1
00:00:26,991 --> 00:00:28,981
美军突击队拥有辉煌历史

2
00:00:29,991 --> 00:00:31,591
1700 年起

3
00:00:31,661 --> 00:00:34,761
突击队在各个战役之中…

4
00:00:34,831 --> 00:00:36,661
冲锋陷阵

5
00:00:37,171 --> 00:00:40,001
你们是突击队的菁英

6
00:00:40,071 --> 00:00:41,401
我真不愿看到你们退伍

7
00:00:42,071 --> 00:00:43,941
你们曾为国家奉献

8
00:00:44,011 --> 00:00:46,641
并信守突击队宗旨：

9
00:00:46,711 --> 00:00:48,651
完成任务

10
00:00:48,711 --> 00:00:53,051
即使面临生死关头
也绝不弃同袍于不顾

11
00:00:53,281 --> 00:00:54,621
谢谢你们

12
00:00:54,821 --> 00:00:56,681
国家感谢你们

13
00:00:57,191 --> 00:00:59,381
祝你们好运

14
00:01:00,121 --> 00:01:01,461
记住

15
00:01:01,961 --> 00:01:03,861
突击队员勇往直前

16
00:01:07,601 --> 00:01:10,191
（木比耳，阿拉巴马州）

17
00:01:12,371 --> 00:01:13,271
嗨，翠西

18
00:01:16,941 --> 00:01:17,931
嘿，翠西

19
00:01:18,011 --> 00:01:18,841
戴尔，你好

20
00:01:41,371 --> 00:01:42,591
嗨，小蜂雀

21
00:01:43,401 --> 00:01:44,231
看看你

22
00:01:45,671 --> 00:01:48,701
为了上那小妞
我什么都肯做

23
00:01:48,941 --> 00:01:50,031
宝宝好吗？

24
00:01:50,211 --> 00:01:51,371
她很好

25
00:01:55,751 --> 00:01:56,871
别开玩笑

26
00:01:58,581 --> 00:01:59,351
甜心…

27
00:01:59,421 --> 00:02:01,681
嘘…我正在听她说话呢

28
00:02:02,951 --> 00:02:03,651
什么？

29
00:02:03,721 --> 00:02:05,191
你要当阿拉巴马小姐？

30
00:02:05,961 --> 00:02:07,981
你老爸肯定会很高兴的

31
00:02:16,471 --> 00:02:17,731
翠西…

32
00:02:18,771 --> 00:02:20,261
你这个小辣妹

33
00:02:20,611 --> 00:02:23,571
陪我们喝杯啤酒吧

34
00:02:23,881 --> 00:02:24,671
不，谢了

35
00:02:25,341 --> 00:02:27,471
这菜鸟大兵是谁？

36
00:02:27,551 --> 00:02:29,141
你认识这位先生吗？

37
00:02:29,881 --> 00:02:30,811
他是常客

38
00:02:31,221 --> 00:02:32,511
没错，我是常客

39
00:02:32,981 --> 00:02:34,951
常来的恩客

40
00:02:37,791 --> 00:02:39,091
今晚很特别

41
00:02:39,161 --> 00:02:41,961
如果你不介意的话
我想和我的爱妻共舞

42
00:02:42,331 --> 00:02:43,891
听好，驴蛋

43
00:02:44,431 --> 00:02:46,561
请大爷们喝酒吧

44
00:02:47,031 --> 00:02:48,621
卡麦伦，不要

45
00:02:48,701 --> 00:02:49,721
不要跟他们计较

46
00:02:49,831 --> 00:02:50,731
嘿!

47
00:02:52,741 --> 00:02:54,071
来吧，老公，我们跳舞吧

48
00:02:54,971 --> 00:02:56,231
胆小鬼

49
00:02:56,371 --> 00:02:59,831
就是你这种孬种
害我们打输越战的

50
00:03:00,651 --> 00:03:01,701
别惹麻烦

51
00:03:01,781 --> 00:03:03,611
你真是伟大啊…

52
00:03:05,081 --> 00:03:07,551
你差点又失去理智了

53
00:03:09,051 --> 00:03:10,041
我知道

54
00:03:12,221 --> 00:03:15,451
我本来希望去当兵能让你
成熟稳重

55
00:03:18,701 --> 00:03:19,861
我是稳重多了

56
00:03:46,161 --> 00:03:47,151
嘿，小兵!

57
00:03:48,491 --> 00:03:51,551
让我们帮你
护送你老婆回家吧

58
00:03:56,001 --> 00:03:57,231
卡麦伦，回家吧

59
00:03:57,371 --> 00:03:58,491
快上车

60
00:04:00,571 --> 00:04:01,371
卡麦伦…

61
00:04:02,141 --> 00:04:03,701
卡麦伦，快上车

62
00:04:09,681 --> 00:04:12,211
戴尔!

63
00:04:25,601 --> 00:04:27,221
去死吧，狗娘养的

64
00:04:41,551 --> 00:04:45,611
翠西！翠西!

65
00:04:51,721 --> 00:04:52,551
他死了

66
00:04:53,321 --> 00:04:54,691
卡麦伦，这家伙挂了

67
00:04:57,801 --> 00:05:00,091
只要你认罪就能减刑

68
00:05:00,301 --> 00:05:01,961
我不会认罪的

69
00:05:02,271 --> 00:05:03,891
你会被判十年刑期

70
00:05:07,841 --> 00:05:09,331
只要认罪

71
00:05:09,711 --> 00:05:11,111
刑期就只有四年

72
00:05:11,641 --> 00:05:13,201
也许只要服刑一年

73
00:05:14,481 --> 00:05:15,641
卡麦伦坡

74
00:05:16,511 --> 00:05:19,611
你承认犯下一级过失杀人罪

75
00:05:19,881 --> 00:05:21,281
你曾受过军事训练

76
00:05:21,351 --> 00:05:22,651
你能致人于死地

77
00:05:22,721 --> 00:05:26,051
判刑的标准与常人不同

78
00:05:26,121 --> 00:05:28,561
因为你的反击能力
可以致人于死

79
00:05:28,761 --> 00:05:32,791
本庭决定将你押回联邦监狱

80
00:05:32,961 --> 00:05:36,021
你所应服的刑期不得低于…

81
00:05:36,471 --> 00:05:38,091
七至十年

82
00:05:38,091 --> 00:05:38,111
七至十年

83
00:05:41,861 --> 00:05:44,121
片名：空中监狱

84
00:05:55,001 --> 00:05:55,991
亲爱的翠西

85
00:05:56,201 --> 00:05:57,831
我时刻都想着你

86
00:05:57,911 --> 00:05:59,571
你的笑靥、你的容颜

87
00:06:00,071 --> 00:06:01,511
我并不怪谁

88
00:06:01,641 --> 00:06:03,471
这全是我的错

89
00:06:03,841 --> 00:06:09,871
一想到看不到孩子出生

90
00:06:10,381 --> 00:06:13,011
躺在你怀里的笑容我就难过

91
00:06:14,321 --> 00:06:15,951
我收到你寄来的包裹了

92
00:06:16,021 --> 00:06:19,461
椰子蛋糕让我大受欢迎

93
00:06:19,631 --> 00:06:24,031
我的牢友娃娃脸好爱吃

94
00:06:26,931 --> 00:06:28,201
我们的女儿

95
00:06:28,571 --> 00:06:30,041
美丽的凯西

96
00:06:30,141 --> 00:06:32,371
照片里的她一天天长大

97
00:06:32,611 --> 00:06:34,101
我给娃娃脸看

98
00:06:34,171 --> 00:06:35,401
他的反应很简单

99
00:06:35,481 --> 00:06:37,971
他说：幸好她长得像妈妈

100
00:06:38,051 --> 00:06:39,541
我很同意

101
00:06:40,051 --> 00:06:44,071
虽然我身在世上最可怕的地方

102
00:06:44,151 --> 00:06:46,981
我却觉得我是
世上最幸福的男人

103
00:06:53,991 --> 00:06:54,861
亲爱的爹地

104
00:06:54,931 --> 00:06:58,131
我今天开始上托儿所了

105
00:06:58,371 --> 00:07:00,391
我的老师是葛老师

106
00:07:00,471 --> 00:07:01,561
她人很好

107
00:07:01,641 --> 00:07:05,071
我们都手牵着手一起去操场玩

108
00:07:05,541 --> 00:07:06,561
亲爱的凯西

109
00:07:06,641 --> 00:07:08,271
收到你的信真好

110
00:07:08,511 --> 00:07:10,411
我很高兴你喜欢老师

111
00:07:10,511 --> 00:07:12,951
我们不能出去玩

112
00:07:13,011 --> 00:07:16,811
就算出去活动也不会手牵手

113
00:07:17,451 --> 00:07:18,511
“初级西班牙语”

114
00:07:21,521 --> 00:07:24,891
我和内子要在游艇上喝调酒

115
00:07:25,291 --> 00:07:31,361
“我和内子要在游艇上喝调酒”

116
00:07:31,971 --> 00:07:33,161
亲爱的爹地

117
00:07:33,231 --> 00:07:35,291
今天是我第一天上小学

118
00:07:35,871 --> 00:07:37,231
我不喜欢小学

119
00:07:37,301 --> 00:07:39,361
我不想再去上学了

120
00:07:39,441 --> 00:07:41,311
有个黑牙齿的史戴顿…

121
00:07:41,441 --> 00:07:43,711
老爱骂我

122
00:07:44,111 --> 00:07:46,171
妈妈说我一定要上学

123
00:07:46,251 --> 00:07:47,911
叫她别逼我

124
00:07:48,451 --> 00:07:49,641
亲爱的凯西

125
00:07:49,751 --> 00:07:52,721
希望我的小女儿会回去上学

126
00:07:53,391 --> 00:07:55,451
上学很重要

127
00:07:55,661 --> 00:07:57,121
妈咪说得对

128
00:07:57,361 --> 00:08:00,261
别怕小史戴顿

129
00:08:00,461 --> 00:08:02,661
世上就是有这种人

130
00:08:02,731 --> 00:08:04,201
别被他们影响到你

131
00:08:04,331 --> 00:08:07,991
“摺纸艺术”

132
00:08:08,671 --> 00:08:11,661
亲爱的爹地，你会回家吗？

133
00:08:13,011 --> 00:08:15,941
亲爱的凯西，我当然会回家

134
00:08:16,141 --> 00:08:17,631
再过一阵子

135
00:08:17,711 --> 00:08:21,441
我们就可以快乐地
生活在一起

136
00:08:21,951 --> 00:08:23,281
亲爱的小蜂雀

137
00:08:23,351 --> 00:08:24,841
拿出餐具

138
00:08:24,921 --> 00:08:26,081
泡好柠檬汁

139
00:08:26,221 --> 00:08:28,481
在树上绑黄丝带

140
00:08:28,561 --> 00:08:30,891
我要回家见妻女

141
00:08:30,961 --> 00:08:32,691
永远不分离

142
00:08:32,761 --> 00:08:36,751
希望我不会让你们失望

143
00:08:37,831 --> 00:08:39,351
爱你的，卡麦伦

144
00:08:39,351 --> 00:08:39,371
爱你的，卡麦伦

145
00:08:40,281 --> 00:08:43,451
爹地七月十四日要回家

146
00:08:43,521 --> 00:08:45,991
七月十四日是我的生日

147
00:08:46,591 --> 00:08:50,991
我要第一次见到爹地

148
00:08:51,201 --> 00:08:52,721
我等不及要见你

149
00:08:52,901 --> 00:08:54,261
很可爱吧？

150
00:08:54,871 --> 00:08:55,851
是呀

151
00:08:58,671 --> 00:08:59,971
这是什么？

152
00:09:01,271 --> 00:09:05,301
我在我女儿的生日去见她
不能没有带生日礼物

153
00:09:05,481 --> 00:09:07,311
那只是只兔宝宝

154
00:09:08,111 --> 00:09:09,811
她一定会喜欢

155
00:09:09,881 --> 00:09:13,981
要不然就得送她牙膏和香烟

156
00:09:14,051 --> 00:09:15,641
那才是好礼

157
00:09:16,191 --> 00:09:17,851
你生日我会记得的

158
00:09:18,691 --> 00:09:20,091
别忘记了，老兄

159
00:09:24,761 --> 00:09:26,231
“假释证明”

160
00:09:26,301 --> 00:09:29,961
美国联邦假释委员会

161
00:09:30,171 --> 00:09:33,691
同意卡麦伦坡可获得假释

162
00:09:34,001 --> 00:09:36,671
我要等到这张证明
还要等好久呢

163
00:09:38,981 --> 00:09:41,441
“给爹地，凯西”

164
00:09:44,881 --> 00:09:47,111
你一定会出去的，娃娃脸

165
00:09:47,721 --> 00:09:49,351
我不敢想太多

166
00:09:49,421 --> 00:09:52,911
你到新监狱谁会照顾你？

167
00:09:53,091 --> 00:09:55,791
上帝会眷顾我，你懂吗？

168
00:09:58,361 --> 00:10:00,131
我要回家了，小子

169
00:10:00,701 --> 00:10:03,391
别给我哭哭啼啼的，好了

170
00:10:05,171 --> 00:10:06,161
出来

171
00:10:10,911 --> 00:10:13,571
再会，晚安

172
00:10:19,821 --> 00:10:21,611
“牢鸟号”

