎么样
How about we go up to Chuck in traffic central?

960
01:00:15,630 --> 01:00:17,920
查克  道路监控显示情况如何
Chuck, how are things looking on the jam cams?

961
01:00:18,100 --> 01:00:19,990
尼克  我很高兴你告诉了我
Nick, I'm glad you told me.

962
01:00:21,090 --> 01:00:22,790
道路监控
The jam cams...

963
01:00:22,790 --> 01:00:25,720
-真的  你不用岔开话题的  -不不不
- Seriously, it's okay. - No, no no!

964
01:00:25,720 --> 01:00:30,320
整个天篷到处都是道路监控摄像头
There are traffic cameras everywhere. All over the canopy!

965
01:00:30,320 --> 01:00:32,210
不管那只豹子去了哪
Whatever happened to that jaguar...

966
01:00:32,210 --> 01:00:33,560
道路监控都应该拍得到
The traffic cameras would have caught it!

967
01:00:33,560 --> 01:00:36,980
-棒  -哈哈  很狡猾哎  小狐狸
- Bingo! - Ho-ho! Pretty sneaky, slick!

968
01:00:36,980 --> 01:00:39,960
但是  你之前都没法查车牌
However, if you didn't have access to the system before,

969
01:00:39,960 --> 01:00:43,760
恐怕现在牛脾气局长也不会给你查
I doubt chief Buffalo Butt is gonna let you into it now.

970
01:00:43,760 --> 01:00:48,040
确实  但我市政厅的有个朋友也许可以
No. But I have a friend at City Hall who might.

971
01:00:49,320 --> 01:00:52,360
先生  能请您看一下这些重要的账单吗
Sir, if we could just review these very important billings.

972
01:00:52,360 --> 01:00:54,600
先生  抱歉  先生
Sir! Oh, I'm sorry. Sir.

973
01:00:54,600 --> 01:00:56,450
好了  我听到了  头羊
Okay! I heard you, Bellwether,

974
01:00:56,450 --> 01:00:58,370
你处理就行了
just take care of it!

975
01:00:58,510 --> 01:01:00,960
谢谢  取消我下午的事  我要出去
Please. And clear my afternoon, I'm going out.

976
01:01:00,960 --> 01:01:01,570
但是  先生
Oh, no, no.

977
01:01:01,570 --> 01:01:05,260
你还约了动物评级公司呢  先生  有点
But, sir, you do have a meeting with Herds and Gradings. Sir, that's just, oh...

978
01:01:07,120 --> 01:01:08,850
我要死了
Oh, mutton chops.

979
01:01:10,490 --> 01:01:13,530
头羊市长助理  我们需要你的帮助
Assistant Mayor Bellwether, we need your help.

980
01:01:13,130 --> 01:01:16,400
{\an8}市长助理办公室
Office of the assistant mayor

981
01:01:14,790 --> 01:01:17,570
我们只想看看道路监控录像
we just need to get into the traffic cam database.

982
01:01:25,900 --> 01:01:27,860
毛茸茸的呢
So fluffy!

983
01:01:28,080 --> 01:01:29,860
绵羊从来不让我靠这么近的
Sheep never let me get this close!

984
01:01:29,860 --> 01:01:31,540
你不能随便摸人家的毛
You can't just touch a sheep's wool!

985
01:01:31,540 --> 01:01:33,440
-像棉花糖一样  -住手
- It's like cotton candy. - Stop it!

986
01:01:33,440 --> 01:01:34,690
哪里的
Where to?

987
01:01:35,340 --> 01:01:37,910
雨林区  藤蔓和图洪加街口
Rainforest Dsitrict. Vine and Tujunga.

988
01:01:38,050 --> 01:01:39,890
就是那  全市的道路监控
There. Traffic cams for the whole city.

989
01:01:38,290 --> 01:01:40,790
{\an8}动物城交通网络

990
01:01:40,570 --> 01:01:42,660
这其实蛮刺激的
This is so exiting actually. I mean, well, you know.

991
01:01:42,660 --> 01:01:44,530
我还从来没干过这么重要的事呢
I never get to do anything this important.

992
01:01:44,530 --> 01:01:47,100
但你可是动物城的市长助理啊
But you're the assistant mayor of Zootopia.

993
01:01:47,330 --> 01:01:49,470
其实就是个名头响亮点的秘书而已
I'm more of a glorified secretary.

994
01:01:49,570 --> 01:01:52,180
我觉得狮心市长只是为了拉来绵羊的选票
I think Mayor Lionheart just wanted the sheep vote.

995
01:01:52,180 --> 01:01:54,030
但他给了我那个漂亮的咖啡杯呢
But he did give me that nice mug.

996
01:01:53,680 --> 01:01:55,650
{\an8}世界最棒的市长助理(爸爸)

997
01:01:55,570 --> 01:01:57,620
被表扬的感觉还是很好的
Feels good to be appreciated.

998
01:01:57,620 --> 01:01:59,030
臭羊
Smellwether!

999
01:01:59,310 --> 01:02:01,890
就是他给我起的一个有趣外号
That's a fun little name he likes to use.

1000
01:02:01,890 --> 01:02:05,310
我叫过他一次狮屁  他一点都不开心
I called him Lionfart once, he did not care for that.

1001
01:02:05,310 --> 01:02:06,640
跟你说  那天我可倒了大霉
Let me tell you, it was not a good day for me.

1002
01:02:06,640 --> 01:02:09,010
-是  先生  -我不是说要取消下午的事吗
- Yes, sir. - I thought you were gonna cancel my afternoon.

1003
01:02:09,010 --> 01:02:12,570
天哪  我得走了  找到什么告诉我
Oh, dear. I better go. Let me know what you find.

1004
01:02:12,570 --> 01:02:15,060
真的很感谢你们能
It was really nice for me to be...

1005
01:02:15,060 --> 01:02:17,130
韶华易逝  臭羊
While we're young, Smellwether.

1006
01:02:19,030 --> 01:02:21,140
你觉得她睡觉的时候会数自己吗
You think when she goes to sleep she counts herself?

1007
01:02:21,140 --> 01:02:23,270
闭嘴  好的  道路监控
Shush. Okay, traffic cams..

1008
01:02:23,080 --> 01:02:34,690
{\an8}动物城交通网络

1009
01:02:23,110 --> 01:02:24,880
图洪加  图洪加
Tujunga.... Tujunga....

1010
01:02:24,880 --> 01:02:26,100
找到了
We're in.

1011
01:02:31,940 --> 01:02:36,340
-他们是谁呀  -森林狼
- Who are these guys? - Timberwolves.

1012
01:02:36,600 --> 01:02:38,520
瞧瞧这些白痴
Look at these dum-dums.

1013
01:02:42,370 --> 01:02:44,610
赌一毛钱他们要嚎叫了
Bet you a nickel one of them's gonna howl.

1014
01:02:45,190 --> 01:02:46,080
你看吧
And there it is.

1015
01:02:46,080 --> 01:02:49,540
你就说狼为什么非要嚎叫呢
I mean, what is it with wolves and the howling, it's...?

1016
01:02:49,540 --> 01:02:51,500
狼嚎  午夜嚎叫
Howlings! Night Howlers!

1017
01:02:51,500 --> 01:02:53,040
曼查斯怕的就是这个
That's what Manchas was afraid of,

1018
01:02:53,040 --> 01:02:55,570
狼群  午夜嚎叫指的就是狼群
wolves! The wolves are the Night Howlers!

1019
01:02:55,570 --> 01:02:56,520
如果曼查斯是他们带走的
If they took Manchas...

1020
01:02:56,520 --> 01:02:58,390
带走水獭顿的也是他们
I bet they took Otterton too.

1021
01:02:58,550 --> 01:03:00,360
只要找到他们去了哪就可以了
All we gotta do is find out where they went.

1022
01:03:02,770 --> 01:03:05,090
{\an8}冰原镇

1023
01:03:05,090 --> 01:03:08,190
{\an8}热带雨林区

1024
01:03:08,100 --> 01:03:09,170
等等  他们去哪了
Wait, where'd they go?

1025
01:03:09,170 --> 01:03:09,610
要是我
You know,

1026
01:03:09,610 --> 01:03:13,250
干了违法的事要躲监控摄像头
if I wanted to avoid surveillance because I was doing something illegal,

1027
01:03:13,250 --> 01:03:16,460
当然我没干过这种事  我会走6B通道
which I never have, I would use the maintenance tunnel 6B.

1028
01:03:15,740 --> 01:03:17,700
{\an8}维修通道

1029
01:03:16,700 --> 01:03:19,600
也就是说他们在  这里
Which would put them out... right there.

1030
01:03:20,330 --> 01:03:23,380
瞧瞧你  小侦探
Well, look at you, junior detective.

1031
01:03:23,920 --> 01:03:28,370
我觉得你当警察肯定很厉害
You know, I think you'd actually make a pretty good cop.

1032
01:03:28,590 --> 01:03:29,740
你好大胆子
How dare you.

1033
01:03:30,320 --> 01:03:32,930
洋槐小巷  榕树地下通道
Acacia Alley. Ficus Underpass.

1034
01:03:32,930 --> 01:03:34,150
南部峡谷
South canyon.

1035
01:03:34,340 --> 01:03:35,890
他们是要出城
They're heading out of town.

1036
01:03:35,990 --> 01:03:37,630
哪条路通往哪里
Where does that road go?

1037
01:03:37,760 --> 01:03:42,400
{\an8}崖边精神病院

1038
01:04:22,430 --> 01:04:24,410
加里  别叫  你要引得大家都叫起来了
Gary, quit it! You're gonna start a howl!