173
00:10:22,291 --> 00:10:27,451
美国法警每年运送约
十五万五千名囚犯

174
00:10:27,521 --> 00:10:30,761
移监、参加听证或接受医疗

175
00:10:31,201 --> 00:10:32,361
各位都知道

176
00:10:32,501 --> 00:10:34,621
今天的班机很特别

177
00:10:35,071 --> 00:10:38,471
囚犯将被移转至
阿拉巴马州的费罕监狱

178
00:10:38,541 --> 00:10:41,441
全新的超高严防惩戒所

179
00:10:41,771 --> 00:10:44,761
这地方将拘禁最凶狠的罪犯

180
00:10:45,381 --> 00:10:48,901
大部分是终身监禁囚犯
或是死刑犯

181
00:10:48,981 --> 00:10:52,681
每一个都是丧心病狂的恶徒

182
00:10:55,421 --> 00:10:56,351
嘿，淑女

183
00:10:56,991 --> 00:10:58,781
迪士尼卡通里的狗才叫淑女

184
00:10:58,861 --> 00:10:59,791
我叫毕西

185
00:10:59,861 --> 00:11:01,021
毕警卫

186
00:11:01,191 --> 00:11:04,681
我登机前得先打针，毕警卫

187
00:11:04,801 --> 00:11:05,781
你叫什么？

188
00:11:06,601 --> 00:11:09,121
奥戴，我昨晚没打针

189
00:11:09,201 --> 00:11:10,671
你有糖尿病？

190
00:11:11,101 --> 00:11:13,631
胰岛素在机上，上去再注射

191
00:11:14,911 --> 00:11:15,931
卡麦伦坡？

192
00:11:16,111 --> 00:11:17,001
是的，女士

193
00:11:17,211 --> 00:11:21,011
你在被释放前得戴手铐
了解吗？

194
00:11:21,181 --> 00:11:22,151
是的，女士

195
00:11:22,211 --> 00:11:24,581
只要能准时回家就无所谓

196
00:11:24,881 --> 00:11:25,941
今天是我女儿生日

197
00:11:26,181 --> 00:11:27,451
恭喜你了

198
00:11:27,521 --> 00:11:30,081
她出生前三个月我入狱

199
00:11:30,151 --> 00:11:31,481
她没见过我

200
00:11:31,691 --> 00:11:32,621
为什么？

201
00:11:32,691 --> 00:11:36,091
我不要让她在接见室

202
00:11:36,261 --> 00:11:39,491
看到我和一群凶手在一起

203
00:11:40,461 --> 00:11:41,561
那可不行

204
00:11:41,801 --> 00:11:44,531
她是你改过自新的理由

205
00:11:48,941 --> 00:11:52,431
今天大家要遵守
三项最高原则

206
00:11:53,611 --> 00:11:56,701
严格、公正、尽责

207
00:11:57,811 --> 00:11:58,641
干活吧

208
00:11:59,751 --> 00:12:01,121
只有六个在卡森市下机

209
00:12:01,181 --> 00:12:02,311
其他的到费罕监狱

210
00:12:02,391 --> 00:12:03,081
很好

211
00:12:03,151 --> 00:12:04,451
我们去见缉毒组的家伙吧

212
00:12:08,691 --> 00:12:09,591
你认识他吗？

213
00:12:09,661 --> 00:12:10,351
还没那个荣幸呢

214
00:12:10,591 --> 00:12:12,621
这家伙臭屁得要命

215
00:12:14,401 --> 00:12:15,921
丹肯，你好

216
00:12:16,171 --> 00:12:17,361
好美的跑车

217
00:12:17,431 --> 00:12:18,461
是很美

218
00:12:18,701 --> 00:12:19,761
日落很美

219
00:12:19,841 --> 00:12:20,831
马子很美

220
00:12:20,901 --> 00:12:22,931
这玩意则是炫呆了

221
00:12:23,211 --> 00:12:24,641
丹肯，这位是文斯赖肯

222
00:12:24,711 --> 00:12:26,341
他负责这次任务

223
00:12:26,411 --> 00:12:27,171
文斯

224
00:12:27,241 --> 00:12:29,301
麦丹肯，缉毒组

225
00:12:29,381 --> 00:12:30,241
幸会

226
00:12:30,311 --> 00:12:33,081
我相信我们一定会合作愉快

227
00:12:49,571 --> 00:12:50,831
嘿，老大

228
00:12:50,901 --> 00:12:51,701
你好

229
00:12:51,771 --> 00:12:52,501
你们认识吗？

230
00:12:52,571 --> 00:12:53,971
缉毒组辛姆，幸会

231
00:12:54,041 --> 00:12:55,871
这是你要的
法兰斯山迪多的档案

232
00:12:55,941 --> 00:12:58,241
哥伦比亚大毒枭的儿子

233
00:12:58,311 --> 00:13:00,301
这班机众恶云集

234
00:13:01,451 --> 00:13:03,911
这小子熟知他老爸的生意

235
00:13:03,981 --> 00:13:05,311
十一号半可以吗？

236
00:13:06,221 --> 00:13:08,581
看看他，真是个乖孩子

237
00:13:08,651 --> 00:13:10,481
我们讯问他好几个月了
什么都不肯招

238
00:13:10,551 --> 00:13:12,781
在ＦＢＩ逮到机会之前
我只有这次机会

239
00:13:12,861 --> 00:13:15,121
我可不能让那些浑球
抢走功劳

240
00:13:15,461 --> 00:13:19,331
山迪多从卡森登机再转到阿州

241
00:13:19,401 --> 00:13:22,191
只有两小时，你就坐他旁边

242
00:13:22,271 --> 00:13:24,631
听说他挺絮聒的

243
00:13:24,701 --> 00:13:26,501
絮聒是什么鬼话？

244
00:13:26,601 --> 00:13:28,971
饶舌、赘言、多话

245
00:13:29,041 --> 00:13:30,031
说健谈也可以

246
00:13:30,811 --> 00:13:32,541
他是活字典吗？

247
00:13:32,881 --> 00:13:34,571
说是同义字典更恰当

248
00:13:35,951 --> 00:13:36,941
你有配枪吧？

249
00:13:37,411 --> 00:13:38,141
有

250
00:13:38,321 --> 00:13:39,301
枪？

251
00:13:39,751 --> 00:13:40,741
这不合我们的规矩

252
00:13:40,881 --> 00:13:42,751
我们也有，探员得配枪

253
00:13:42,821 --> 00:13:44,181
这班机不准配枪

254
00:13:44,251 --> 00:13:46,591
机腹藏有武器

255
00:13:46,661 --> 00:13:48,561
驾驶舱的箱子里有把手枪

256
00:13:48,631 --> 00:13:49,591
就这么多

257
00:13:49,661 --> 00:13:51,531
这班机就像座监狱

258
00:13:51,601 --> 00:13:53,561
机上不得携带武器

259
00:13:53,901 --> 00:13:56,161
我的人一定得配枪才能登机

260
00:13:56,371 --> 00:13:57,391
那他不能登机

261
00:14:02,341 --> 00:14:03,901
好吧，把枪交出来

262
00:14:05,781 --> 00:14:06,771
把枪给他们

263
00:14:14,421 --> 00:14:15,411
别瞪着人看

264
00:14:15,491 --> 00:14:16,211
我知道

265
00:14:16,291 --> 00:14:17,721
在狱里那代表挑衅

266
00:14:17,791 --> 00:14:18,781
赖肯

267
00:14:19,461 --> 00:14:20,351
我知道了

268
00:14:20,521 --> 00:14:21,511
好吧

269
00:14:24,801 --> 00:14:27,201
我们已经准备好了

270
00:14:27,261 --> 00:14:29,291
等待囚犯移监

271
00:14:30,801 --> 00:14:33,001
我们说过
今天的班机很特别

272
00:14:33,601 --> 00:14:36,071
那是贝威廉，绰号坏比利

273
00:14:36,271 --> 00:14:37,041
疯狂杀手

274
00:14:37,111 --> 00:14:37,941
没错

275
00:14:38,011 --> 00:14:40,641
他逮到老婆偷人却饶她一命

276
00:14:40,711 --> 00:14:43,411
反而开车到岳家

277
00:14:43,551 --> 00:14:45,781
杀死他们全家大小和狗

278
00:14:46,151 --> 00:14:47,171
扫描

279
00:14:47,781 --> 00:14:50,221
这个酷黑人弟兄又是谁？

280
00:14:50,291 --> 00:14:53,121
纳森琼斯，绰号钻石狗

281
00:14:53,321 --> 00:14:55,261
黑人游击队的前任首领

282
00:14:55,331 --> 00:14:57,561
他炸毁全美枪械协会

283
00:14:57,631 --> 00:15:01,691
并声称他们代表
最低劣的白种人

284
00:15:02,271 --> 00:15:05,831
他在狱中撰书
“狗眼看人低”