1039
01:04:24,410 --> 01:04:25,780
不是我先叫的
I didn't start it.

1040
01:04:33,160 --> 01:04:34,300
快走
Come on.

1041
01:04:42,310 --> 01:04:44,910
你真是只聪明的小兔子
You are a clever bunny.

1042
01:05:00,750 --> 01:05:04,230
看来这儿曾经是所医院
It looks like this was a hospital.

1043
01:05:16,900 --> 01:05:18,790
还是你先请  你是警察嘛
You know, after you, you're the cop.

1044
01:05:27,240 --> 01:05:28,800
好的  安全
Okay, all clear.

1045
01:05:34,460 --> 01:05:36,870
这里的设备都是新的
All this equipment is brand new.

1046
01:05:38,020 --> 01:05:39,310
萝卜头
Carrots.

1047
01:05:42,080 --> 01:05:43,030
爪痕
Claw marks.

1048
01:05:43,040 --> 01:05:46,510
好大好大的爪痕  是什么
Yeah, huge, huge claw marks. What kind of...

1049
01:06:05,260 --> 01:06:06,790
曼查斯先生
Mr. Manchas.

1050
01:06:17,170 --> 01:06:20,190
是他  找到水獭了
It's him! We found our otter.

1051
01:06:20,870 --> 01:06:24,280
水獭顿先生  我是朱迪·霍普斯警官
Mr. Otterton, my name is Officer Judy Hopps.

1052
01:06:24,280 --> 01:06:26,080
是你妻子让我来找你的
Your wife sent me to find you.

1053
01:06:26,080 --> 01:06:27,900
我们现在就救你出去
We're gonna get you out of here now.

1054
01:06:28,910 --> 01:06:30,090
还是别出来了
Or not.

1055
01:06:30,540 --> 01:06:33,050
他好像不是很着急回家见老婆
Guess he's in no rush to get home to the missus.

1056
01:06:33,240 --> 01:06:35,400
11, 12, 13, 14.

1057
01:06:35,400 --> 01:06:38,830
不算曼查斯的话有14个
Not including Manchas, it's... it's fourteen.

1058
01:06:38,840 --> 01:06:41,660
牛局长分配了14个失踪动物案件
Chief Bogo handed out 14 missing mammal files.

1059
01:06:41,860 --> 01:06:43,200
他们都在这儿
They're all here...

1060
01:06:43,280 --> 01:06:46,520
所有失踪动物都在这儿
All the missing mammals are right here.

1061
01:06:52,030 --> 01:06:53,200
够了
Enough!

1062
01:06:53,200 --> 01:06:55,910
我不要借口  医生  我要的是答案
I don't want excuses, doctor, I want answers.

1063
01:06:55,910 --> 01:06:59,210
狮心市长  拜托  我们已经尽力了
Mayor Lionheart, please. We're doing everything we can.

1064
01:06:59,210 --> 01:07:00,280
是吗
Really?

1065
01:07:00,300 --> 01:07:02,310
因为我面前
Cause I got a dozen and a half animals here

1066
01:07:02,310 --> 01:07:03,990
堆着一群疯得没形的动物
who've gone off the rails crazy,

1067
01:07:03,990 --> 01:07:06,010
而你连原因都不知道
and you can't tell me why.

1068
01:07:06,010 --> 01:07:08,690
我觉得这离尽力还差得远了点
Now I'd call that awfully far from doing everything!

1069
01:07:08,690 --> 01:07:12,070
先生  也许该从生物学角度考虑一下了
Sir, it may be time to consider their biology.

1070
01:07:12,080 --> 01:07:14,040
什么  什么叫从生物学角度考虑
What? What do you mean "Biology"?

1071
01:07:14,040 --> 01:07:16,870
只有食肉动物才会变兽性大发
The only animals going savage are predators.

1072
01:07:16,880 --> 01:07:20,260
纸包不住火  我们必须告诉大家
We cannot keep it a secret. We need to come forward.

1073
01:07:20,260 --> 01:07:22,750
好主意  告诉民众
Hm, great idea. Tell the public.

1074
01:07:22,750 --> 01:07:23,850
你觉得他们会
And how do you think they're

1075
01:07:23,860 --> 01:07:28,020
怎么想他们的狮子市长
gonna feel about their mayor who is a lion?!

1076
01:07:28,020 --> 01:07:30,630
-我就毁了  -那牛局长怎么说
- I'll be ruined! - Well, what does Chief Bogo say?

1077
01:07:30,630 --> 01:07:33,180
牛警长还不知道  
Chief Bogo doesn't know.

1078
01:07:33,180 --> 01:07:35,900
我们也不会让他知道
And we are going to keep it that way.

1079
01:07:35,930 --> 01:07:36,630
{\an8}爸爸妈妈

1080
01:07:36,780 --> 01:07:37,670
糟糕
Oh, no!

1081
01:07:38,010 --> 01:07:40,750
-有人在这儿  -先生  你得走了  快
- Someone's here. - Sir, you need to go. Now.

1082
01:07:40,750 --> 01:07:42,640
保安  清查本区
Security, sweep the area.

1083
01:07:50,740 --> 01:07:51,860
真好  这下死定了
Great, we're dead.

1084
01:07:51,860 --> 01:07:55,260
死了  结束  我得死你得死  大家都得死
We're dead. That's it. I'm dead. You're dead. Everybody's dead.

1085
01:07:55,260 --> 01:07:56,710
-你会游泳吗  -什么
- Can you swim? - What?

1086
01:07:56,710 --> 01:07:59,360
会游泳吗  我会  所以呢
Can I swim? Yes, I can swim. Why?

1087
01:08:19,070 --> 01:08:22,900
萝卜头  霍普斯  朱迪
Carrots! Hopps! Judy!

1088
01:08:23,690 --> 01:08:25,470
我们得告诉牛局长
We gotta tell Bogo!

1089
01:08:26,550 --> 01:08:30,350
您的舞跳的真棒  牛局长
Wow, you are one hot dancer, Chief Bogo.

1090
01:08:33,440 --> 01:08:34,950
-牛局长  -我在忙
- Chief Bogo! - Not now.

1091
01:08:34,950 --> 01:08:37,080
-等等  是夏奇羚的声音吗  -不是
- Wait, is that Gazelle? - No!

1092
01:08:37,090 --> 01:08:40,470
我是夏奇羚  你的舞跳的真棒
I'm Gazelle, and you are one hot dancer.

1093
01:08:40,470 --> 01:08:44,880
你也在玩那个应用吗  警长
You have the app too? Chief!

1094
01:08:44,880 --> 01:08:46,130
爪豪斯  你没看到
Clawhauser! Can't you see

1095
01:08:46,130 --> 01:08:48,200
我正在忙失踪动物案件吗
I'm working on the missing mammal cases?

1096
01:08:48,350 --> 01:08:49,810
是的  当然  说到那个案子  长官
Yes, of course. About that, sir.

1097
01:08:49,810 --> 01:08:53,110
霍普斯警官来了电话  14个她都找到了
Officer Hopps just called, she found all of them.

1098
01:08:53,240 --> 01:08:55,520
好厉害
Wow, I'm impressed.

1099
01:08:58,290 --> 01:08:59,180
狮心市长
Mayor Lionheart,

1100
01:08:59,180 --> 01:09:00,800
你有权保持沉默  但你所说的一切
you have the right to remain silent. Anything you...

1101
01:09:00,800 --> 01:09:03,840
你不理解  我是为了保护这个城市
You don't understand, I was trying to protect the city!

1102
01:09:03,840 --> 01:09:06,060
你只想保住你的工作
You were just trying to protect your job.

1103
01:09:06,070 --> 01:09:09,380
不  听着  我们还不知道这是怎么回事
No, listen. We still don't know why this is happening.

1104
01:09:09,380 --> 01:09:11,340
它会毁了动物城的
It could destroy Zootopia.

1105
01:09:11,340 --> 01:09:13,080
你有权保持沉默
You have the right to remain silent.

1106
01:09:13,080 --> 01:09:14,290
你说的每一句话
Anything you say can and

1107
01:09:14,290 --> 01:09:16,090
都将成为呈堂证供
will be used against you in a court of law.

1108
01:09:19,800 --> 01:09:22,270
{\an8}警察局

1109
01:09:21,090 --> 01:09:23,120
雌性雄性们
Ladies and gentlemammals,

1110
01:09:23,420 --> 01:09:27,240
失踪的14名动物现已全数找回
14 mammals went missing and all 14 have been found...

1111
01:09:27,240 --> 01:09:31,020
找到他们的是下面这位新景观
by our newest recruit, who will speak to you in a moment.

1112
01:09:32,220 --> 01:09:35,470
-我好紧张  -媒体见面快速入门
- I'm so nervous. - Okay, press conference 101.

1113
01:09:35,470 --> 01:09:36,460
你想表现的聪明点
You wanna look smart,

1114
01:09:36,470 --> 01:09:38,160
就要用自己的问题回答他们的问题
answer their question with your own question

1115
01:09:38,160 --> 01:09:40,130
然后再回答自己的问题
and then answer that question.

1116
01:09:40,330 --> 01:09:42,910
像这样  请问  霍普斯警官
Like this, "Excuse me, Officer Hopps.

1117
01:09:42,910 --> 01:09:44,570
这件案子你有什么可以透露的
What can you tell us about the case?"

1118
01:09:44,680 --> 01:09:48,760
这案子不简单吗  确实是  懂了吗
"Well, was this a tough case? Yes, yes it was. You see?"

1119
01:09:48,760 --> 01:09:50,330
你应该跟我一起上台
You should be up there with me.

1120
01:09:50,590 --> 01:09:52,060
这是我们一起完成的
We did this together.

1121
01:09:52,060 --> 01:09:55,480
我是个警察吗  不  我不是
Well, am I a cop? No. No, I am not.

1122
01:09:56,250 --> 01:09:57,440
真巧你说到这了
Funny you should say that.

1123
01:09:57,720 --> 01:10:00,220
因为  我一直在想
Because, well, I've been thinking.

1124
01:10:00,320 --> 01:10:04,790
要是有个搭档就好了
It would be nice to have a partner.

1125
01:10:09,690 --> 01:10:12,520
给你  如果你需要支笔写字
Here. In case you need something to write with.

1126
01:10:17,950 --> 01:10:20,280
霍普斯警官  时间到了
Officer Hopps. It's time.

1127
01:10:24,340 --> 01:10:26,600
接下来  有请
So now, I'll turn things over to

1128
01:10:26,600 --> 01:10:28,910
解决了本案件的警官
the officer who cracked the case.

1129
01:10:29,740 --> 01:10:31,690
朱迪·霍普斯警官
Officer Judy Hopps.

1130
01:10:36,220 --> 01:10:37,040
请讲
Yes?

1131
01:10:37,050 --> 01:10:38,930
兽性大发的动物您作何评论
What can you tell us about the animals that went savage?

1132
01:10:38,930 --> 01:10:43,060
大家都在疑惑的动物
Well, the animals in question.

1133
01:10:46,690 --> 01:10:51,440
他们都是不同种类的吗  没错
Are they all different species? Yes. Yes, they are.

1134
01:10:52,350 --> 01:10:54,500
好的  那有什么联系呢
Okay, so what is the connection?

1135
01:10:54,610 --> 01:10:55,780
我们只知道
All we know is that

1136
01:10:55,780 --> 01:10:58,640
他们都是食肉动物
they are all members of the predator family.

1137
01:10:58,640 --> 01:11:01,710
所以兽性大发的只有食肉动物吗
So predators are the only ones going savage?

1138
01:11:01,930 --> 01:11:03,850
没错  确实如此  没错
That is accu.. Yes, that is accurate, yes.

1139
01:11:03,850 --> 01:11:07,620
-为什么  怎么会出现这样的事  -还不知道
- Why? Why is this happening? - We still don't know.

1140
01:11:08,240 --> 01:11:09,660
但是  
But, emm.

1141
01:11:09,830 --> 01:11:13,580
也许和生物学有关
It may have something to do with biology.

1142
01:11:13,580 --> 01:11:15,170
您说生物学是什么意思
What do you mean, biology?

1143
01:11:15,180 --> 01:11:17,530
就是生物构成  
A biological component.

1144
01:11:17,530 --> 01:11:20,860
在他们的DNA里
You know, something in their DNA.

1145
01:11:21,580 --> 01:11:23,850
他们的DNA  您能详细说一下吗
In their DNA, can you elaborate on that, please?

1146
01:11:23,850 --> 01:11:28,260
可以  我是说几千年以前
Yes. What I mean is thousands of years ago

1147
01:11:28,680 --> 01:11:32,940
食肉动物捕猎的本能
Eh, predators survived through their...

1148
01:11:33,070 --> 01:11:36,200
一直存在着
agressive hunting instincts.

1149
01:11:36,250 --> 01:11:37,800
不知为什么
For whatever reason,

1150
01:11:37,830 --> 01:11:41,620
他们好像回归了原始  野蛮的本性
they seem to be reverting back to their primitive, savage ways.

1151
01:11:45,820 --> 01:11:48,240
霍普斯警官  怎么会出现这样的事呢
Officer Hopps, could it happen again?

1152
01:11:48,240 --> 01:11:51,340
这是有可能的  所以我们需要警惕
It is possible. So, we must be vigilant.

1153
01:11:51,340 --> 01:11:53,820
警局也做好了万全准备
And we at the ZPD are prepered

1154
01:11:53,830 --> 01:11:54,920
我们会保护好大家
and are here to protect you.

1155
01:11:54,920 --> 01:11:56,330
会有更多动物兽性大发吗
Will more mammals go savage?

1156
01:11:56,330 --> 01:11:57,620
您将采取何种措施保护市民
What is being done to protect us?

1157
01:11:57,620 --> 01:11:59,930
您会考虑强制隔离食肉动物吗
Have you considered a mandatory quarantine on predators?

1158
01:12:00,000 --> 01:12:02,120
谢谢  霍普斯警官
Okay, thank you, Officer Hopps.

1159
01:12:02,270 --> 01:12:05,070
时间到了  请不要再提问了
That's all the time that we have. No more questions.

1160
01:12:07,650 --> 01:12:10,180
-我表现如何  -讲得挺好
- Was I okay? - Oh, you did fine.

1161
01:12:12,020 --> 01:12:13,500
时间太少了  我还没来得及介绍你
That went so fast, I didn't get a chance to

1162
01:12:13,500 --> 01:12:15,510
介绍我们的
mention you or say anything about how we...

1163
01:12:15,510 --> 01:12:18,110
你觉得你说的够多了
Oh, I think you said plenty.

1164
01:12:18,390 --> 01:12:19,570
什么意思
What do you mean?

1165
01:12:19,570 --> 01:12:22,420
显然是他们的生物构成
"Clearly there's a biological component?"

1166
01:12:22,420 --> 01:12:24,780
他们好像回归了原始  
"These predators may be reverting

1167
01:12:24,780 --> 01:12:27,450
野蛮的本性
back to their primitive, savage ways?"

1168
01:12:27,450 --> 01:12:29,320
你开玩笑吗
Are you serious?

1169
01:12:29,360 --> 01:12:31,910
我只是陈述案件事实
I just stated the facts of the case.

1170
01:12:31,910 --> 01:12:34,450
兔子就不可能突然变野蛮
I mean, it's not like a bunny could go savage.

1171
01:12:34,450 --> 01:12:36,560
所以狐狸有这种可能
Right, but a fox could? Huh?

1172
01:12:36,560 --> 01:12:38,790
尼克  别这样  你跟他们不一样
Nick, stop it, you're not like them.

1173
01:12:38,790 --> 01:12:41,140
他们是指谁
Oh, there's a 'them' now?

1174
01:12:41,210 --> 01:12:43,920
我意思是  你不是那种食肉动物
You know what I mean, you're not that kind of predator.

1175
01:12:43,920 --> 01:12:45,490
要带上口套的那种吗
The kind that needs to be muzzled?

1176
01:12:45,500 --> 01:12:46,950
要用防狐喷雾
The kind that makes you think

1177
01:12:46,950 --> 01:12:49,840
对付的那种吗
you need to carry around fox repellant?

1178
01:12:49,840 --> 01:12:50,630
第一次见面我就发现了
Yeah, don't think I didn't

1179
01:12:50,640 --> 01:12:52,810
你带着那瓶小东西
notice that little item the first time we met.

1180
01:12:53,280 --> 01:12:56,530
我问你个问题  你害怕我吗
Look. Let me ask you a question. Are you afraid of me?

1181
01:12:58,470 --> 01:13:00,100
你觉得我会发疯吗
Do you think I might go nuts?

1182
01:13:01,290 --> 01:13:03,140
我会兽性大发吗  
You think I might go savage?

1183
01:13:03,350 --> 01:13:07,030
我会不会吃了你
You think I might try to eat you?

1184
01:13:10,400 --> 01:13:12,080
早料到了
I knew it, huh.

1185
01:13:13,540 --> 01:13:16,050
还以为真有人会相信我呢
Just when I thought somebody actually believed in me, huh?

1186
01:13:16,510 --> 01:13:20,420
你还是别找食肉动物做搭档了
Probably best if you don't have a predator as a partner.

1187
01:13:21,550 --> 01:13:22,970
{\an8}就职申请

1188
01:13:25,800 --> 01:13:28,330
不  尼克  尼克
No, Nick. Nick!

1189
01:13:28,330 --> 01:13:30,680
霍普斯警官  那只食肉动物威胁你了吗
Officer Hopps, were you just threatened by that predator?

1190
01:13:30,690 --> 01:13:32,390
不  他是我朋友
No, he's my friend.

1191
01:13:32,390 --> 01:13:34,450
我们连朋友都不能相信了吗
We can't even trust our own friends?

1192
01:13:34,450 --> 01:13:36,090
我没这么说  请让一让
That is not what I said. Please.

1193
01:13:36,240 --> 01:13:39,140
-我们安全吗  -有没有狐狸兽性大发了
- Are we safe? - Have any other foxes gone savage?

1194
01:13:39,270 --> 01:13:41,950
更多的恶性事件让全市陷入恐慌
More bad news in this city gripped by fear.

1195
01:13:39,910 --> 01:13:55,570
{\an8}最新进展  冰原镇惨剧

1196
01:13:41,950 --> 01:13:43,890
一头驯鹿目前生命垂危
A caribou is in critical condition.

1197
01:13:43,890 --> 01:13:46,510
起因是遭兽性大发的北极熊袭击
The victim of a mauling by a savage polar bear.

1198
01:13:46,510 --> 01:13:48,780
这是继警局的朱迪·霍普斯警官
This, the 27th such attack,

1199
01:13:48,790 --> 01:13:51,110
将暴力事件和食肉动物天性关联后
comes just one week after ZPD Officer,

1200
01:13:51,110 --> 01:13:52,610
一周以来发生的
Judy Hopps connected the

1201
01:13:52,610 --> 01:13:56,140
第27起同类案件
violence to traditionally predatory animals.