285
00:15:05,941 --> 00:15:09,431
纽约时报誉为
黑人社区的警铃

286
00:15:09,511 --> 00:15:11,201
丹佐华盛顿将在电影中
扮演他

287
00:15:21,791 --> 00:15:23,451
关闭第一牢门

288
00:15:26,561 --> 00:15:27,961
这家伙无恶不作

289
00:15:28,021 --> 00:15:30,751
绑票、抢劫、谋杀、勒索

290
00:15:30,861 --> 00:15:34,261
完全封锁、放出囚犯

291
00:15:36,501 --> 00:15:38,591
他叫赛洛葛森

292
00:15:38,671 --> 00:15:40,601
绰号致命病毒

293
00:15:40,671 --> 00:15:44,231
三十九岁，坐了二十五年牢

294
00:15:44,641 --> 00:15:48,271
他很上进，获得两个学位
其中包括法学士

295
00:15:48,351 --> 00:15:50,071
杀死十一名牢友

296
00:15:50,151 --> 00:15:51,911
引起三次暴动

297
00:15:51,981 --> 00:15:53,071
还逃狱两次

298
00:15:53,481 --> 00:15:55,641
自称比癌症更致命

299
00:15:55,721 --> 00:15:56,811
张开口

300
00:15:57,721 --> 00:15:58,881
伸出舌头

301
00:16:01,861 --> 00:16:04,831
他是个标准精神罪犯

302
00:16:04,901 --> 00:16:06,391
社会体制下的产物

303
00:16:06,801 --> 00:16:08,131
这话什么意思？

304
00:16:08,371 --> 00:16:13,001
他认为是我们造就了
这种禽兽？

305
00:16:13,441 --> 00:16:14,101
当然不是

306
00:16:14,171 --> 00:16:16,111
这是某些人的错

307
00:16:26,381 --> 00:16:28,081
看你这副跩样

308
00:16:28,151 --> 00:16:29,881
你真是个瘦巴巴的黑鬼

309
00:16:29,951 --> 00:16:30,751
轻点，老兄

310
00:16:30,821 --> 00:16:31,721
张嘴

311
00:16:32,491 --> 00:16:34,291
有人在你嘴里大便吗？

312
00:16:34,831 --> 00:16:36,091
他说他爱我

313
00:16:36,731 --> 00:16:37,591
给我滚开

314
00:16:37,661 --> 00:16:38,651
好啦

315
00:16:44,271 --> 00:16:45,331
他是谁？

316
00:16:45,401 --> 00:16:49,511
卡麦伦坡，获得假释搭便机

317
00:16:49,511 --> 00:16:49,531
卡麦伦坡，获得假释搭便机

318
00:16:49,841 --> 00:16:50,601
无名小卒

319
00:16:51,441 --> 00:16:52,471
好，我们上吧

320
00:16:53,141 --> 00:16:56,581
机上没有人知道你的身分

321
00:16:56,651 --> 00:16:57,911
连警卫都不知道

322
00:17:00,421 --> 00:17:01,081
毕警卫

323
00:17:01,151 --> 00:17:01,811
嗨，赖肯

324
00:17:01,991 --> 00:17:02,921
告诉我

325
00:17:02,991 --> 00:17:07,081
联邦法警局都用这种
讨人厌的书呆子吗？

326
00:17:07,161 --> 00:17:08,751
他是最顶尖的探员

327
00:17:10,191 --> 00:17:12,461
我倒很想踩扁他

328
00:17:15,401 --> 00:17:16,371
扫描

329
00:17:17,601 --> 00:17:18,461
面对我

330
00:17:22,771 --> 00:17:23,831
这是什么？

331
00:17:24,441 --> 00:17:25,571
那是我女儿

332
00:17:26,341 --> 00:17:27,811
我不管

333
00:17:27,881 --> 00:17:29,611
机上不准携带私人物品

334
00:17:29,981 --> 00:17:32,471
我会拿回来的

335
00:17:32,651 --> 00:17:35,121
你是在恐吓我吗？

336
00:17:35,751 --> 00:17:36,721
你听到我说的话

337
00:17:36,791 --> 00:17:38,451
嘿…别吵了

338
00:17:42,691 --> 00:17:44,181
你还真是时髦

339
00:17:44,261 --> 00:17:45,961
不准戴头巾

340
00:17:49,271 --> 00:17:50,291
坐下来

341
00:17:50,601 --> 00:17:53,691
警卫，检查手铐脚镣

342
00:17:53,801 --> 00:17:55,171
飞向自由

343
00:17:56,041 --> 00:17:57,531
三分钟后起飞

344
00:17:58,271 --> 00:18:01,801
你好吗？怎么样？

345
00:18:02,551 --> 00:18:03,881
我认错人了

346
00:18:04,111 --> 00:18:04,941
弹球派克

347
00:18:05,011 --> 00:18:07,411
抢劫、纵火、吸毒

348
00:18:07,481 --> 00:18:09,541
我人很好，只是不幸被补

349
00:18:09,991 --> 00:18:11,211
真倒楣啊

350
00:18:17,731 --> 00:18:18,521
面对我

351
00:18:18,601 --> 00:18:19,561
让我来

352
00:18:24,171 --> 00:18:25,161
张嘴

353
00:18:33,941 --> 00:18:35,431
你们迟到了

354
00:18:36,081 --> 00:18:37,071
好的

355
00:18:37,511 --> 00:18:38,611
去吧

356
00:18:44,591 --> 00:18:45,681
你好，酋长

357
00:18:46,861 --> 00:18:47,881
好吗？

358
00:18:48,891 --> 00:18:53,061
我在开玩笑，别生这么大气

359
00:18:56,371 --> 00:18:58,101
别割我的头皮

360
00:19:00,401 --> 00:19:01,891
看什么看，小子？

361
00:19:03,311 --> 00:19:04,601
没什么，我只是…

362
00:19:04,741 --> 00:19:06,471
很欣赏你的笼子

363
00:19:06,941 --> 00:19:08,471
挺适合你的

364
00:19:10,811 --> 00:19:13,041
欢迎登机

365
00:19:13,751 --> 00:19:16,411
机上来了不少大明星

366
00:19:16,491 --> 00:19:19,321
十一个犯罪实录受访者

367
00:19:19,391 --> 00:19:21,411
一个还被欧普拉访问过

368
00:19:21,991 --> 00:19:23,931
不过我告诉你们
我才不管那么多

369
00:19:24,331 --> 00:19:27,231
你们得遵守机上的规矩

370
00:19:27,301 --> 00:19:28,591
就像幼稚园

371
00:19:28,671 --> 00:19:31,531
不准乱动、不准说话

372
00:19:31,601 --> 00:19:35,871
谁敢乱动乱叫就会得到教训

373
00:19:36,711 --> 00:19:37,471
去你的，肥猪

374
00:19:37,671 --> 00:19:39,671
封住嘴巴套住头

375
00:19:42,811 --> 00:19:46,371
别惹我生气，乖乖守规矩

376
00:19:47,051 --> 00:19:48,451
谁敢惹事生非

377
00:19:48,521 --> 00:19:52,391
谁敢放个臭屁被我闻到

378
00:19:52,721 --> 00:19:55,781
我就让他吃不了兜着走

379
00:19:58,611 --> 00:19:59,341
明白吧

380
00:19:59,711 --> 00:20:00,611
很好

381
00:20:01,351 --> 00:20:04,341
你很出名，朋友

382
00:20:05,081 --> 00:20:06,921
我叫强尼 23

383
00:20:08,051 --> 00:20:11,251
强尼 23，我认得你

384
00:20:11,691 --> 00:20:14,631
23 起强暴案

385
00:20:16,061 --> 00:20:19,591
这些心代表那 23 个婊子

386
00:20:19,801 --> 00:20:22,921
老实说，我该是强尼六百

387
00:20:22,921 --> 00:20:22,941
老实说，我该是强尼六百

388
00:20:23,251 --> 00:20:25,311
听起来没那么响亮

389
00:20:26,661 --> 00:20:28,621
我最恨强暴犯

390
00:20:29,391 --> 00:20:30,051
对我而言

391
00:20:30,131 --> 00:20:35,721
你比蟑螂和白色的唾液
还要恶心

392
00:20:36,061 --> 00:20:38,661
不过这次我原谅你

393
00:20:40,101 --> 00:20:41,401
费警卫

394
00:20:42,201 --> 00:20:43,101
什么事？

395
00:20:43,201 --> 00:20:46,901
空姐，今天看什么电影？

396
00:20:47,681 --> 00:20:48,941
我想你会喜欢这部的

397
00:20:49,011 --> 00:20:51,571
片名叫
“我再也上不到马子”

398
00:20:51,651 --> 00:20:53,911
还会播映得奖的短片

399
00:20:53,981 --> 00:20:55,971
“吃不到的牛排”

400
00:20:58,851 --> 00:21:00,251
你真会搞笑啊

401
00:21:04,631 --> 00:21:08,031
这么多恶棍在一架飞机上
希望不会有事

402
00:21:08,131 --> 00:21:08,961
拜讬，珍妮

403
00:21:09,031 --> 00:21:10,261
这次行动很顺利

404
00:21:10,331 --> 00:21:13,461
最多只会碰上乱流而已

405
00:21:16,811 --> 00:21:18,201
关闭前门

406
00:21:31,851 --> 00:21:33,181
关闭中门

407
00:22:18,471 --> 00:22:19,871
快点，我得打针

408
00:22:20,171 --> 00:22:21,641
来了…

409
00:22:21,701 --> 00:22:22,801
举起左手

410
00:22:38,321 --> 00:22:38,981
嘿，酋长

411
00:22:39,051 --> 00:22:40,751
要是你没死

412
00:22:41,361 --> 00:22:42,761
可别记我的仇

413
00:22:44,491 --> 00:22:45,481
你在干什么？

414
00:22:49,931 --> 00:22:51,491
救命，起火了

415
00:22:51,931 --> 00:22:53,401
快拿灭火器

416
00:22:53,741 --> 00:22:54,831
打开中门

417
00:22:54,971 --> 00:22:56,991
印地安酋长着火了

418
00:22:59,671 --> 00:23:01,201
你看到了吗？

419
00:23:01,281 --> 00:23:02,681
这家伙自己着火

420
00:23:04,851 --> 00:23:06,311
他是巫师

421
00:23:06,381 --> 00:23:07,911
我在探索频道看过

422
00:23:07,981 --> 00:23:09,611
紧急状况

423
00:23:10,351 --> 00:23:11,611
机舱起火了

424
00:23:11,691 --> 00:23:12,351
起火了

425
00:23:12,421 --> 00:23:13,081
哪儿？

426
00:23:13,151 --> 00:23:14,451
在后机舱里

427
00:23:16,021 --> 00:23:17,961
我以为他要唱ＹＭＣＡ

428
00:23:18,031 --> 00:23:19,121
他却烧起来了

429
00:23:19,961 --> 00:23:20,621
该死

430
00:23:34,011 --> 00:23:35,811
糟糕，撑着点!

431
00:23:37,551 --> 00:23:38,711
把电棒给我

432
00:23:41,881 --> 00:23:43,321
我的胰岛素!

433
00:23:46,821 --> 00:23:47,851
快开门

434
00:23:47,921 --> 00:23:49,181
快把门打开

435
00:23:59,571 --> 00:24:01,361
弹球，拉下开关

436
00:24:01,441 --> 00:24:02,661
快…

437
00:24:05,941 --> 00:24:07,031
弹球，在你后面

438
00:24:10,481 --> 00:24:12,211
拿出手枪

439
00:24:12,281 --> 00:24:13,271
到后面去看看

440
00:24:42,941 --> 00:24:43,881
我的天啊

441
00:24:43,951 --> 00:24:46,781
快说：出了点事
但都控制住了

442
00:24:46,851 --> 00:24:48,411
快说，否则我就毙了你

443
00:24:48,721 --> 00:24:50,651
杀了我
飞机就没人开了

444
00:24:50,821 --> 00:24:52,551
我从不考虑那么多

445
00:24:55,161 --> 00:24:56,211
好，我照办

446
00:24:56,561 --> 00:24:57,551
你别乱来

447
00:24:57,661 --> 00:24:59,851
要是你敢乱说话

448
00:24:59,931 --> 00:25:05,301
你就等着苍蝇嗡嗡地叮着
你的尸体吧

449
00:25:07,601 --> 00:25:08,631
卡森市

450
00:25:17,451 --> 00:25:21,281
各位，我是机长

451
00:25:21,881 --> 00:25:23,781
机上只有我有枪

452
00:25:24,521 --> 00:25:26,111
欢迎搭乘空中监狱

453
00:25:35,731 --> 00:25:36,701
怎么回事？

454
00:25:36,761 --> 00:25:38,321
收到了，卡森市

455
00:25:38,401 --> 00:25:39,461
别急，文斯

456
00:25:39,531 --> 00:25:41,331
只是点小事
机长按了警报

457
00:25:41,401 --> 00:25:42,461
只是小事吗？

458
00:25:43,101 --> 00:25:44,631
机长说没事了

459
00:25:44,841 --> 00:25:46,571
收到发送讯号

460
00:25:46,941 --> 00:25:48,311
你的班机还在

461
00:25:49,311 --> 00:25:51,141
这只肥猪好重

462
00:25:58,351 --> 00:25:59,081
可恶

463
00:26:00,321 --> 00:26:02,221
放你出来你肯安分吗？

464
00:26:02,691 --> 00:26:03,821
不肯

465
00:26:11,701 --> 00:26:14,031
我手臂上有你的份

466
00:26:14,141 --> 00:26:15,901
别碰我的药

467
00:26:16,141 --> 00:26:17,931
抱歉，它碍到我了

468
00:26:18,271 --> 00:26:21,211
你的全身都要让我爽

469
00:26:21,811 --> 00:26:23,281
别急嘛

470
00:26:42,731 --> 00:26:43,991
我不准你这么做

471
00:26:46,601 --> 00:26:47,661
你知道我是谁吗？

472
00:26:47,771 --> 00:26:48,931
你是丑哥

473
00:26:51,611 --> 00:26:54,371
你现在不能干这种事

474
00:26:54,441 --> 00:26:55,311
我当然能

475
00:26:55,611 --> 00:26:56,371
嘿!

476
00:26:56,641 --> 00:26:57,581
没错，他说得对

477
00:26:57,651 --> 00:26:58,841
你现在不能

478
00:26:58,911 --> 00:27:00,011
你会飞吗，强尼？

479
00:27:00,281 --> 00:27:01,181
不会

480
00:27:01,621 --> 00:27:03,171
你要牢牢记住

481
00:27:03,251 --> 00:27:05,811
要是你敢对她乱来

482
00:27:05,891 --> 00:27:07,621
我就把你丢出机外

483
00:27:15,201 --> 00:27:18,601
卡森市有几个人上机
几个下机？

484
00:27:20,541 --> 00:27:22,161
六下十上

485
00:27:22,471 --> 00:27:23,331
找出那六个人

486
00:27:24,171 --> 00:27:26,771
我知道有三个黑人兄弟
在那儿

487
00:27:27,111 --> 00:27:30,041
另外三个是班森、卡尔
和波普

488
00:27:30,381 --> 00:27:31,311
他们人呢？

489
00:27:31,381 --> 00:27:33,441
问得好，我去找

490
00:27:34,651 --> 00:27:36,481
机长问接下来怎么办？

491
00:27:36,921 --> 00:27:39,551
按时在卡森市降落

492
00:27:40,051 --> 00:27:41,211
卡森市？

493
00:27:41,291 --> 00:27:43,281
那儿有条子，你疯啦？

494
00:27:43,561 --> 00:27:45,861
根据我上一次精神测验

495
00:27:46,131 --> 00:27:46,861
我是疯了

496
00:27:47,931 --> 00:27:49,491
钻石狗，请说吧

497
00:27:52,001 --> 00:27:53,161
这算自由吗？

498
00:27:53,871 --> 00:27:54,861
还不算

499
00:27:55,041 --> 00:27:56,201
听好

500
00:27:56,871 --> 00:28:02,101
下一站有五十名武装警卫

501
00:28:02,341 --> 00:28:04,741
只要你们乖乖听话

502
00:28:05,451 --> 00:28:09,251
下辈子就能到外国享清福

503
00:28:10,021 --> 00:28:12,111
我说的是洁白的沙滩

504
00:28:12,651 --> 00:28:14,051
清凉的饮料

505
00:28:14,691 --> 00:28:16,251
火辣辣的马子

506
00:28:17,231 --> 00:28:19,521
一切都有人付钱

507
00:28:21,401 --> 00:28:22,891
谁会付钱？

508
00:28:23,231 --> 00:28:26,001
大老板，法兰斯山迪多

509
00:28:29,171 --> 00:28:30,261
谁都别动

510
00:28:31,711 --> 00:28:33,071
不，赛洛

511
00:28:33,141 --> 00:28:34,901
给我滚出来

512
00:28:35,011 --> 00:28:36,001
马上来

513
00:28:36,241 --> 00:28:37,071
快点

514
00:28:37,441 --> 00:28:38,501
冷静点

515
00:28:38,581 --> 00:28:39,381
闭嘴

516
00:28:39,781 --> 00:28:41,041
你是什么东西？

517
00:28:41,181 --> 00:28:42,611
缉毒组干员

518
00:28:44,321 --> 00:28:45,311
你说什么？

519
00:28:45,651 --> 00:28:46,981
漂亮，赛洛

520
00:28:48,261 --> 00:28:50,951
你以为我会在乎她的死活？

521
00:28:51,021 --> 00:28:52,121
也许你没听清楚我的话

522
00:28:52,291 --> 00:28:54,281
我是缉毒组，你懂吗？

523
00:28:54,431 --> 00:28:56,021
这里算你最坏

524
00:28:56,101 --> 00:28:56,761
闭嘴

525
00:28:56,831 --> 00:28:58,491
既然你是缉毒组的
干嘛搭这班飞机？

526
00:28:58,571 --> 00:29:00,561
你们不是都搭商务舱吗？

527
00:29:00,631 --> 00:29:01,931
别逼我，赛洛

528
00:29:02,301 --> 00:29:04,071
我会毙了你男友

529
00:29:04,401 --> 00:29:07,201
下次你要找挡箭牌

530
00:29:07,271 --> 00:29:10,071
别找没用的小黑鬼

531
00:29:10,341 --> 00:29:11,241
嘿!