1202
01:13:56,140 --> 01:13:57,470
与此同时  由巨星夏奇羚
Meanwhile, a peace rally

1203
01:13:56,440 --> 01:14:06,250
{\an8}和平集会现场气氛紧张

1204
01:13:57,470 --> 01:14:01,200
组织的和平集会遭到了强烈抵制
organized by popstar Gazelle was marred by protest.

1205
01:14:01,200 --> 01:14:05,090
-滚回森林去  食肉动物  -我是大草原来的
- Go back to the forest, predator! - I am from the savannah.

1206
01:14:05,090 --> 01:14:07,090
动物城是个独特的地方
Zootopia is a unique place.

1207
01:14:07,150 --> 01:14:14,790
{\an8}夏奇羚呼吁和平

1208
01:14:07,380 --> 01:14:10,900
在这个疯狂  美丽  多样化的城市
It's a crazy, beautiful, diverse city.

1209
01:14:10,980 --> 01:14:13,110
我们为不同而骄傲
Where we celebrate our differences.

1210
01:14:13,530 --> 01:14:15,680
这不是我所熟悉的动物城
This is not the Zootopia I know.

1211
01:14:16,540 --> 01:14:19,450
我热爱的动物城不应该是这样
The Zootopia I know is better than this.

1212
01:14:19,780 --> 01:14:22,150
大家不会彼此盲目指责
We don't just blindly assign blame.

1213
01:14:27,140 --> 01:14:29,630
虽然不知道攻击事件持续发生的原因
We don't know why these attacks keep happening.

1214
01:14:30,080 --> 01:14:34,210
但认为所有食肉动物都有兽性是不负责任的
But it's irresponsible to label all predators as savages.

1215
01:14:40,760 --> 01:14:42,760
那不是我的艾米特
It's not my Emmitt.

1216
01:14:45,400 --> 01:14:47,960
我们不能让恐惧分裂彼此
We cannot let fear divide us.

1217
01:14:48,090 --> 01:14:52,460
请把我热爱的动物城还给我
Please give me back the Zootopia I love.

1218
01:14:55,790 --> 01:14:58,620
来吧  霍普斯  新市长要见我们
Come on, Hopps. The new mayor wants to see us.

1219
01:14:58,630 --> 01:15:01,140
新市长要见我  为什么
The mayor? Why?

1220
01:15:01,540 --> 01:15:03,700
你终于功成名就了
It would seem you've arrived.

1221
01:15:07,400 --> 01:15:10,710
爪豪斯  你在干嘛
Clawhauser? What are you doing?

1222
01:15:12,660 --> 01:15:15,840
他们说  市民来到警察局
They thought it would be better if a predator

1223
01:15:15,850 --> 01:15:19,490
一进门就看到像我这只食肉动物
such as myself wasn't the first face that you see

1224
01:15:19,560 --> 01:15:21,660
似乎不太好
when you walk into the ZPD.

1225
01:15:21,730 --> 01:15:23,060
什么
What?

1226
01:15:23,250 --> 01:15:27,040
他们把我调去档案室了  在楼下
They're gonna move me to records. It's downstairs.

1227
01:15:27,530 --> 01:15:28,950
锅炉房隔壁
It's by the boiler.

1228
01:15:31,360 --> 01:15:32,540
霍普斯
Hopps!

1229
01:15:36,460 --> 01:15:38,610
{\an8}正直  诚实  勇敢

1230
01:15:39,890 --> 01:15:41,440
我不太明白
I don't understand.

1231
01:15:41,460 --> 01:15:43,960
我们市90%是食草动物  朱迪
Our city is 90 % prey, Judy,

1232
01:15:43,960 --> 01:15:47,190
他们现在都吓坏了
and right now they're just really scared.

1233
01:15:47,760 --> 01:15:50,830
你是他们的英雄  他们信任你
You're a hero to them. They trust you.

1234
01:15:50,850 --> 01:15:52,690
所以我和牛局长
And so that's why Chief Bogo

1235
01:15:52,690 --> 01:15:57,460
希望你来当警局的新形象代言人
and I want you to be the public face of the ZPD.

1236
01:16:01,950 --> 01:16:07,000
我不是  不是什么英雄
I'm... not... I'm not a hero.

1237
01:16:08,220 --> 01:16:11,150
我来到这里是想让世界更美好  但是
I came here to make the world a better place. But...

1238
01:16:11,500 --> 01:16:13,370
我搞砸了
...I think I broke it.

1239
01:16:13,370 --> 01:16:16,780
别太看得起自己  霍普斯
Don't give yourself so much credit, Hopps.

1240
01:16:17,180 --> 01:16:21,160
世界一直都是一团糟  所以才需要好警察
The world has always been broken, that's why we need good cops.

1241
01:16:22,750 --> 01:16:23,900
正如你
Like you.

1242
01:16:25,520 --> 01:16:28,980
您说的对  长官
With all due respect, sir,

1243
01:16:28,990 --> 01:16:33,900
但好警察应该服务于民  保卫家园
a good cop is supposed to serve and protect.

1244
01:16:34,060 --> 01:16:38,550
团结人心而不是分裂大家
Help the city. Not tear it apart.

1245
01:16:42,560 --> 01:16:46,150
-我配不上警徽  -霍普斯
- I don't deserve this badge. - Hopps.

1246
01:16:46,150 --> 01:16:49,260
朱迪  你付出那么多努力来到这里
Judy, you've worked so hard to get here.

1247
01:16:49,380 --> 01:16:51,730
这是你从小的梦想
It's what you've wanted since you were a kid.

1248
01:16:51,730 --> 01:16:53,390
别放弃啊
You can't quit.

1249
01:16:53,960 --> 01:16:55,670
谢谢你们给我的机会
Thank you for the opportunity.

1250
01:17:13,870 --> 01:17:14,760
{\an8}《动物城时报》  局势动荡  城市分裂

1251
01:17:15,370 --> 01:17:18,230
一打胡萝卜  谢谢光临
A dozen carrots. Have a nice day.

1252
01:17:18,230 --> 01:17:19,240
走吧
Come on.

1253
01:17:25,800 --> 01:17:28,160
朱迪  厉害的朱迪
Hey there, Jude. Jude the Dude.

1254
01:17:28,160 --> 01:17:30,860
记得这个小名吗  你怎么了
Remember that one? How we doing?

1255
01:17:31,310 --> 01:17:34,650
-我很好  -一点都不好  你耷拉着耳朵呢
- I'm fine. - You are not fine, your ears are droopy.

1256
01:17:35,960 --> 01:17:38,430
我怎么会妄想自己能改变世界
Why did I think I could make a difference?

1257
01:17:38,430 --> 01:17:40,380
因为你敢于尝试
Because you're a trier, that's why.

1258
01:17:40,380 --> 01:17:42,070
你从小就爱打破陈规
You've always been a trier.

1259
01:17:42,070 --> 01:17:43,800
我的确尝试过了
Oh, I tried.

1260
01:17:43,840 --> 01:17:47,920
结果让很多无辜的食肉动物生活更糟糕
And it made life so much worse for so many innocent predators.

1261
01:17:48,400 --> 01:17:50,710
也不是全部  说曹操曹操就到  正是时候
 not all of them, though. Speak of the devil. Right on time.

1262
01:17:50,710 --> 01:17:52,690
{\an8}吉迪恩·格雷糕点店

1263
01:17:53,320 --> 01:17:56,310
那是吉迪恩·格雷吗
Is that Gideon Grey?

1264
01:17:56,480 --> 01:17:58,450
没错  就是他  我们一起做生意
Yeah, it sure is. We work with him now.

1265
01:17:58,450 --> 01:18:00,850
他是合作伙伴  要不是你让我们放下成见
He's our partner. And we never would have considered it,

1266
01:18:00,850 --> 01:18:02,970
-我们也不会和他合作  -说的对
- had you not opened our minds. - That's right.

1267
01:18:02,970 --> 01:18:04,210
他现在是三窝区
I mean, kid's turned into one of

1268
01:18:04,210 --> 01:18:06,440
最棒的糕点师之一
the top pastry chefs in the tri-burrows.

1269
01:18:08,240 --> 01:18:12,240
真是了不起啊
That's... That's really cool, you guys.

1270
01:18:13,310 --> 01:18:16,250
吉迪恩·格雷  真没想到
Gideon Grey. I'll be darned.

1271
01:18:16,250 --> 01:18:16,970
朱迪
Hey, Judy.

1272
01:18:16,970 --> 01:18:18,650
小时候我不懂事  
I'd just like to say I'm sorry

1273
01:18:18,650 --> 01:18:20,850
我想向你道歉
for the way I behaved in my youth.

1274
01:18:20,850 --> 01:18:24,050
因为不自信  为了证明自己厉害
I had a lot of self-doubt, and it manifested itself

1275
01:18:24,050 --> 01:18:26,720
才到处惹是生非  欺负弱小
in the form of unchecked rage and agression.

1276
01:18:26,720 --> 01:18:28,930
我真是个混蛋
I was a major jerk.

1277
01:18:29,810 --> 01:18:32,790
我有时候也有点混蛋
Well, I know a thing or two about being a jerk.

1278
01:18:34,530 --> 01:18:37,570
这些派是给你们的
Anyhow, I brought you all these pies.

1279
01:18:38,300 --> 01:18:41,870
当心  孩子们  别踩到午夜嚎叫[拉丁文]
Hey, kids! Don't you run through that midnicampum holicithias.

1280
01:18:42,450 --> 01:18:44,760
霍普斯先生  那名字太高级了
Well, now. There's a four-dollar word, Mr. H.