532
00:29:11,311 --> 00:29:12,141
闭嘴

533
00:29:12,211 --> 00:29:13,271
快开枪

534
00:29:13,351 --> 00:29:14,511
闭嘴，小姐

535
00:29:15,081 --> 00:29:16,341
你最好住手

536
00:29:16,551 --> 00:29:17,281
退后

537
00:29:18,321 --> 00:29:19,051
给我退后

538
00:29:19,191 --> 00:29:20,811
住手，别害别人送死

539
00:29:20,891 --> 00:29:21,751
退后！

540
00:29:22,691 --> 00:29:23,821
好吧，我退后

541
00:29:23,891 --> 00:29:24,791
退后！

542
00:29:24,991 --> 00:29:27,321
这件事你搞不定

543
00:29:27,861 --> 00:29:28,891
我搞不定？

544
00:29:29,531 --> 00:29:30,521
我搞不定？

545
00:29:30,761 --> 00:29:31,791
你死定了

546
00:29:31,901 --> 00:29:33,331
给我闭嘴

547
00:29:54,291 --> 00:29:55,781
你叫什么，兄弟？

548
00:29:57,561 --> 00:29:58,391
我的名字？

549
00:29:59,191 --> 00:30:00,091
对

550
00:30:00,731 --> 00:30:01,661
我姓坡

551
00:30:01,901 --> 00:30:03,091
干得好

552
00:30:03,501 --> 00:30:04,691
干得真好

553
00:30:11,641 --> 00:30:13,071
这下可好了

554
00:30:13,711 --> 00:30:16,341
你不但没救他一命

555
00:30:16,411 --> 00:30:19,871
你还和致命病毒结为好友

556
00:30:20,811 --> 00:30:24,311
赛洛，我有好消息
也有坏消息

557
00:30:24,481 --> 00:30:25,611
好消息呢？

558
00:30:25,951 --> 00:30:28,821
好消息是我找到班森
卡尔和波普了

559
00:30:28,891 --> 00:30:29,911
坏消息呢？

560
00:30:30,421 --> 00:30:33,691
坏消息是这死人正好是班森

561
00:30:34,291 --> 00:30:38,231
脑袋开花的白鬼是卡尔

562
00:30:39,131 --> 00:30:41,691
他旁边的牛仔是波普

563
00:30:42,401 --> 00:30:45,671
我们少了三个人

564
00:30:46,311 --> 00:30:47,801
用句黑人行话来说

565
00:30:47,971 --> 00:30:49,101
我们死定了

566
00:30:50,581 --> 00:30:52,811
听着，我想知道一件事

567
00:30:53,151 --> 00:30:57,551
你真的觉得
我是没用的小黑鬼？

568
00:30:57,621 --> 00:30:58,311
把枪给我

569
00:30:59,691 --> 00:31:01,021
我真的觉得是

570
00:31:01,691 --> 00:31:02,481
听好

571
00:31:02,561 --> 00:31:05,551
六名囚犯得在卡森市下机

572
00:31:05,631 --> 00:31:07,561
我们必须凑出这个人数

573
00:31:07,631 --> 00:31:08,961
我们需要三名志愿者

574
00:31:09,501 --> 00:31:10,691
走吧

575
00:31:14,131 --> 00:31:15,001
别看着我

576
00:31:15,071 --> 00:31:15,831
她怎么办？

577
00:31:15,901 --> 00:31:18,131
我被判八次终身监禁

578
00:31:18,211 --> 00:31:19,401
我不去

579
00:31:19,471 --> 00:31:22,071
我有胰岛素，针筒全破了

580
00:31:22,481 --> 00:31:24,471
再不打针

581
00:31:24,541 --> 00:31:26,741
我妈就得帮我送终了

582
00:31:27,511 --> 00:31:28,451
别怪我

583
00:31:29,251 --> 00:31:30,441
我能照顾自己

584
00:31:31,021 --> 00:31:32,111
我看得出来

585
00:31:32,221 --> 00:31:34,481
到后面去，还有吗？

586
00:31:35,321 --> 00:31:36,551
我们两个

587
00:31:36,691 --> 00:31:38,661
很好，到后面去

588
00:31:42,701 --> 00:31:44,321
慢着

589
00:31:44,401 --> 00:31:45,961
他们要的是白人

590
00:31:46,171 --> 00:31:48,071
算你倒楣

591
00:31:48,271 --> 00:31:49,171
别这样

592
00:31:49,241 --> 00:31:50,131
坐下来

593
00:31:50,501 --> 00:31:54,461
你大可以去投诉我种族歧视

594
00:31:54,811 --> 00:31:55,801
你去吧

595
00:31:56,181 --> 00:31:57,841
完了

596
00:31:58,081 --> 00:31:59,981
再过两个小时我就死定了

597
00:32:02,151 --> 00:32:04,781
我下了飞机会大喊大叫

598
00:32:04,851 --> 00:32:06,751
飞机绝对无法起飞的

599
00:32:10,621 --> 00:32:13,121
还要一名白人

600
00:32:14,331 --> 00:32:15,521
驾驶是白人

601
00:32:16,101 --> 00:32:17,561
等等…

602
00:32:17,631 --> 00:32:18,461
驾驶？

603
00:32:18,871 --> 00:32:20,031
那飞机谁开？

604
00:32:20,101 --> 00:32:23,131
别紧张，一切都安啦

605
00:32:24,201 --> 00:32:25,191
你叫我？

606
00:32:25,611 --> 00:32:28,301
卡森市起了风沙暴

607
00:32:29,681 --> 00:32:30,671
太好了

608
00:32:33,211 --> 00:32:34,311
疯子

609
00:32:37,071 --> 00:32:40,131
“加州联邦惩戒所”

610
00:32:40,841 --> 00:32:43,671
准备检查Ｄ８牢房

611
00:32:46,541 --> 00:32:48,881
上名囚犯，赛洛葛森

612
00:32:49,151 --> 00:32:50,611
墙上有刮痕

613
00:32:50,681 --> 00:32:52,171
可能是磨利器

614
00:32:52,171 --> 00:32:52,191
可能是磨利器

615
00:32:52,371 --> 00:32:53,831
螺丝钉松了

616
00:32:53,901 --> 00:32:54,891
这是什么玩意？

617
00:32:55,901 --> 00:32:57,131
看起来像是古柯碱

618
00:33:01,911 --> 00:33:03,041
那是什么？

619
00:33:03,111 --> 00:33:05,311
不晓得，软绵绵的

620
00:33:10,681 --> 00:33:12,481
其他的猪猡怎么处置？

621
00:33:12,891 --> 00:33:13,911
别急

622
00:33:13,991 --> 00:33:15,961
他们还有利用价值

623
00:33:17,461 --> 00:33:19,951
老头儿，现在你是波普了

624
00:33:20,031 --> 00:33:22,831
各位，两小时后
就到内华达州立监狱了

625
00:33:23,531 --> 00:33:29,701
把嘴封起来是免得你们
学猪乱叫

626
00:33:30,401 --> 00:33:31,871
不是我们不信任你们

627
00:33:31,941 --> 00:33:34,271
罪犯是不值得信任的

628
00:33:36,641 --> 00:33:37,801
抬起头来

629
00:33:38,081 --> 00:33:39,341
我要留下来

630
00:33:39,681 --> 00:33:40,341
什么？

631
00:33:42,451 --> 00:33:43,941
我改变主意了

632
00:33:44,081 --> 00:33:46,521
有人三心二意

633
00:33:47,291 --> 00:33:49,351
我还剩十五年

634
00:33:49,421 --> 00:33:55,951
我可不想错过享福的机会

635
00:33:56,261 --> 00:33:57,321
你还有十五年？

636
00:33:57,401 --> 00:33:59,631
刚才你还等不及想下机

637
00:34:00,101 --> 00:34:03,371
我猜我只是害怕自由

638
00:34:07,041 --> 00:34:08,531
解开手铐

639
00:34:10,381 --> 00:34:11,371
挑一名警卫

640
00:34:11,451 --> 00:34:13,541
帮他换上牢服

641
00:34:15,651 --> 00:34:16,711
你在干什么？

642
00:34:17,251 --> 00:34:18,281
留下来

643
00:34:18,351 --> 00:34:20,841
他们会把这些人的嘴封住

644
00:34:21,391 --> 00:34:24,721
没有人会发现
到时你就没命了

645
00:34:25,331 --> 00:34:26,451
她也一样

646
00:34:26,691 --> 00:34:28,291
想想你女儿

647
00:34:30,131 --> 00:34:34,531
如果我让你受辱而死
她会怎么想？

648
00:34:34,601 --> 00:34:37,201
你再逞英雄我们都会遭殃

649
00:34:37,971 --> 00:34:40,341
你不是军人了，你是犯人

650
00:34:49,321 --> 00:34:50,811
我说过我会拿回来

651
00:34:51,351 --> 00:34:52,751
去你的，穷鬼

652
00:34:53,191 --> 00:34:54,921
我母亲的确很穷

653
00:34:54,991 --> 00:34:57,251
穿上吧，我救了你一命

654
00:35:00,131 --> 00:35:02,321
大兵，你有计画吗？

655
00:35:04,331 --> 00:35:05,161
也许有

656
00:35:20,881 --> 00:35:23,941
老大，这儿有怪东西

657
00:35:24,381 --> 00:35:25,041
什么东西？

658
00:35:25,221 --> 00:35:26,781
飞机的平面图

659
00:35:27,521 --> 00:35:28,681
谁的牢房？

660
00:35:30,091 --> 00:35:31,021
“致命病毒”的

661
00:35:57,781 --> 00:35:58,881
打开来

662
00:36:15,301 --> 00:36:19,761
我女儿的照片呢，臭东西？

663
00:36:30,851 --> 00:36:32,371
听说有点麻烦

664
00:36:33,091 --> 00:36:34,641
我们得封住他们的嘴巴

665
00:36:34,721 --> 00:36:37,311
这群人渣很爱乱叫

666
00:36:43,161 --> 00:36:44,631
快上车，蠢蛋

667
00:36:45,131 --> 00:36:46,461
上车！

668
00:36:59,441 --> 00:37:00,711
开门

669
00:37:07,191 --> 00:37:08,411
他们占领飞机

670
00:37:08,591 --> 00:37:10,561
听到了吗？飞机是我们的

671
00:37:10,621 --> 00:37:12,681
给我闭嘴

672
00:37:12,761 --> 00:37:14,281
可别害我们被抓了

673
00:37:14,491 --> 00:37:16,191
想都别想

674
00:37:17,461 --> 00:37:18,661
别开玩笑

675
00:37:19,631 --> 00:37:20,691
天啊

676
00:37:24,841 --> 00:37:28,971
西班牙文写的
哥伦比亚律师事务所的来信

677
00:37:44,191 --> 00:37:47,021
橘色…黑色

678
00:37:49,391 --> 00:37:52,451
科学怪物吗？

679
00:37:52,801 --> 00:37:53,561
没错

680
00:37:54,031 --> 00:37:55,061
你要开飞机？

681
00:37:55,601 --> 00:37:56,571
没错

682
00:37:57,441 --> 00:37:59,601
白人懂得还不少

683
00:37:59,871 --> 00:38:00,961
没错

684
00:38:22,361 --> 00:38:24,491
“巴大叔观光团”

685
00:38:35,371 --> 00:38:36,171
你在这里干嘛？

686
00:38:39,181 --> 00:38:40,171
哈啰

687
00:38:40,951 --> 00:38:42,241
你好，宝贝

688
00:38:42,581 --> 00:38:45,851
我只是来避风沙吃午餐

689
00:38:45,921 --> 00:38:47,511
这是管制区

690
00:38:47,951 --> 00:38:50,951
别紧张，我是警察

691
00:38:51,521 --> 00:38:52,921
你是狱警吗？

692
00:38:52,991 --> 00:38:55,691
联邦惩凶…惩戒所

693
00:38:55,961 --> 00:38:57,021
我被逮到了？

694
00:38:58,561 --> 00:39:01,901
好恐怖，眼睛被挖出来了

695
00:39:07,971 --> 00:39:09,271
最后的晚餐

696
00:39:11,941 --> 00:39:13,001
还有吗？

697
00:39:13,081 --> 00:39:13,771
还有一个

698
00:39:14,781 --> 00:39:16,341
临时安排的

699
00:39:16,851 --> 00:39:17,541
什么人？

700
00:39:17,621 --> 00:39:18,811
贾兰格林

701
00:39:19,721 --> 00:39:21,311
真有意思

702
00:39:43,281 --> 00:39:45,071
那是什么玩意？

703
00:39:45,281 --> 00:39:46,841
那就是贾兰格林

704
00:39:55,051 --> 00:39:56,681
我的老天

705
00:39:57,291 --> 00:39:58,761
那是贾兰格林

706
00:39:59,161 --> 00:40:00,681
乔州屠夫

707
00:40:00,931 --> 00:40:05,391
这瘦子在东岸杀死 37 人

708
00:40:05,461 --> 00:40:07,331
他杀人的手段

709
00:40:07,571 --> 00:40:10,361
比著名的曼森家族残暴百倍

710
00:40:11,671 --> 00:40:15,161
他上对飞机了

711
00:40:15,711 --> 00:40:17,301
你知道吗，你该走了

712
00:40:17,381 --> 00:40:20,901
我好久没看到这么美的眼睛

713
00:40:30,261 --> 00:40:34,191
见…卡，等等…等等

714
00:40:35,231 --> 00:40:40,761
见…亚森…见卡…

715
00:40:40,901 --> 00:40:43,061
见什么卡呢？

716
00:40:46,201 --> 00:40:50,331
卡森…市

717
00:40:52,241 --> 00:40:53,641
老天

718
00:40:54,351 --> 00:40:56,611
留下来，什么也别碰

719
00:41:03,291 --> 00:41:04,081
你干嘛？

720
00:41:04,661 --> 00:41:06,451
他说什么也别碰的

721
00:41:06,561 --> 00:41:07,721
“请勿打开”