1281
01:18:44,760 --> 01:18:47,500
我们家的人就叫它午夜嚎叫
My family always just call them Night Howlers.

1282
01:18:49,020 --> 01:18:50,570
等等  你刚刚说什么
I'm sorry. What did you say?

1283
01:18:50,820 --> 01:18:52,560
他是说那些花儿  朱迪
Kid's talking about those flowers, Judy.

1284
01:18:52,560 --> 01:18:54,360
我种了用来驱虫的
I use them to keep the bugs off the produce,

1285
01:18:54,360 --> 01:18:55,950
但不能让小家伙们靠近它们
but I don't like the little ones going near them

1286
01:18:55,950 --> 01:18:57,530
不然就会像你特里叔叔那样
on acoount of what happened to your uncle Terry.

1287
01:18:57,530 --> 01:18:59,500
我们小时候  特里叔叔吃了一整朵
Yeah, Terry ate one whole when we were kids

1288
01:18:59,500 --> 01:19:00,880
结果就发疯了
and went completely nuts.

1289
01:19:00,880 --> 01:19:02,830
对着你妈妈乱咬一通
He bit the dickens out of your mother.

1290
01:19:03,440 --> 01:19:06,080
兔子也会兽性大发
A bunny can go savage.

1291
01:19:06,080 --> 01:19:07,940
兽性  那倒不至于
Savage? Well, that's a strong word.

1292
01:19:07,940 --> 01:19:09,420
可真是疼死我了
But it did hurt like the devil.

1293
01:19:09,420 --> 01:19:10,320
当然疼
 sure it did.

1294
01:19:10,330 --> 01:19:13,530
你手臂咬了个大洞  要我说就是兽性
There's a sizable divot in your arm. I'd call that savage.

1295
01:19:13,640 --> 01:19:16,970
午夜嚎叫不是指狼  是指花儿
Night Howlers aren't wolves, they're flowers.

1296
01:19:16,970 --> 01:19:19,900
是花儿让食肉动物兽性大发的
The flowers are making the predators go savage.

1297
01:19:20,130 --> 01:19:22,960
原来如此  我知道哪里搞错了
That's it! That's what I've been missing!

1298
01:19:23,320 --> 01:19:25,650
钥匙  钥匙  快给我
 keys! Keys! Keys! Keys! Hurry, come on!

1299
01:19:26,380 --> 01:19:28,540
谢谢  我爱你们  拜拜
Thank you! I love you, bye!

1300
01:19:33,620 --> 01:19:35,810
-你听懂她在说啥吗  邦妮  -完全不懂
- You catch any of that, Bon? - Not one bit.

1301
01:19:35,810 --> 01:19:37,500
你们也没懂我就放心了
That makes me feel a little bit better,

1302
01:19:37,500 --> 01:19:39,840
我以为她在说哪国鸟语呢
I thought she was talking in tongues or something.

1303
01:19:56,990 --> 01:19:58,070
谁啊
Who is it?

1304
01:19:58,540 --> 01:20:01,130
我得找到尼克  求你了
I need to find Nick. Please.

1305
01:20:02,970 --> 01:20:04,250
尼克
Nick?

1306
01:20:04,610 --> 01:20:05,890
尼克
Nick?

1307
01:20:09,140 --> 01:20:10,210
尼克
Nick.

1308
01:20:10,220 --> 01:20:14,380
午夜嚎叫不是指狼  是指一种有毒的花
Night Howlers aren't wolves, they're toxic flowers.

1309
01:20:14,510 --> 01:20:16,380
我觉得有人故意陷害食肉动物
I think someone is targetting predators on purpose

1310
01:20:16,380 --> 01:20:18,250
让他们兽性大发
and making them go savage.

1311
01:20:21,660 --> 01:20:23,180
真有意思啊
Isn't that interesting?

1312
01:20:25,550 --> 01:20:28,860
等等  请别...我知道你永远不会原谅我了
Wait, please don't.. I know you'll never forgive me.

1313
01:20:28,860 --> 01:20:30,510
我能理解
And I don't blame you.

1314
01:20:30,800 --> 01:20:32,670
我也不会原谅我自己
I wouldn't forgive me either.

1315
01:20:33,520 --> 01:20:38,850
我太无知  又不负责任  还心胸狭窄
It was ignorant, and irresponsible, and small-minded.

1316
01:20:40,070 --> 01:20:43,000
但食肉动物不该因为我的过失而受苦
But predators shouldn't suffer because of my mistakes.

1317
01:20:43,470 --> 01:20:45,280
我得弥补自己犯的错
I have to fix this.

1318
01:20:46,020 --> 01:20:48,000
但是没有你  我办不成
But I can't do it without you.

1319
01:20:49,180 --> 01:20:52,730
等我们完成这件事
And... And after we're done...

1320
01:20:53,600 --> 01:20:56,280
你怎么恨我
you can hate me. And...

1321
01:20:56,500 --> 01:20:58,220
都没关系
And that'll be fine.

1322
01:20:58,220 --> 01:21:03,050
因为我是个差劲的朋友  又伤害了你
Because I was a horrible friend and I hurt you.

1323
01:21:03,050 --> 01:21:09,160
从一开始你就是对的
And you can walk away knowing that you were right. All along.

1324
01:21:09,900 --> 01:21:13,280
我真是只笨兔子
I really am just a dumb bunny.

1325
01:21:17,670 --> 01:21:21,050
我真是只笨兔子
I really am just a dumb bunny.

1326
01:21:23,210 --> 01:21:26,440
我真是只笨兔子
I really am just a dumb bunny.

1327
01:21:26,490 --> 01:21:31,150
别担心  萝卜头  我会销毁的  给你48小时
Don't worry, Carrots, I'll let you erase it. In 48 hours.

1328
01:21:33,290 --> 01:21:35,420
好了  过来吧
All right, get in here.

1329
01:21:37,960 --> 01:21:41,930
你们兔子啊  动不动就哭
Okay. Oh, you bunnies. You're so emotional.

1330
01:21:41,940 --> 01:21:44,290
好了  深呼吸
There we go, deep breath.

1331
01:21:44,560 --> 01:21:46,800
你该不是要偷这支笔吧
Are you-Are you just trying to steal the pen?

1332
01:21:46,800 --> 01:21:48,470
说中了吗
Is that what this is?

1333
01:21:49,240 --> 01:21:52,450
-你踩到我尾巴了  快挪开  -对不起
- You are standing on my tail, though. Off, off! - I'm sorry.

1334
01:21:52,450 --> 01:21:53,600
{\an8}霍普斯家族农场

1335
01:21:57,190 --> 01:21:59,510
我以为你们只种胡萝卜呢
I thought you guys only grew carrots.

1336
01:22:00,990 --> 01:22:03,980
-有什么计划  -我们去追踪午夜嚎叫
- What's your plan? - We are gonna follow the Night Howlers.

1337
01:22:03,980 --> 01:22:05,340
行  怎么追
Okay, how?

1338
01:22:05,440 --> 01:22:08,970
-认识他吗  -跟你说了  我谁都认识
- Know this guy? - I told you, I know everybody.

1339
01:22:09,830 --> 01:22:11,560
走过路过  不要错过
hello! Step right up.

1340
01:22:10,700 --> 01:22:13,460
{\an8}公爵正版影视

1341
01:22:11,560 --> 01:22:13,510
应有尽有  只管开口
Anything you need, I got it.

1342
01:22:13,510 --> 01:22:15,080
你最爱的电影一应俱全
All your favorite movies.

1343
01:22:13,890 --> 01:22:16,080
{\an8}超能猪战队  长发马公主  无敌破坏犀牛

1344
01:22:15,080 --> 01:22:17,590
没上映的都有
I've got movies that haven't even been released yet.

1345
01:22:16,280 --> 01:22:18,310
{\an8}喵阿娜  长颈鹿国历险记  水獭奇缘2
这几部都未上映

1346
01:22:18,080 --> 01:22:19,840
八五折  八折
 15 % off. 20!

1347
01:22:19,840 --> 01:22:22,010
你开价  别走啊
Make me an offer. Come on!

1348
01:22:22,540 --> 01:22:25,340
瞧瞧  这是谁啊  盗版公爵
look who it is, the Duke of Bootleg.

1349
01:22:25,340 --> 01:22:26,090
你来干嘛  王尔德
What's it to you, Wilde?

1350
01:22:26,090 --> 01:22:28,340
不用捣鼓爪子冰棒了吗
Shouldn't you be melting down a Pawpsicle or something?

1351
01:22:28,930 --> 01:22:30,880
这不是兔兔警官吗
 if it isn't flopsy the copsie.

1352
01:22:30,880 --> 01:22:34,170
我们已经知道了  你偷的根本不是洋葱
We both know those weren't only onions I caught you stealing.

1353
01:22:34,180 --> 01:22:36,520
你要午夜嚎叫干什么  猥琐屯
What were you gonna do with those Night Howlers, Weselton?

1354
01:22:36,520 --> 01:22:40,740
是黄鼠狼  黄鼠狼公爵  我才不告诉你呢  兔子
It's Weaselton, Duke Weaselton. And I ain't talking, rabbit.

1355
01:22:40,740 --> 01:22:43,360
你能逼我还是怎么着
And there ain't nothing you can do to make me.

1356
01:22:44,720 --> 01:22:46,020
做了他
Ice him.

1357
01:22:49,160 --> 01:22:51,610
死耗子  干嘛帮她  她是警察
You dirty rat, why are you helping her? She's a cop!