722
00:41:28,951 --> 00:41:30,281
搞什么鬼？

723
00:41:34,891 --> 00:41:37,481
还想挨打吗？再来啊

724
00:41:59,581 --> 00:42:00,701
快啊

725
00:42:10,591 --> 00:42:12,451
出了状况，长官

726
00:42:13,191 --> 00:42:14,821
赶快通知联邦法警局

727
00:42:18,231 --> 00:42:19,251
紧急状况…

728
00:42:19,331 --> 00:42:21,631
那些警卫是犯人

729
00:42:21,801 --> 00:42:22,601
拦住他们

730
00:42:22,671 --> 00:42:23,691
老天

731
00:42:36,511 --> 00:42:37,501
你好

732
00:42:38,081 --> 00:42:39,111
好了吗？

733
00:42:39,321 --> 00:42:40,651
就快好了

734
00:42:53,031 --> 00:42:54,621
老大真跩

735
00:42:55,501 --> 00:42:56,401
走吧

736
00:43:04,011 --> 00:43:06,501
你听到飞机声吗？

737
00:43:12,621 --> 00:43:14,481
你不能起飞

738
00:43:14,721 --> 00:43:17,521
这里没有人要鸟你

739
00:43:18,121 --> 00:43:20,111
鸟会飞，懂吗？

740
00:43:20,291 --> 00:43:21,591
我在说笑话呢

741
00:43:26,201 --> 00:43:28,101
嘿，酋长

742
00:43:28,171 --> 00:43:30,101
是我，弹球

743
00:43:30,371 --> 00:43:32,001
我向你道歉

744
00:43:41,351 --> 00:43:43,141
自由了，迎向自由

745
00:43:52,321 --> 00:43:53,191
相信我，各位

746
00:43:53,261 --> 00:43:55,191
今天一定让你们永生难忘

747
00:43:55,261 --> 00:43:58,321
请上机，坐好了

748
00:44:02,771 --> 00:44:04,761
他们不会追踪班机吗？

749
00:44:05,001 --> 00:44:06,831
用追踪器

750
00:44:06,911 --> 00:44:08,811
每架飞机都有发射器
山迪多

751
00:44:08,871 --> 00:44:12,141
发送器呢，科学怪物？

752
00:44:16,381 --> 00:44:17,441
到底在哪儿呢？

753
00:44:21,691 --> 00:44:23,881
这样飞安全吗？

754
00:44:24,191 --> 00:44:27,961
我的经验丰富，不会有事

755
00:44:28,331 --> 00:44:29,851
你们还好吧？

756
00:44:32,801 --> 00:44:35,431
我们跟着追踪器的讯号
就知道他们在哪里

757
00:44:37,001 --> 00:44:38,061
到底是怎么回事？

758
00:44:39,171 --> 00:44:40,101
辛姆呢？

759
00:44:40,171 --> 00:44:41,301
他怎么了？

760
00:44:41,371 --> 00:44:42,531
丹肯

761
00:44:42,811 --> 00:44:43,801
他死了

762
00:44:44,241 --> 00:44:45,541
犯人劫走飞机

763
00:44:57,861 --> 00:45:01,691
这算什么狗屁任务嘛？

764
00:45:01,761 --> 00:45:03,091
还有你，你这个混蛋

765
00:45:03,161 --> 00:45:04,251
是你害死我的手下

766
00:45:04,331 --> 00:45:06,261
嘿，他带枪到机上

767
00:45:06,331 --> 00:45:09,391
我早该让他带乌兹冲锋枪

768
00:45:09,471 --> 00:45:12,631
谁都不准配枪

769
00:45:13,001 --> 00:45:14,731
他不但害死自己

770
00:45:14,811 --> 00:45:16,831
还危害警卫的生命

771
00:45:16,911 --> 00:45:19,101
你的警卫都很无能

772
00:45:19,181 --> 00:45:22,441
他们被一群流氓混混制服

773
00:45:22,511 --> 00:45:25,041
我不必听他的鬼话

774
00:45:25,121 --> 00:45:26,451
大伙，想想办法吧

775
00:45:28,691 --> 00:45:29,351
好吧

776
00:45:33,221 --> 00:45:35,851
现在该怎么办？

777
00:45:36,831 --> 00:45:38,851
你们有因应措施吧？

778
00:45:38,931 --> 00:45:39,861
我们正在想办法

779
00:45:41,031 --> 00:45:45,161
我们从未想到
会发生这种情况

780
00:45:45,241 --> 00:45:46,791
快开始想吧

781
00:45:46,871 --> 00:45:50,431
这种情况现在一定得搞定

782
00:45:52,111 --> 00:45:53,041
我要直升机

783
00:45:53,381 --> 00:45:55,611
几架直升机，要是武装的

784
00:45:56,351 --> 00:46:01,081
我才不管是国民兵还是空军
赶快派来

785
00:46:05,391 --> 00:46:06,551
怎么处置他？

786
00:46:06,891 --> 00:46:10,021
我不知道
不过国宝不该受这种待遇

787
00:46:10,701 --> 00:46:11,391
把他放出来

788
00:46:12,461 --> 00:46:13,331
你确定？

789
00:46:14,771 --> 00:46:15,991
我很佩服你

790
00:46:46,231 --> 00:46:47,091
他们飞往…

791
00:46:48,271 --> 00:46:49,631
东南方的亚利桑那州

792
00:46:58,281 --> 00:46:59,471
弹球没赶上飞机

793
00:46:59,711 --> 00:47:00,681
是吗？

794
00:47:01,911 --> 00:47:02,741
真可惜

795
00:47:02,811 --> 00:47:04,181
我挺喜欢弹球的

796
00:47:05,821 --> 00:47:06,811
你要什么？

797
00:47:07,491 --> 00:47:08,821
我要知道有什么计画？

798
00:47:09,021 --> 00:47:09,921
你管这么多干嘛？

799
00:47:11,521 --> 00:47:15,251
我们都是犯人，我有权知道

800
00:47:15,531 --> 00:47:17,081
赛洛，你听到了吗？

801
00:47:17,861 --> 00:47:19,451
赛洛，你收到了吗？

802
00:47:19,901 --> 00:47:21,921
收到了，你是谁？

803
00:47:23,101 --> 00:47:26,591
联邦警官赖肯和缉毒组丹肯

804
00:47:26,841 --> 00:47:31,501
麦干员，你同事的死
真令人遗憾

805
00:47:31,581 --> 00:47:33,871
看到一个大人尿裤子真难过

806
00:47:33,951 --> 00:47:36,001
听着，可恶的禽兽

807
00:47:36,081 --> 00:47:38,781
你最好坐电椅
也别让我逮到你

808
00:47:38,921 --> 00:47:40,881
我不喜欢他

809
00:47:40,951 --> 00:47:44,011
他再开口我就不谈了

810
00:47:44,291 --> 00:47:46,281
他不会再开口，真的

811
00:47:46,361 --> 00:47:48,661
他说完了，他已经走了

812
00:47:49,191 --> 00:47:50,351
很好，那我就跟你谈

813
00:47:50,431 --> 00:47:51,361
照我的规矩来

814
00:47:51,431 --> 00:47:54,021
我先发问，你再问

815
00:47:54,301 --> 00:47:55,861
好，你要问什么？

816
00:47:56,001 --> 00:47:59,061
卡森市警察
是怎么发现我们的？

817
00:47:59,571 --> 00:48:00,591
一名警卫…

818
00:48:01,611 --> 00:48:02,471
一名警卫？

819
00:48:02,541 --> 00:48:07,481
一名警卫假装心脏病发作
可以吧？

820
00:48:08,711 --> 00:48:10,481
原来如此，你问吧

821
00:48:11,321 --> 00:48:12,911
你们要去哪里？

822
00:48:13,321 --> 00:48:14,651
我们要去迪士尼乐园

823
00:48:14,921 --> 00:48:16,051
你在说谎

824
00:48:16,721 --> 00:48:18,151
你也是，文斯

825
00:48:18,621 --> 00:48:27,591
看到干员尿湿裤子
真让人难过

826
00:48:29,471 --> 00:48:33,341
林纳机场是我们的会合点

827
00:48:33,641 --> 00:48:36,801
方圆十哩都没有警察

828
00:48:36,871 --> 00:48:38,871
现在你满意了吧

829
00:48:42,311 --> 00:48:43,301
紧不紧张？

830
00:48:44,351 --> 00:48:45,611
你好漂亮

831
00:48:52,291 --> 00:48:53,191
坡太太？

832
00:48:53,721 --> 00:48:54,521
没错

833
00:48:54,731 --> 00:48:56,991
我是葛警官，联邦法警

834
00:48:57,461 --> 00:48:59,621
你先生的班机出了点事

835
00:48:59,801 --> 00:49:01,161
我们需要你到场

836
00:49:01,401 --> 00:49:02,921
请跟我一起登机

837
00:49:12,641 --> 00:49:13,941
你在想什么，乡巴佬？

838
00:49:14,611 --> 00:49:16,241
我在想什么？

839
00:49:17,581 --> 00:49:19,571
没错，好耶

840
00:49:20,121 --> 00:49:24,181
我在想你这个黑人好战份子

841
00:49:24,291 --> 00:49:27,691
为何听命于专制的白人

842
00:49:27,791 --> 00:49:28,851
挺奇怪的

843
00:49:29,291 --> 00:49:31,691
这只是个手段，白小子

844
00:49:32,201 --> 00:49:33,561
只是过渡阶段

845
00:49:33,801 --> 00:49:37,601
达到目的之前
我可以当个黑奴

846
00:49:38,471 --> 00:49:41,461
然后黑人就会当家了

847
00:49:51,251 --> 00:49:52,741
你们在说什么？

848
00:49:53,721 --> 00:49:55,021
没什么

849
00:49:55,321 --> 00:50:00,521
飞机上聚集世上
最残暴的恶棍

850
00:50:00,791 --> 00:50:04,391
结果还让他们把飞机劫走

851
00:50:04,931 --> 00:50:08,701
我们却不幸置身其中

852
00:50:16,111 --> 00:50:17,341
嗨，贾兰

853
00:50:20,881 --> 00:50:22,351
这是卡麦伦的档案

854
00:50:22,411 --> 00:50:23,881
他太太正在赶来

855
00:50:24,481 --> 00:50:26,381
美军突击队员，受过勋

856
00:50:26,451 --> 00:50:28,511
少年时犯过小错

857
00:50:28,721 --> 00:50:30,381
这重要吗？

858
00:50:30,451 --> 00:50:34,221
第一点
飞机上全是杀手和强暴犯

859
00:50:34,431 --> 00:50:37,831
姓坡的却只是过失杀人

860
00:50:38,001 --> 00:50:39,831
他获得假释准备回家

861
00:50:39,931 --> 00:50:43,991
第二点，他有机会却不下机

862
00:50:44,441 --> 00:50:45,371
为什么？

863
00:50:45,701 --> 00:50:46,471
第三点

864
00:50:46,541 --> 00:50:51,471
费警卫说姓坡的犯人
把录音机塞给他

865
00:50:51,641 --> 00:50:52,971
很有意思

866
00:50:53,211 --> 00:50:54,471
仔细想想

867
00:50:55,481 --> 00:50:56,781
他是我们的盟友呢

868
00:50:57,351 --> 00:51:00,481
盟友？他是杀人犯

869
00:51:00,651 --> 00:51:01,641
看他的档案

870
00:51:02,021 --> 00:51:04,721
他为了保护老婆杀死人

871
00:51:04,791 --> 00:51:06,591
任何人都会这么做
包括你我

872
00:51:06,961 --> 00:51:08,581
我才不是禽兽

873
00:51:08,661 --> 00:51:09,751
真高尚啊

874
00:51:09,831 --> 00:51:11,161
他们怎么会变成禽兽呢？

875
00:51:11,231 --> 00:51:14,391
当他们弃法理文明不顾时

876
00:51:14,831 --> 00:51:18,431
观察罪犯可洞悉文明的现状

877
00:51:18,841 --> 00:51:21,401
杜斯妥也夫斯基服刑后说的

878
00:51:21,841 --> 00:51:22,861
去你的

879
00:51:23,241 --> 00:51:25,971
赛洛杀死我手下后说的

880
00:51:26,041 --> 00:51:28,771
重点是要怎么逼飞机降落

881
00:51:29,011 --> 00:51:30,111
把它打下来

882
00:51:32,951 --> 00:51:35,081
这事何时归缉毒组管辖？

883
00:51:35,151 --> 00:51:37,621
当缉毒组干员遇害时

884
00:51:37,761 --> 00:51:40,621
我有权不择手段
逮到杀人凶手

885
00:51:40,691 --> 00:51:43,521
我是说不择手段

886
00:51:43,591 --> 00:51:45,221
那可不包括射下飞机

887
00:51:45,361 --> 00:51:46,451
也许我不行，也许我可以

888
00:51:46,531 --> 00:51:47,391
是吗？

889
00:51:47,701 --> 00:51:49,961
告诉我，你不会考虑吧？

890
00:51:50,101 --> 00:51:52,131
情况很严重

891
00:51:52,201 --> 00:51:53,301
机上有我们的人

892
00:51:53,371 --> 00:51:56,311
他们不受人质条约的保护

893
00:51:56,371 --> 00:51:59,241
你无权决定无辜者的生死

894
00:51:59,311 --> 00:52:00,641
早该来了

895
00:52:02,511 --> 00:52:04,411
什么早该来了？

896
00:52:04,651 --> 00:52:06,511
攻击直升机，我们要追上去

897
00:52:12,091 --> 00:52:15,291
该死，别追上去

898
00:52:15,361 --> 00:52:18,451
他疯了，他没大脑

899
00:52:18,531 --> 00:52:22,301
快滚吧，这里没有你的份

900
00:52:31,581 --> 00:52:33,341
各位，再过五个小时
我们就会越过墨西哥岸

901
00:52:33,341 --> 00:52:36,401
各位，再过五个小时
我们就会越过墨西哥岸

902
00:52:36,481 --> 00:52:39,111
不过我们得先换飞机

903
00:52:39,481 --> 00:52:40,141
谢谢

904
00:52:40,221 --> 00:52:41,841
祝你们旅途愉快

905
00:52:41,951 --> 00:52:43,541
预定几时抵达？

906
00:52:43,621 --> 00:52:47,021
时速 228 哩
就是 71 分钟后

907
00:52:47,091 --> 00:52:50,791
问题是我们的时速
只能达到 205 哩

908
00:52:50,861 --> 00:52:53,891
机轮被卡住了

909
00:52:54,061 --> 00:52:55,121
我们会晚点到达

910
00:52:55,201 --> 00:52:56,721
不…那可不行

911
00:52:56,971 --> 00:52:58,061
快去检查机轮

912
00:52:58,141 --> 00:52:59,431
我又不懂

913
00:52:59,801 --> 00:53:00,791
那就学啊

914
00:53:04,411 --> 00:53:05,501
乡巴佬！

915
00:53:06,541 --> 00:53:07,531
姓坡的

916
00:53:12,681 --> 00:53:13,341
干嘛？

917
00:53:13,981 --> 00:53:16,511
赛洛要你检查机轮

918
00:53:17,051 --> 00:53:19,781
我还可以看底下的风景

919
00:53:25,261 --> 00:53:26,821
树木之类的东西

920
00:53:47,421 --> 00:53:48,321
老天

921
00:53:48,591 --> 00:53:50,421
原来弹球在这儿

922
00:53:50,751 --> 00:53:52,721
把他推下去，他拖慢速度

923
00:53:53,021 --> 00:53:53,821
没用的东西

924
00:53:54,221 --> 00:53:55,891
这不算是正式葬礼

925
00:53:56,491 --> 00:53:58,091
看看那边的东西

926
00:54:15,081 --> 00:54:17,171
（联邦警官赖肯）

927
00:54:19,151 --> 00:54:20,081
快点

928
00:54:20,621 --> 00:54:22,451
（在林纳机场降落）

929
00:54:23,251 --> 00:54:24,151
乡巴佬

930
00:54:25,661 --> 00:54:26,821
逮到你了

931
00:54:28,531 --> 00:54:29,751
快点，兄弟

932
00:54:36,671 --> 00:54:38,331
再见，弹球

933
00:54:52,521 --> 00:54:53,951
天啊

934
00:54:54,491 --> 00:54:55,511
你看到了吗？

935
00:54:55,651 --> 00:55:00,681
每次洗车打蜡
就会有鸟屎掉下来

936
00:55:00,821 --> 00:55:02,951
也许那代表好运呢

937
00:55:06,431 --> 00:55:07,291
绿灯了

938
00:55:07,601 --> 00:55:08,791
我的天

939
00:55:32,121 --> 00:55:33,421
你在圣昆丁监狱？

940
00:55:33,491 --> 00:55:34,221
对

941
00:55:34,291 --> 00:55:37,021
你说你服十五年刑

942
00:55:39,131 --> 00:55:40,031
没错

943
00:55:40,701 --> 00:55:43,361
你应该被关在北边

944
00:55:44,901 --> 00:55:45,831
是的

945
00:55:48,711 --> 00:55:50,041
真奇怪

946
00:55:50,711 --> 00:55:52,401
我也被关在那儿

947
00:55:54,581 --> 00:55:55,551
我不认识你

948
00:55:55,951 --> 00:56:00,511
你知道这是什么意思吗？

949
00:56:00,821 --> 00:56:03,451
什么都不是

950
00:56:03,951 --> 00:56:08,551
160 个犯人
我谁都不想认识

951
00:56:08,731 --> 00:56:12,161
包括你在内，怎么样？

952
00:56:23,241 --> 00:56:27,771
他内心有太多怒气

953
00:56:28,411 --> 00:56:30,511
小时候妈妈抱太久或抱不够

954
00:56:30,611 --> 00:56:33,281
选不上校队、被叔叔侵犯

955
00:56:35,051 --> 00:56:36,541
他现在满腔怒火

956
00:56:36,621 --> 00:56:38,921
太轻松反而痛苦

957
00:56:40,161 --> 00:56:41,321
他的头会痛

958
00:56:42,261 --> 00:56:44,191
快乐时光会伤害他

959
00:56:45,601 --> 00:56:46,591
他有问题吗？

960
00:56:47,831 --> 00:56:50,801
我第一个念头是…问题很大

961
00:56:55,641 --> 00:56:56,541
我是文斯赖肯

962
00:56:56,741 --> 00:56:57,761
派翠西坡

963
00:56:57,841 --> 00:57:01,141
幸会，这一定是凯西

964
00:57:01,451 --> 00:57:02,241
哈啰，凯西

965
00:57:02,311 --> 00:57:03,471
哈啰，警官

966
00:57:03,551 --> 00:57:04,311
幸会了

967
00:57:05,281 --> 00:57:06,911
你好吗？

968
00:57:07,421 --> 00:57:09,751
抱歉，这么问很蠢

969
00:57:10,051 --> 00:57:13,321
你想见到丈夫却出这种事

970
00:57:13,521 --> 00:57:14,721
也许你可以告诉我

971
00:57:14,791 --> 00:57:16,021
到底出了什么事？

972
00:57:16,861 --> 00:57:19,231
我们正在逼一架飞机降落

973
00:57:19,901 --> 00:57:22,961
所以我想和你谈谈

974
00:57:28,011 --> 00:57:29,771
眼镜是哪儿来的？

975
00:57:29,911 --> 00:57:31,901
我们的东西在下面

976
00:57:34,611 --> 00:57:35,641
那是我的

977
00:57:36,081 --> 00:57:37,241
现在是我的了，姊妹

978
00:57:37,781 --> 00:57:38,811
臭男人

979
00:57:46,091 --> 00:57:48,521
看起来，你丈夫卡麦伦

980
00:57:49,461 --> 00:57:51,791
有机会却不下飞机

981
00:57:52,061 --> 00:57:57,831
我在想也许你知道原因

982
00:57:58,541 --> 00:58:00,561
我也不知道

983
00:58:01,711 --> 00:58:07,081
许多假释犯很怕被释放出狱

984
00:58:07,811 --> 00:58:12,711
被关在牢里太久就很怕回家
怕重返社会

985
00:58:12,781 --> 00:58:13,771
这有没有道理？

986
00:58:13,851 --> 00:58:14,711
不…

987
00:58:14,791 --> 00:58:16,411
卡麦伦不会

988
00:58:16,491 --> 00:58:17,981
若你认识他、看过他的信

989
00:58:18,061 --> 00:58:19,451
跟他谈过

990
00:58:19,521 --> 00:58:20,991
你就知道…

991
00:58:21,061 --> 00:58:23,031
他等这一刻等了八年

992
00:58:23,091 --> 00:58:24,651
他不会…

993
00:58:27,761 --> 00:58:31,761
我是说，他的小女儿在等他

994
00:58:34,101 --> 00:58:38,101
难道你不想回家吗？

995
00:58:41,451 --> 00:58:43,351
他一定有原因留在机上

996
00:58:44,781 --> 00:58:47,681
他一定有很好的理由

997
00:58:50,721 --> 00:58:54,621
要是你看到他或和他谈话

998
00:58:54,691 --> 00:58:58,461
请你叫他赶快回家，好吗？

999
00:58:59,061 --> 00:59:01,121
有他在家挺好的

1000
00:59:02,601 --> 00:59:03,591
没问题

1001
00:59:05,501 --> 00:59:07,631
文斯，一线

1002
00:59:10,011 --> 00:59:11,911
一具尸体从天而降

1003
00:59:12,041 --> 00:59:12,941
赖肯？

1004
00:59:13,211 --> 00:59:16,411
这里是费斯诺警局

1005
00:59:16,551 --> 00:59:18,311
这里有一具尸体

1006
00:59:20,651 --> 00:59:21,981
从天上掉下来

1007
00:59:22,321 --> 00:59:23,981
我不认为他是太空人

1008
00:59:24,251 --> 00:59:25,591
这跟我有何关系？

1009
00:59:27,461 --> 00:59:29,821
他身上有你的名字

1010
00:59:35,301 --> 00:59:40,001
讯号在东边，尸体却在南边

1011
00:59:40,841 --> 00:59:41,831
林纳机场

1012
00:59:42,171 --> 00:59:44,401
他们调头，快接…

1013
00:59:44,471 --> 00:59:45,411
狄佛

1014
00:59:48,551 --> 00:59:49,441
快调头

1015
00:59:49,811 --> 00:59:52,481
他们飞向一百哩外的
林纳机场

1016
00:59:52,551 --> 00:59:53,521
狗屁

1017
00:59:54,351 --> 00:59:56,341
我们追踪讯号到亚利桑那州

1018
00:59:56,551 --> 00:59:57,521
听我说

1019
00:59:57,591 --> 00:59:58,781
有具尸体从天而降

1020
00:59:59,261 --> 01:00:00,591
上面有留言

1021
01:00:01,321 --> 01:00:04,291
十二点钟方向，三十哩外

1022
01:00:04,431 --> 01:00:06,921
别闹了，我们正跟着他们

1023
01:00:07,001 --> 01:00:08,461
听我说

1024
01:00:08,701 --> 01:00:11,831
尸体上的留言是给我的
你们追踪的…

1025
01:00:11,901 --> 01:00:13,131
闭嘴

1026
01:00:13,401 --> 01:00:14,231
哈啰…

1027
01:00:16,141 --> 01:00:18,901
大伙，我要飞机或直升机

1028
01:00:19,211 --> 01:00:20,901
我也想要

1029
01:00:21,481 --> 01:00:24,241
五十分钟内
我得赶到林纳机场

1030
01:00:24,511 --> 01:00:26,281
你不如开辆快车去

1031
01:00:30,591 --> 01:00:32,821
联邦警官，文斯赖肯

1032
01:00:33,121 --> 01:00:35,651
快派警长、州警或国民兵
谁都好

1033
01:00:35,731 --> 01:00:37,281
等一下

1034
01:00:37,361 --> 01:00:39,231
（臭屁仙）

1035
01:00:41,161 --> 01:00:43,391
你们要小心

1036
01:00:43,601 --> 01:00:45,931
他们迟早会找到武器的

1037
01:00:50,511 --> 01:00:53,271
联邦警官，文斯赖肯

1038
01:00:53,341 --> 01:00:55,001
我怎么会有号码？

1039
01:01:01,021 --> 01:01:04,781
“联邦假释委员会同意…”