1358
01:22:51,610 --> 01:22:54,790
她还是我未来外孙女的教母
And the godmother to my future granddaughter.

1359
01:22:54,790 --> 01:22:57,110
我打算叫她朱迪
I'm gonna name her Judy.

1360
01:22:58,290 --> 01:23:00,030
做了这只黄鼠狼
Ice this weasel.

1361
01:23:00,030 --> 01:23:02,230
不要  求你了  我什么都说
All right, all right! Please! I'll talk. I'll talk.

1362
01:23:02,230 --> 01:23:04,040
我偷午夜嚎叫是要卖掉
I stole the Night Howlers so I could sell them.

1363
01:23:04,040 --> 01:23:07,050
他们开的价我实在没法拒绝
They offered me what I couldn't refuse: Money.

1364
01:23:07,110 --> 01:23:09,200
你把那些花儿卖给谁了
And to whom did you sell them?

1365
01:23:09,200 --> 01:23:10,610
一只叫道格的公羊
A ram named Doug.

1366
01:23:10,610 --> 01:23:12,370
我们在地下有个交易点
We got a drop spot underground.

1367
01:23:12,390 --> 01:23:15,580
一定要小心  道格绝不是善类
Just watch it. Doug is the opposite of friendly.

1368
01:23:12,660 --> 01:23:15,490
{\an8}榕树街地铁站

1369
01:23:15,950 --> 01:23:17,760
他一点都不友好
He's unfriendly.

1370
01:23:28,050 --> 01:23:28,960
赶紧地
Come on.

1371
01:23:42,430 --> 01:23:44,240
黄鼠狼没有说谎
The weasel wasn't lying.

1372
01:23:44,240 --> 01:23:47,310
道格垄断了整个午夜嚎叫的市场
Yeah,it looks like old Doug's cornered the market on Night Howlers.

1373
01:24:31,430 --> 01:24:34,060
我是道格  目标是谁
You got Doug here. What's the mark?

1374
01:24:34,900 --> 01:24:39,090
撒哈拉广场的猎豹  知道了
Cheetah in Sahara Square. Got it.

1375
01:24:39,550 --> 01:24:42,410
什么  我知道他们很快  但我能搞定
Serious? Yeah, I know they're fast, I can hit him.

1376
01:24:42,410 --> 01:24:44,500
一只坐在车里的小小水獭
Listen, I hit a tiny little otter

1377
01:24:44,500 --> 01:24:47,090
我都能穿过车窗打中
through the open window of a moving car.

1378
01:25:00,440 --> 01:25:02,060
搞定了我打你电话  
Yeah, I'll buzz you when it's done.

1379
01:25:02,060 --> 01:25:03,830
或者你直接看新闻
 Or you'll see it on the news.

1380
01:25:03,830 --> 01:25:05,720
看那个更快了
You know, whichever comes first.

1381
01:25:06,060 --> 01:25:09,360
道格  开门  拿铁来了
Hey, Doug, open up! We've got your latte.

1382
01:25:09,360 --> 01:25:11,000
沃尔特和杰西回来了  
All right, Woolter and Jesse are back,

1383
01:25:11,000 --> 01:25:12,930
我要挂了
so I'm leaving now. Out.

1384
01:25:12,930 --> 01:25:13,600
你要去哪里  
Hey. Wait, where you going?

1385
01:25:13,600 --> 01:25:14,830
你要去哪里  回来
Where are you going? Get back here!

1386
01:25:14,840 --> 01:25:16,990
你要干嘛  你会被逮到的
What are you doing? He's gonna see you!

1387
01:25:17,620 --> 01:25:19,220
你在看什么
What are you looking at? Hey!

1388
01:25:19,220 --> 01:25:20,900
不管你在想什么  别乱来
Whatever you're thinking, stop thinking it.

1389
01:25:20,900 --> 01:25:24,060
萝卜头  萝卜头
Carrots. Carrots.

1390
01:25:24,290 --> 01:25:26,560
这次让他多加奶泡了吧
You better have the extra foam this time.

1391
01:25:29,550 --> 01:25:30,290
开门
Hey! Open up!

1392
01:25:30,300 --> 01:25:32,930
你要干嘛  你把我们困在这里了
What are you doing? You just trapped us in here!

1393
01:25:32,930 --> 01:25:35,050
我们要把这些证据送到警局
We need to get this evidence to the ZPD.

1394
01:25:35,050 --> 01:25:38,250
-装好了  走吧  -要所有的
- Okay, great. Here it is. Got it. - No, all of it.

1395
01:25:38,250 --> 01:25:39,640
什么
Wait, what?

1396
01:25:42,510 --> 01:25:44,720
你都会开火车了啊
Oh, great, you're a conductor now, huh?

1397
01:25:44,720 --> 01:25:45,540
听我说
Hey. Listen.

1398
01:25:45,540 --> 01:25:48,800
要启动这堆废铁除非奇迹发生
It would take a miracle to get this rustbucket going.

1399
01:25:50,120 --> 01:25:52,020
好吧  哈利路亚
Well. Hallelujah.

1400
01:25:52,020 --> 01:25:56,630
实验室这里出了点状况  是大麻烦
We kinda got a situation at the lab. It just got worse!

1401
01:25:57,960 --> 01:25:59,320
任务完成
Mission accomplished.

1402
01:25:59,320 --> 01:26:01,930
现在嘟嘟鸣笛庆祝会不会有点早
Would it be premature for me to do a little victory toot-toot?

1403
01:26:01,930 --> 01:26:04,530
好吧  就嘟一下
All right. One toot-toot.

1404
01:26:06,870 --> 01:26:09,770
又一个愿望完成了
Well, I can cross that off the bucket list.

1405
01:26:20,130 --> 01:26:22,320
那声鸣笛还是取消吧
I may have to rescind that victory toot-toot.

1406
01:26:24,420 --> 01:26:25,900
也许只是下冰雹了
Maybe that's just hail.

1407
01:26:29,590 --> 01:26:30,660
走开
Back off!

1408
01:26:35,930 --> 01:26:36,990
来了
Incoming!

1409
01:26:40,520 --> 01:26:42,480
-萝卜头  -别刹车
- Carrots! - Don't stop! Keep going.

1410
01:26:42,480 --> 01:26:43,870
不  快刹车
No, stop. Please stop!

1411
01:26:43,870 --> 01:26:46,220
绝对不要刹车
Do not stop this car!

1412
01:27:08,010 --> 01:27:09,680
加快速度  尼克
Speed up, Nick. Speed up!

1413
01:27:09,690 --> 01:27:11,030
对面有另一辆列车
There's another train coming!

1414
01:27:11,030 --> 01:27:13,050
相信我  加速
Trust me, speed up.

1415
01:27:16,870 --> 01:27:18,390
停车
Stop the train!

1416
01:27:20,010 --> 01:27:22,090
要帮忙吗
Hey. Need some help?

1417
01:27:25,750 --> 01:27:29,030
天啊  太快了  抓住
Oh, no. Oh, no no no. Too fast! Too fast! Hold on!

1418
01:27:41,010 --> 01:27:42,500
我们该下车了
I think this is our stop.

1419
01:27:51,500 --> 01:27:54,890
也许  也许还有证据留下来
Okay, maybe... Maybe some of the evidence survived.

1420
01:28:03,850 --> 01:28:07,110
全没了  我们搞砸了
Everything is gone. We've lost it all.

1421
01:28:08,230 --> 01:28:11,160
除了这个
Yeah. All, except for this.

1422
01:28:11,770 --> 01:28:13,700
太好了  尼克
Nick! Yes!

1423
01:28:13,880 --> 01:28:16,070
走吧  我们赶紧送去警局
Come on! We gotta get to the ZPD.

1424
01:28:16,790 --> 01:28:18,740
从自然博物馆穿过去
Cut through the Natural History Museum.

1425
01:28:30,440 --> 01:28:34,180
-就在那里  -朱迪  朱迪
- There it is. - Judy. Judy!

1426
01:28:35,030 --> 01:28:36,590
头羊市长
Mayor Bellwether.

1427
01:28:37,020 --> 01:28:38,300
我们知道真相了
We found out what's happening.

1428
01:28:38,300 --> 01:28:40,400
有人向肉食动物注射血清
Someone's darting predators with a serum.

1429
01:28:40,400 --> 01:28:42,140
所以他们才兽性大发
That's what's making them go savage.

1430
01:28:42,140 --> 01:28:45,520
干得真棒 朱迪  我真为你骄傲
I'm so proud of you, Judy. You did just a super job.

1431
01:28:45,520 --> 01:28:46,920
谢谢市长
Thank you, ma'am.

1432
01:28:51,200 --> 01:28:53,360
你是怎么找到我们的
How did you know where to find us?

1433
01:28:53,360 --> 01:28:55,020
我要过去拿箱子了
I'll go ahead and I'll take that case now.

1434
01:28:55,020 --> 01:29:00,350
还是我跟尼克送到警局吧
You know what? I think Nick and I will just take this to the ZPD.

1435
01:29:04,900 --> 01:29:05,970
-跑  -跑
- Run. - Run.

1436
01:29:07,110 --> 01:29:08,420
抓住他们
Get them!

1437
01:29:14,520 --> 01:29:15,590
萝卜头
Carrots!

1438
01:29:17,120 --> 01:29:18,930
我来扶你  赶紧过来
Here, I got you. Get in here.

1439
01:29:21,370 --> 01:29:23,720
先放松下
Okay. Now, just relax.

1440
01:29:24,840 --> 01:29:27,120
-吃蓝莓吗  -不用了
- Blueberry? - Pass.