1040
01:01:05,961 --> 01:01:11,791
假释，可恶

1041
01:01:13,261 --> 01:01:15,251
把兔宝宝放回去

1042
01:01:17,871 --> 01:01:19,231
我就知道你有问题

1043
01:01:20,101 --> 01:01:21,371
我猜对了

1044
01:01:21,671 --> 01:01:23,831
你一直在耍我们

1045
01:01:24,871 --> 01:01:26,671
你自由了

1046
01:01:27,741 --> 01:01:33,201
我叫你把兔宝宝放回去

1047
01:02:05,151 --> 01:02:06,271
去死吧，混蛋

1048
01:02:15,931 --> 01:02:19,361
你为什么不把兔宝宝
放回去？

1049
01:02:21,531 --> 01:02:25,261
左手边是笔直的峭壁…

1050
01:02:28,341 --> 01:02:31,201
我们就快要看到他们了

1051
01:02:33,611 --> 01:02:34,441
老天爷

1052
01:02:36,381 --> 01:02:37,681
放弃、放弃

1053
01:02:39,781 --> 01:02:41,581
如果上面有三十个囚犯

1054
01:02:41,781 --> 01:02:43,251
我就是猫王

1055
01:02:44,991 --> 01:02:48,791
巴叔叔观光团？

1056
01:02:49,831 --> 01:02:50,661
可恶

1057
01:02:53,331 --> 01:02:56,991
飞了三百哩来追几个乡巴佬

1058
01:02:57,301 --> 01:02:59,891
我们得赶到林纳机场

1059
01:03:00,341 --> 01:03:02,071
快接文斯赖肯

1060
01:03:13,081 --> 01:03:15,021
两人下去，一人上来

1061
01:03:15,451 --> 01:03:16,751
不是我的错

1062
01:03:16,891 --> 01:03:18,251
你不必解释

1063
01:03:18,851 --> 01:03:21,381
杀人犯大多不是出于欲望

1064
01:03:21,461 --> 01:03:24,951
不过真正的连续杀人犯

1065
01:03:25,631 --> 01:03:27,061
杀人都是出于快感

1066
01:03:27,201 --> 01:03:28,421
别说…

1067
01:03:29,971 --> 01:03:32,061
我和他们、和你都不同

1068
01:03:32,131 --> 01:03:33,471
别跟我说话

1069
01:03:34,301 --> 01:03:35,601
你们都疯了

1070
01:03:36,441 --> 01:03:37,961
那只是字面上的意思

1071
01:03:39,441 --> 01:03:43,381
平常人每天辛苦工作
五十年后

1072
01:03:43,451 --> 01:03:45,471
突然被迫退休

1073
01:03:46,281 --> 01:03:48,381
然后被送进养老院

1074
01:03:48,481 --> 01:03:52,581
希望在病痛缠身之前
有尊严地死去

1075
01:03:54,761 --> 01:03:56,951
那不算疯狂吗？

1076
01:03:57,631 --> 01:04:02,661
杀死三十人
不管怎样都是疯狂的

1077
01:04:04,431 --> 01:04:08,341
我把一个女孩的头
当作帽子戴

1078
01:04:08,671 --> 01:04:10,611
今天是我女儿生日

1079
01:04:11,471 --> 01:04:14,441
请你尽量别跟我说这些事

1080
01:04:43,711 --> 01:04:45,731
“林纳机场”