1441
01:29:28,850 --> 01:29:31,040
朱迪
Judy.

1442
01:29:31,290 --> 01:29:33,660
把箱子拿给牛局长
Take the case. Get it to Bogo.

1443
01:29:33,660 --> 01:29:35,450
我不会抛下你的
I'm not gonna leave you behind, that's not happening.

1444
01:29:35,460 --> 01:29:38,280
-我走不了  -我们会想到办法的
- I can't walk. - Just.. We'll think of something.

1445
01:29:38,280 --> 01:29:40,710
我们都是一样的  朱迪
We're on the same team, Judy.

1446
01:29:40,860 --> 01:29:45,000
被人低估  怀才不遇
Underestimated. Underappreciated.

1447
01:29:45,000 --> 01:29:47,340
你还没厌倦这一切吗
Aren't you sick of it?

1448
01:29:49,930 --> 01:29:53,790
食肉动物就算强壮嗓门大
Predators. They may be strong and loud.

1449
01:29:53,800 --> 01:29:57,190
但如果食草动物是食肉动物的十倍
But prey outnumber predators 10 to 1.

1450
01:30:01,400 --> 01:30:02,220
试想一下
Think about it.

1451
01:30:02,220 --> 01:30:07,460
百分之九十的动物联手对付共同的敌人
90% of the population united against a common enemy.

1452
01:30:07,460 --> 01:30:09,590
我们将所向披靡
We'll be unstoppable.

1453
01:30:15,480 --> 01:30:16,550
在那里
Over there!

1454
01:30:33,490 --> 01:30:36,130
你就该呆在胡萝卜农场里
Well, you should have just stayed on the carrot farm, huh?

1455
01:30:36,410 --> 01:30:39,290
太可惜了  我挺喜欢你的
It really is too bad, I did like you.

1456
01:30:39,290 --> 01:30:41,770
你想干嘛  杀了我吗
What are you gonna do? Kill me?

1457
01:30:42,840 --> 01:30:44,650
当然不是了
No, of course not.

1458
01:30:45,090 --> 01:30:46,260
是他
He is.

1459
01:30:46,660 --> 01:30:49,060
不  尼克
No! Oh, Nick?

1460
01:30:49,620 --> 01:30:54,300
警官  自然历史博物馆里有只兽性大发的狐狸
Yes, police! There's a savage fox in the Natural History Museum!

1461
01:30:54,300 --> 01:30:57,340
霍普斯警官已倒下  赶紧过来
Officer Hopps is down. Please hurry!

1462
01:30:57,810 --> 01:30:59,160
尼克  你要反抗
No, Nick. Don't do this. Fight it.

1463
01:30:59,160 --> 01:31:02,290
但他是无法反抗的
Oh, but he can't help it. Can he?

1464
01:31:02,390 --> 01:31:07,460
食肉动物的天生就有兽性
Since predators are just biologically predisposed to be savages.

1465
01:31:18,260 --> 01:31:20,940
想想明天的头条
Gosh! Think of the headline!

1466
01:31:21,190 --> 01:31:24,860
英雄警官被兽性狐狸所杀害
Hero Cop Killed by Savage Fox.

1467
01:31:25,970 --> 01:31:26,990
你的目的就是这个吗
So that's it?

1468
01:31:26,990 --> 01:31:30,080
食草动物畏惧食肉动物然后你掌权
Prey fears predator, and you stay in power?

1469
01:31:30,080 --> 01:31:31,700
差不多吧
Yeah. Pretty much.

1470
01:31:31,700 --> 01:31:33,020
不会得逞的
It won't work.

1471
01:31:33,020 --> 01:31:35,580
畏惧总能管用的
Fear always works.

1472
01:31:35,580 --> 01:31:38,960
为了这目的  我会给所有肉食动物都打一针
And I'll dart every predator in Zootopia to keep it that way.

1473
01:31:42,060 --> 01:31:44,420
尼克  不
Oh, Nick. No.

1474
01:31:47,390 --> 01:31:48,850
再见了  小兔子
Bye-bye, bunny.

1475
01:31:55,320 --> 01:31:59,450
流血  血  血  和死亡
Blood, blood, blood! And death.

1476
01:31:59,450 --> 01:32:00,770
好了好了  强行抢戏吗
All right, you know you're milking it.

1477
01:32:00,770 --> 01:32:02,680
而且  我觉得我们成功了
Besides, I think we got it. I think we got it.

1478
01:32:02,680 --> 01:32:04,900
我们成功了  谢谢你  叨叨羊
We got it up there, thank you, yakety-yak.

1479
01:32:04,900 --> 01:32:06,870
你全盘招认了
You laid it all out beautifully.

1480
01:32:06,870 --> 01:32:07,550
什么
What?

1481
01:32:07,550 --> 01:32:09,560
你是在找血清吗
Yeah. Oh, are... are you looking for the serum?

1482
01:32:09,790 --> 01:32:10,800
在这呢
Well, it's right here.

1483
01:32:10,800 --> 01:32:12,290
你武器里的
What you've got in the weapon there,

1484
01:32:12,380 --> 01:32:15,070
是我家里农场种的蓝莓
those are blueberries, from my family's farm.

1485
01:32:15,960 --> 01:32:18,240
可好吃了  你该尝尝
They are delicious. You should try some.

1486
01:32:18,740 --> 01:32:21,650
我陷害了狮心  我也可以陷害你
I framed Lionheart, I can frame you too.

1487
01:32:21,770 --> 01:32:24,260
你们空口无凭
It's my word against yours.

1488
01:32:24,780 --> 01:32:26,050
其实呢
Actually...

1489
01:32:26,270 --> 01:32:29,630
我会给所有肉食动物都打一针
And I'll dart every predator in Zootopia to keep it that way.

1490
01:32:29,630 --> 01:32:31,510
我都录下来了
It's your word against yours.

1491
01:32:32,360 --> 01:32:35,310
这叫智取  亲爱的
It's called a hustle, Sweetheart. Boom!

1492
01:32:42,620 --> 01:32:45,260
前任市长晨曦·头羊已入狱
Former mayor, Dawn Bellwether is behind bars today,

1493
01:32:43,460 --> 01:32:49,820
{\an8}前市长头羊入狱

1494
01:32:45,260 --> 01:32:47,570
罪名是策划了动物城
guilty of masterminding the savage attacks

1495
01:32:47,570 --> 01:32:49,450
食肉动物野蛮袭击事件
that have plagued Zootopia of late.

1496
01:32:49,450 --> 01:32:51,630
她的前任上司  里奥多·狮心
Her predecessor, Leodore Lionheart,

1497
01:32:50,590 --> 01:33:03,990
{\an8}狮心终于发声

1498
01:32:51,630 --> 01:32:53,460
否认所有与其密谋的指控
denies any knowledge of her plot,

1499
01:32:53,460 --> 01:32:56,050
声称只是为了保护动物城
claiming he was just trying to protect the city.

1500
01:32:56,050 --> 01:32:58,490
我囚禁这些动物是错的吗
Did I falsely imprison those animals?

1501
01:32:58,570 --> 01:33:00,080
是的  我确实错了
Well, yes. Yes, I did.

1502
01:33:00,080 --> 01:33:00,960
这是经典的
It was a classic

1503
01:33:00,960 --> 01:33:03,940
为了正确的目的做了错事
doing the wrong thing for the right reason kind of a deal.

1504
01:33:03,940 --> 01:33:05,680
另外  医生宣称
In related news, doctors say

1505
01:33:04,540 --> 01:33:08,940
{\an8}午夜嚎叫解药已见成效

1506
01:33:05,680 --> 01:33:08,340
午夜嚎叫的解药
the Night Howlers' antidote is proving effective

1507
01:33:08,340 --> 01:33:11,110
已让受害食肉动物逐渐恢复
in rehabilitating the afflicted predators.

1508
01:33:16,230 --> 01:33:18,500
艾米特
Oh, Emmitt!

1509
01:33:21,860 --> 01:33:23,080
谢谢
Thank you.

1510
01:33:25,830 --> 01:33:27,260
我小时候
When I was a kid,

1511
01:33:27,790 --> 01:33:31,490
我以为动物城是完美的地方
I thought Zootopia was this perfect place.

1512
01:33:31,490 --> 01:33:33,460
人人和谐相处
Where everyone got along,

1513
01:33:33,760 --> 01:33:36,390
谁都能成就无限可能
and anyone could be anything.

1514
01:33:37,070 --> 01:33:38,300
现在发现
Turns out,

1515
01:33:38,590 --> 01:33:40,440
现实远比宣传口号
real life is a little bit more complicated

1516
01:33:40,440 --> 01:33:42,750
要复杂
than a slogan on a bumper sticker.

1517
01:33:43,240 --> 01:33:45,480
现实生活是糟糕的
Real life is messy.

1518
01:33:46,440 --> 01:33:48,830
我们都有局限性
We all have limitations.

1519
01:33:48,980 --> 01:33:50,650
都会犯错
We all make mistakes.

1520
01:33:50,650 --> 01:33:54,820
但是乐观点来说  我们也都很像
Which means, hey, glass half full, we all have a lot in common.

1521
01:33:55,140 --> 01:33:57,970
我们越是努力了解别人
And the more we try to understand one another.

1522
01:33:58,130 --> 01:34:00,460
越会变得出色
The more exceptional each of us will be.

1523
01:34:02,010 --> 01:34:03,640
但凡事都要去尝试
But we have to try.

1524
01:34:04,940 --> 01:34:07,420
不管你是什么类型的动物
So no matter what type of animal you are.

1525
01:34:07,890 --> 01:34:12,900
从巨大的大象到第一只狐狸警官
From the biggest elephant, to our first fox.

1526
01:34:14,520 --> 01:34:16,100
我恳请你们
I implore you.

1527
01:34:16,810 --> 01:34:21,170
努力尝试  让世界变得更美好
Try... Try to make the world a better place.

1528
01:34:22,180 --> 01:34:24,500
{\an8}尼古拉斯·P·王尔德警官

1529
01:34:23,350 --> 01:34:29,010
审视自己的内心  从改变自己开始
Look inside yourself and recognize that change starts with you.

1530
01:34:30,580 --> 01:34:36,440
从我做起  从我们做起
It starts with me. It starts with all of us.

1531
01:34:36,390 --> 01:34:40,120
{\an8}动物城警察学校

1532
01:34:43,170 --> 01:34:46,700
好了好了  安静
All right, all right, enough. Shut it!

1533
01:34:47,620 --> 01:34:51,040
今早我们来了几位新人
We have some new recruits with us this morning.

1534
01:34:51,160 --> 01:34:52,780
包括第一只狐狸警官
Including our first fox.

1535
01:34:53,680 --> 01:34:54,790
谁在乎呢
Who cares.

1536
01:34:55,170 --> 01:34:57,520
你的话应该印到鸡汤卡片上  长官
You should have your own line of inspirational greeting cards, sir.

1537
01:34:57,520 --> 01:34:59,180
闭嘴  王尔德
Shut your mouth, Wilde.

1538
01:34:59,540 --> 01:35:00,690
任务分配
Assignments.

1539
01:35:01,090 --> 01:35:05,830
灰熊利  牙迈尔  德尔加多警官  冰原镇反恐特警组
Officers Grizzoli, Fragmeyer, Delgato. Tundratown SWAT.

1540
01:35:05,840 --> 01:35:09,220
吼洛夫  河马金斯和狼法德  卧底
Snarlov, Higgins, Wolfard. Undercover.

1541
01:35:10,280 --> 01:35:14,360
霍普斯和王尔德  交通巡逻
Hopps, Wilde. Parking duty.

1542
01:35:14,480 --> 01:35:15,620
解散
Dismissed.

1543
01:35:16,500 --> 01:35:17,820
开玩笑的
Just kidding!

1544
01:35:18,350 --> 01:35:21,950
接到投诉  萨凡纳中心有人飙车
We have reports of a street racer tearing up Savannah Central.

1545
01:35:22,130 --> 01:35:24,200
找到他  把他缉捕归案
Find him. Shut him down.

1546
01:35:24,520 --> 01:35:28,310
兔子开车都那么烂吗  还是只是你
So are all the rabbits bad drivers, or is it just you?

1547
01:35:29,970 --> 01:35:31,900
抱歉
Oops. Sorry.

1548
01:35:33,260 --> 01:35:34,620
狡猾的兔子
Sly bunny.

1549
01:35:34,620 --> 01:35:35,780
蠢狐狸
Dumb fox.

1550
01:35:35,940 --> 01:35:37,650
你知道你爱我
You know you love me.

1551
01:35:37,830 --> 01:35:39,140
真的吗
Do I know that?

1552
01:35:39,740 --> 01:35:42,030
是的  是真的
Yes. Yes, I do.

1553
01:35:54,040 --> 01:35:56,160
{\an8}天生慢

1554
01:35:56,190 --> 01:35:58,540
先生  你时速已飙到115英里
Sir, you were going 115 miles per hour,

1555
01:35:58,540 --> 01:36:00,580
我希望你能给我个合理的解释
I hope you have a good explanation.

1556
01:36:01,810 --> 01:36:05,410
闪电  闪电  数你最快
Flash, Flash. Hundred Yard Dash!

1557
01:36:08,690 --> 01:36:10,860
尼克
Nick...

1558
01:36:13,240 --> 01:36:15,460
晚上好  动物城
Good evening, Zootopia!

1559
01:36:15,530 --> 01:36:18,220
各位  举起你们的双爪
Come on, everybody. Put your paws up.

1560
01:36:18,070 --> 01:36:22,480
{\an8}I messed up tonight, I lost another fight *

1561
01:36:22,480 --> 01:36:26,330
{\an8}I still mess up but I'll just start again *

1562
01:36:26,360 --> 01:36:30,790
{\an8}I keep falling down, I keep on hitting the ground *

1563
01:36:30,790 --> 01:36:34,640
{\an8}I always get up now to see what's next *

1564
01:36:35,170 --> 01:36:38,510
{\an8}I won't give up, no I won't give in *

1565
01:36:38,510 --> 01:36:43,010
{\an8}'Til I reach the end and then I'll start again *

1566
01:36:43,010 --> 01:36:47,110
{\an8}No I won't leave, I wanna try everything *

1567
01:36:47,110 --> 01:36:51,030
{\an8}I wanna try even though I could fail *

1568
01:36:51,810 --> 01:36:55,110
{\an8}I won't give up, no I won't give in *

1569
01:36:55,110 --> 01:36:59,620
{\an8}'Til I reach the end and then I'll start again *

1570
01:36:59,620 --> 01:37:03,760
{\an8}No, I won't leave, I wanna try everything *

1571
01:37:03,760 --> 01:37:07,670
{\an8}I wanna try even though I could fail *

1572
01:37:09,190 --> 01:37:11,820
{\an8}Oh, oh, oh, oh, oh *

1573
01:37:11,840 --> 01:37:13,360
{\an8}Try everything *

1574
01:37:13,370 --> 01:37:15,980
{\an8}Oh, oh, oh, oh, oh *

1575
01:37:15,980 --> 01:37:17,530
{\an8}Try everything *

1576
01:37:17,530 --> 01:37:20,140
{\an8}Oh, oh, oh, oh, oh *

1577
01:37:20,140 --> 01:37:21,720
{\an8}Try everything *

1578
01:37:21,720 --> 01:37:24,520
{\an8}Oh, oh, oh, oh, oh *

1579
01:37:26,010 --> 01:37:27,820
举起你们的双爪
Put your paws in the air, come on.

1580
01:37:33,440 --> 01:37:37,350
{\an8}* Look how far you've come, you filled your heart with love *

1581
01:37:37,350 --> 01:37:41,230
{\an8}* Baby you've done enough, take a deep breath *

1582
01:37:41,740 --> 01:37:45,610
{\an8}* Don't beat yourself up, don't need to run so fast *

1583
01:37:45,840 --> 01:37:49,720
{\an8}* Sometimes we come last, but we did our best *

1584
01:37:50,070 --> 01:37:53,360
{\an8}* I won't give up, no I won't give in *

1585
01:37:53,410 --> 01:37:57,870
{\an8}* 'Til I reach the end and then I'll start again *

1586
01:37:57,890 --> 01:38:02,030
{\an8}* No I won't leave, I wanna try everything *

1587
01:38:02,030 --> 01:38:06,080
{\an8}* I wanna try even though I could fail *

1588
01:38:06,680 --> 01:38:10,050
{\an8}* I won't give up, no I won't give in *

1589
01:38:10,050 --> 01:38:14,560
{\an8}* 'Til I reach the end and then I'll start again *

1590
01:38:14,560 --> 01:38:18,660
{\an8}* No I won't leave, I wanna try everything *

1591
01:38:18,660 --> 01:38:22,450
{\an8}* I wanna try even though I could fail *

1592
01:38:24,170 --> 01:38:31,500
{\an8}* I'll keep on making those new mistakes *

1593
01:38:32,440 --> 01:38:39,950
{\an8}* I'll keep on making them every day *

1594
01:38:40,220 --> 01:38:43,820
{\an8}* Those new mistakes *

1595
01:38:44,900 --> 01:38:47,500
{\an8}* Oh, oh, oh, oh, oh *

1596
01:38:47,500 --> 01:38:49,050
{\an8}* Try everything *

1597
01:38:49,050 --> 01:38:51,630
{\an8}* Oh, oh, oh, oh, oh *

1598
01:38:51,640 --> 01:38:53,220
{\an8}* Try everything *

1599
01:38:53,220 --> 01:38:55,830
{\an8}* Oh, oh, oh, oh, oh *

1600
01:38:55,830 --> 01:38:57,400
{\an8}* Try everything *

1601
01:38:57,400 --> 01:39:00,330
{\an8}* Oh, oh, oh, oh, oh *

1602
01:39:05,780 --> 01:39:07,850
大家一起
Come on!

1603
01:39:10,530 --> 01:39:12,340
大家一起摇起尾巴
Shake your tail with me come on

1604
01:39:18,180 --> 01:39:25,630
{\an8}* I'll keep on making those new mistakes *

1605
01:39:26,520 --> 01:39:34,040
{\an8}* I'll keep on making them every day *

1606
01:39:34,250 --> 01:39:38,050
{\an8}* Those new mistakes *

1607
01:39:38,980 --> 01:39:41,600
{\an8}* Oh, oh, oh, oh, oh *

1608
01:39:41,600 --> 01:39:43,170
{\an8}* Try everything *

1609
01:39:43,170 --> 01:39:45,740
{\an8}* Oh, oh, oh, oh, oh *

1610
01:39:45,740 --> 01:39:47,320
{\an8}* Try everything *

1611
01:39:47,320 --> 01:39:49,900
{\an8}* Oh, oh, oh, oh, oh *

1612
01:39:49,900 --> 01:39:51,500
{\an8}* Try everything *

1613
01:39:51,500 --> 01:39:54,420
{\an8}* Oh, oh, oh, oh, oh *

1614
01:39:55,590 --> 01:40:00,280
{\an8}* Try everything *