1081
01:05:15,811 --> 01:05:17,641
兄弟们

1082
01:05:17,811 --> 01:05:19,801
咬紧牙关、抓紧座位

1083
01:05:19,881 --> 01:05:21,971
我们要降落了

1084
01:05:31,151 --> 01:05:32,811
林纳塔台，收到了吗？

1085
01:05:33,791 --> 01:05:35,951
林纳塔台，有人吗？

1086
01:05:42,201 --> 01:05:45,171
快回答，我要降落了

1087
01:06:14,561 --> 01:06:15,221
我的天

1088
01:06:16,731 --> 01:06:17,391
小心！

1089
01:06:38,451 --> 01:06:39,421
小心啊

1090
01:07:06,151 --> 01:07:07,381
（危险，丙烷）

1091
01:07:33,311 --> 01:07:36,111
林纳机场，终于到了

1092
01:07:39,381 --> 01:07:41,281
感谢您搭乘空中监狱

1093
01:07:43,851 --> 01:07:45,581
飞机呢，法兰斯？

1094
01:07:46,661 --> 01:07:48,151
不知道，耐心点

1095
01:07:48,461 --> 01:07:52,221
上次叫我有耐心的人
被我做了

1096
01:07:52,291 --> 01:07:53,961
飞机会来的

1097
01:08:01,601 --> 01:08:05,231
你们这些蠢猪，老天爷

1098
01:08:11,681 --> 01:08:12,771
希望他喜欢沙子

1099
01:08:13,981 --> 01:08:17,081
朋友，去检查塔台

1100
01:08:17,651 --> 01:08:18,751
你跟我们来

1101
01:08:23,531 --> 01:08:24,491
走吧

1102
01:08:24,561 --> 01:08:25,491
不行

1103
01:08:25,561 --> 01:08:26,491
你办得到的，快点

1104
01:08:26,561 --> 01:08:27,221
别动他

1105
01:08:27,631 --> 01:08:28,891
我要把他弄下机去

1106
01:08:29,471 --> 01:08:30,561
你不能动他

1107
01:08:30,771 --> 01:08:32,791
路途太远了，他会休克的

1108
01:08:32,901 --> 01:08:35,271
她说得对，你去吧

1109
01:08:35,701 --> 01:08:37,101
我不能撇下你

1110
01:08:37,171 --> 01:08:38,161
还有你

1111
01:08:38,741 --> 01:08:40,801
你又来了，大兵

1112
01:08:41,581 --> 01:08:43,701
该死的

1113
01:08:44,311 --> 01:08:46,841
有时该打仗做爱或逃命

1114
01:08:46,921 --> 01:08:48,321
我建议你快逃命

1115
01:08:48,451 --> 01:08:49,441
他说的对

1116
01:08:49,951 --> 01:08:51,011
快走吧

1117
01:08:51,951 --> 01:08:53,651
这样吧

1118
01:08:54,021 --> 01:08:55,321
我去帮你找针筒

1119
01:08:55,521 --> 01:08:56,751
随便你了

1120
01:08:56,831 --> 01:08:58,161
做你该做的事吧

1121
01:08:59,631 --> 01:09:02,731
撑着点，别这么快死

1122
01:09:02,731 --> 01:09:02,751
撑着点，别这么快死

1123
01:09:03,471 --> 01:09:07,931
慢点，战车

1124
01:09:08,401 --> 01:09:11,341
快来载我回家

1125
01:09:11,871 --> 01:09:15,101
不好，你在干嘛？

1126
01:09:15,411 --> 01:09:16,931
该处死猪猡了

1127
01:09:17,251 --> 01:09:18,041
不行

1128
01:09:18,481 --> 01:09:19,471
为什么？

1129
01:09:19,781 --> 01:09:21,041
我们需要人质

1130
01:09:21,321 --> 01:09:22,651
你管这么多干嘛？

1131
01:09:23,451 --> 01:09:25,891
老兄，别这样

1132
01:09:26,191 --> 01:09:34,491
我也想把这些王八蛋
一枪打死

1133
01:09:34,801 --> 01:09:37,361
可是你了解山迪多吗？

1134
01:09:38,901 --> 01:09:40,201
我不认识他

1135
01:09:40,271 --> 01:09:41,461
只看过他的报导

1136
01:09:41,941 --> 01:09:45,301
他把议员和自己的表亲炸死

1137
01:09:46,241 --> 01:09:47,301
那又怎样？

1138
01:09:47,611 --> 01:09:51,381
他可不怕杀死
用钱请来的犯人

1139
01:09:51,581 --> 01:09:53,341
你们在说什么？

1140
01:09:54,221 --> 01:09:56,511
姓坡的不让我杀死他们

1141
01:09:56,891 --> 01:10:00,551
纳森当然很想杀死警卫

1142
01:10:00,621 --> 01:10:07,361
我痛恨警卫的传言也是真的

1143
01:10:08,431 --> 01:10:11,661
你又有什么意见？

1144
01:10:11,731 --> 01:10:13,331
赛洛，这是你的秀

1145
01:10:13,401 --> 01:10:14,391
的确很精彩

1146
01:10:14,601 --> 01:10:17,401
不过我正在对狗先生说

1147
01:10:17,471 --> 01:10:18,841
如果换作是我

1148
01:10:18,911 --> 01:10:22,741
飞机还没来之前
我才不会杀死人质

1149
01:10:22,811 --> 01:10:23,571
给我闭嘴

1150
01:10:23,651 --> 01:10:25,911
你不想狂欢享乐吗？

1151
01:10:25,981 --> 01:10:26,971
去你的

1152
01:10:27,051 --> 01:10:27,951
把枪放下

1153
01:10:29,051 --> 01:10:30,611
把枪放下来，纳森

1154
01:10:31,551 --> 01:10:32,541
姓坡的说得对

1155
01:10:33,221 --> 01:10:34,421
改变计画

1156
01:10:34,821 --> 01:10:37,351
我们要输油车和拖曳机

1157
01:10:37,431 --> 01:10:39,591
快去把飞机拖出来

1158
01:10:57,081 --> 01:10:58,011
不

1159
01:11:01,051 --> 01:11:01,711
好耶

1160
01:11:17,401 --> 01:11:18,131
维京

1161
01:11:18,331 --> 01:11:20,821
该去开拖曳机了

1162
01:11:20,971 --> 01:11:21,901
好

1163
01:11:23,841 --> 01:11:24,771
我去开输油车

1164
01:11:25,611 --> 01:11:26,541
谢了，坡

1165
01:11:26,941 --> 01:11:29,071
你还挺有用的

1166
01:11:29,411 --> 01:11:31,171
团结就是力量

1167
01:11:31,981 --> 01:11:33,041
我老爸教的

1168
01:11:33,451 --> 01:11:35,111
你知道我老爸教我什么？

1169
01:11:35,181 --> 01:11:35,841
什么？

1170
01:11:35,921 --> 01:11:36,581
什么也没有

1171
01:11:37,121 --> 01:11:38,381
你自己力争上游

1172
01:11:42,391 --> 01:11:44,361
找到赖肯了吗？

1173
01:11:44,431 --> 01:11:45,921
还没有

1174
01:11:45,991 --> 01:11:47,961
那还用说

1175
01:11:48,601 --> 01:11:53,191
他去拯救雨林或是资源回收

1176
01:12:04,181 --> 01:12:05,341
（急救箱）

1177
01:12:27,371 --> 01:12:28,771
老天爷

1178
01:12:36,141 --> 01:12:39,511
嘿…有人来了

1179
01:12:39,781 --> 01:12:41,341
嘿…

1180
01:12:41,821 --> 01:12:44,281
有人来了

1181
01:12:45,791 --> 01:12:47,151
快去找赛洛

1182
01:12:48,921 --> 01:12:50,221
赛洛！

1183
01:12:57,131 --> 01:12:59,121
他们还要多久才到？

1184
01:12:59,331 --> 01:13:01,671
最多十、十二分钟

1185
01:13:11,811 --> 01:13:13,141
你叫什么？

1186
01:13:14,081 --> 01:13:15,071
想玩吗？

1187
01:13:26,861 --> 01:13:27,951
好帅的飞机

1188
01:13:28,901 --> 01:13:31,891
你们尽管带走山迪多
或是其他人

1189
01:13:32,501 --> 01:13:33,901
要是你敢开枪

1190
01:13:33,971 --> 01:13:36,061
会有二十个囚犯赶来的

1191
01:13:36,141 --> 01:13:37,901
你懂吗？

1192
01:13:41,481 --> 01:13:43,911
消音器万岁

1193
01:13:44,951 --> 01:13:45,811
别动

1194
01:14:06,101 --> 01:14:07,231
你是卡麦伦坡

1195
01:14:07,601 --> 01:14:08,401
没错

1196
01:14:08,471 --> 01:14:09,371
我是赖肯

1197
01:14:09,441 --> 01:14:10,341
你好，赖肯

1198
01:14:11,171 --> 01:14:12,101
我收到你的留言

1199
01:14:12,541 --> 01:14:13,531
救兵呢？

1200
01:14:13,881 --> 01:14:14,531
他们正在赶来

1201
01:14:15,141 --> 01:14:16,341
正在赶来？

1202
01:14:16,781 --> 01:14:18,371
马上就到

1203
01:14:19,351 --> 01:14:20,371
听着，坡

1204
01:14:22,221 --> 01:14:23,011
我能放下枪吗？

1205
01:14:23,621 --> 01:14:24,551
尽管放下来

1206
01:14:25,191 --> 01:14:26,151
你也会放下来吗？

1207
01:14:26,221 --> 01:14:29,021
抱歉，我只相信两个人

1208
01:14:29,461 --> 01:14:30,621
一个是我

1209
01:14:30,891 --> 01:14:31,981
另一个则不是你

1210
01:14:33,961 --> 01:14:35,721
山迪多出卖了这些人

1211
01:14:36,601 --> 01:14:37,531
没错

1212
01:14:37,831 --> 01:14:40,461
除了毒枭还能相信谁？

1213
01:14:43,001 --> 01:14:43,971
那是个笑话

1214
01:14:44,241 --> 01:14:45,431
我很高兴你告诉我

1215
01:14:45,511 --> 01:14:47,061
我得回到机上

1216
01:14:48,881 --> 01:14:50,101
你自由了，坡

1217
01:14:50,711 --> 01:14:51,701
你这是干嘛？

1218
01:14:51,881 --> 01:14:54,871
我不能牺牲朋友的性命

1219
01:14:55,321 --> 01:14:56,651
机上有你的朋友？

1220
01:14:58,221 --> 01:14:59,521
我就知道

1221
01:15:00,221 --> 01:15:01,381
我看过你的档案

1222
01:15:02,091 --> 01:15:03,081
你不是坏人

1223
01:15:03,161 --> 01:15:04,951
你只是运气很差

1224
01:15:05,761 --> 01:15:07,351
再见，赖肯

1225
01:15:09,831 --> 01:15:10,731
我和你太太谈过话

1226
01:15:18,571 --> 01:15:19,561
当面谈过？

1227
01:15:19,871 --> 01:15:20,931
当面谈过

1228
01:15:21,981 --> 01:15:23,341
还有你的小女儿

1229
01:15:26,211 --> 01:15:29,051
你见到凯西了？

1230
01:15:33,721 --> 01:15:35,311
要是我没命

1231
01:15:35,391 --> 01:15:38,831
我想我女儿是不会了解的

1232
01:15:39,991 --> 01:15:41,431
要是你有机会再跟我太太谈

1233
01:15:41,501 --> 01:15:42,901
告诉她

1234
01:15:44,371 --> 01:15:45,631
我很爱她

1235
01:15:47,301 --> 01:15:48,701
她是我的小蜂雀

1236
01:15:50,301 --> 01:15:53,761
但我不能抛弃朋友

1237
01:15:57,511 --> 01:15:59,841
请你帮我的忙，好吗？

1238
01:16:00,721 --> 01:16:01,811
好的

1239
01:16:02,721 --> 01:16:04,051
你打算怎么回报我？

1240
01:16:04,991 --> 01:16:06,821
还会怎么样？

1241
01:16:07,391 --> 01:16:09,321
我会搞定一切的

1242
01:16:23,871 --> 01:16:27,531
快点，条子赶来了

1243
01:16:27,611 --> 01:16:29,341
马上把飞机拖出来

1244
01:16:31,411 --> 01:16:32,401
快点

1245
01:16:47,461 --> 01:16:48,691
还有十分钟

1246
01:16:49,001 --> 01:16:51,121
十分钟前你也这么说

1247
01:16:54,641 --> 01:16:55,531
哈啰，巴布

1248
01:16:55,601 --> 01:16:56,831
你想一起吃饭吗？

1249
01:17:01,711 --> 01:17:02,801
你生病了吗？

1250
01:17:05,081 --> 01:17:06,311
你为什么会问？

1251
01:17:06,421 --> 01:17:07,811
你看起来有病

1252
01:17:10,021 --> 01:17:11,111
我是有病

1253
01:17:11,751 --> 01:17:12,951
你有吃药吗？

1254
01:17:13,691 --> 01:17:15,591
我的病没药医

1255
01:17:17,331 --> 01:17:18,191
你想唱歌吗？

1256
01:17:19,391 --> 01:17:20,191
唱歌？

1257
01:17:20,431 --> 01:17:22,831
你会唱
“世界在他手中”吗？

1258
01:17:23,901 --> 01:17:25,061
我会唱

1259
01:17:25,701 --> 01:17:31,731
世界在他手中…

1260
01:17:32,571 --> 01:17:33,701
快唱啊

1261
01:17:34,441 --> 01:17:39,641
世界在他手中…

1262
01:18:10,381 --> 01:18:11,311
飞机在地面上

1263
01:18:11,381 --> 01:18:13,011
重覆，飞机在地面上

1264
01:18:13,081 --> 01:18:14,111
不过就快起飞了

1265
01:18:14,181 --> 01:18:14,981
你们在哪？

1266
01:18:15,381 --> 01:18:17,151
西向的林纳交流道

1267
01:18:23,061 --> 01:18:26,391
（西班牙语）

1268
01:18:48,351 --> 01:18:49,411
山迪多呢？

1269
01:18:53,621 --> 01:18:55,611
那是我的飞机

1270
01:19:41,701 --> 01:19:42,601
赛洛

1271
01:19:42,901 --> 01:19:43,561
救救我

1272
01:19:47,541 --> 01:19:49,131
看来你错过班机了

1273
01:19:49,311 --> 01:19:51,011
我们是来接你的

1274
01:19:54,221 --> 01:19:54,981
求求你

1275
01:19:56,421 --> 01:19:57,111
赛洛

1276
01:19:57,191 --> 01:19:57,911
莎哟娜拉

1277
01:20:38,561 --> 01:20:39,691
别杀我

1278
01:20:40,131 --> 01:20:42,191
我不会杀你

1279
01:20:42,701 --> 01:20:44,361
听着，我需要针筒

1280
01:20:45,231 --> 01:20:48,531
不行，毒品会害死你

1281
01:20:48,601 --> 01:20:50,501
这儿有急救箱吗？

1282
01:20:50,841 --> 01:20:53,431
废车厂的消防车上有

1283
01:20:53,911 --> 01:20:55,341
谢了

1284
01:20:55,611 --> 01:20:57,581
待在这儿，别急

1285
01:20:58,081 --> 01:20:59,271
说得倒容易

1286
01:20:59,751 --> 01:21:01,181
你又不尿急

1287
01:21:23,271 --> 01:21:26,711
你们听好，我会解释清楚

1288
01:21:27,041 --> 01:21:28,941
这是废车厂

1289
01:21:29,011 --> 01:21:30,771
这是停机棚

1290
01:21:30,851 --> 01:21:32,641
这是我们的飞机

1291
01:21:32,851 --> 01:21:33,711
那是什么？

1292
01:21:34,781 --> 01:21:35,721
那是块石头

1293
01:21:37,251 --> 01:21:38,181
好吧

1294
01:21:38,751 --> 01:21:41,981
对方会从废车厂过来

1295
01:21:42,061 --> 01:21:44,081
我们先摧毁前面第一辆车

1296
01:21:44,161 --> 01:21:45,591
然后再摧毁最后一辆

1297
01:21:45,661 --> 01:21:47,861
把他们包围起来

1298
01:21:47,931 --> 01:21:51,461
然后加强火力把他们射死

1299
01:21:51,801 --> 01:21:54,741
纳森，让大家各就各位

1300
01:21:56,501 --> 01:21:58,341
把瓦斯桶拿过来

1301
01:22:04,481 --> 01:22:06,111
快上吧

1302
01:22:06,181 --> 01:22:07,481
敢乱来就毙了他们

1303
01:22:10,821 --> 01:22:11,881
你要我做什么？

1304
01:22:12,751 --> 01:22:15,021
你到废车厂去

1305
01:22:15,961 --> 01:22:16,981
有人闯进去

1306
01:22:17,061 --> 01:22:18,531
就把他的眼睛挖出来

1307
01:22:18,591 --> 01:22:19,391
没问题

1308
01:22:39,951 --> 01:22:40,941
（喷嘴）

1309
01:22:41,021 --> 01:22:41,981
（急救箱）

1310
01:23:12,011 --> 01:23:13,281
来吧，猪猡

1311
01:23:32,171 --> 01:23:35,161
近一点、近一点…

1312
01:23:40,141 --> 01:23:41,011
有了

1313
01:23:42,411 --> 01:23:43,781
老天，他们死定了

1314
01:23:47,481 --> 01:23:48,681
我是赖肯

1315
01:23:48,981 --> 01:23:50,281
叫你的人赶快撤退

1316
01:23:50,891 --> 01:23:52,291
开枪

1317
01:23:52,291 --> 01:23:52,311
开枪

1318
01:24:23,351 --> 01:24:26,621
快点，你这没用的废车

1319
01:24:30,631 --> 01:24:31,791
你想怎样？

1320
01:24:33,261 --> 01:24:34,191
你在干什么？

1321
01:24:36,031 --> 01:24:40,331
娃娃脸，这可不是闹着玩的

1322
01:24:43,001 --> 01:24:43,901
上吧

1323
01:24:56,721 --> 01:24:58,741
你等着瞧吧，婊子

1324
01:25:13,331 --> 01:25:14,531
放开我

1325
01:25:14,601 --> 01:25:15,971
我要教训你

1326
01:25:18,641 --> 01:25:20,001
放开她

1327
01:25:34,261 --> 01:25:36,091
躲到卡车后面

1328
01:25:57,211 --> 01:26:00,311
等你醒来我就是强尼 24 了

1329
01:26:01,051 --> 01:26:02,171
你来找我呀

1330
01:26:20,601 --> 01:26:24,701
别这么对待女人

1331
01:26:27,781 --> 01:26:29,241
可恶！

1332
01:26:37,121 --> 01:26:38,451
快上飞机

1333
01:26:42,561 --> 01:26:43,751
我的天啊

1334
01:26:59,341 --> 01:27:00,771
好了

1335
01:27:02,541 --> 01:27:04,241
大家快坐好

1336
01:27:19,761 --> 01:27:20,991
打了针就走

1337
01:27:21,061 --> 01:27:21,961
准备好了

1338
01:27:28,901 --> 01:27:30,271
飞机被绑住了

1339
01:27:47,961 --> 01:27:48,751
快点

1340
01:27:48,821 --> 01:27:49,881
我来了

1341
01:27:53,901 --> 01:27:54,861
射穿机轮

1342
01:27:54,931 --> 01:27:55,901
去你的

1343
01:27:56,061 --> 01:27:57,051
我要射死驾驶

1344
01:28:09,641 --> 01:28:11,311
那是你的车吗？

1345
01:28:12,051 --> 01:28:13,071
不可能

1346
01:28:13,381 --> 01:28:14,641
我的车在办公室

1347
01:28:18,091 --> 01:28:20,851
这景观平时不常见

1348
01:28:33,271 --> 01:28:34,361
我得拉高机头

1349
01:29:01,131 --> 01:29:02,821
（臭屁仙）

1350
01:29:05,801 --> 01:29:06,791
他妈的

1351
01:29:08,701 --> 01:29:09,831
一等这件事结束

1352
01:29:09,901 --> 01:29:11,841
你也完蛋了，你这个小混蛋

1353
01:29:20,651 --> 01:29:22,411
再见，巴布

1354
01:29:39,971 --> 01:29:41,231
挺讽刺的

1355
01:29:42,601 --> 01:29:49,011
唱这首歌的乐团
死于坠机意外

1356
01:30:22,641 --> 01:30:27,081
有人警告卡森市的警察

1357
01:30:27,381 --> 01:30:30,211
有人跟他们说林纳机场

1358
01:30:30,281 --> 01:30:33,051
还有人杀死坏比利

1359
01:30:33,391 --> 01:30:36,411
这是巧合吗？

1360
01:30:36,761 --> 01:30:37,481
也许吧

1361
01:30:38,491 --> 01:30:42,221
现在又有人用绳子绑住飞机

1362
01:30:42,761 --> 01:30:46,791
我问你们，这是怎么回事？

1363
01:30:46,871 --> 01:30:51,671
我说呢，我们之中有叛徒

1364
01:30:52,111 --> 01:30:55,911
我们该怎么找出叛徒呢？

1365
01:30:55,981 --> 01:30:56,971
我不知道

1366
01:30:57,041 --> 01:30:58,601
不过等我数到三

1367
01:30:58,681 --> 01:31:01,411
就会知道谁是叛徒了

1368
01:31:01,481 --> 01:31:03,111
一、二…

1369
01:31:03,651 --> 01:31:04,911
等等，是我

1370
01:31:07,521 --> 01:31:08,421
就是我

1371
01:31:09,291 --> 01:31:10,481
别听他乱说

1372
01:31:10,561 --> 01:31:12,081
胰岛素弄得他神经兮兮的

1373
01:31:13,391 --> 01:31:16,121
你不是一直病奄奄的吗？

1374
01:31:16,601 --> 01:31:17,531
就是我

1375
01:31:17,601 --> 01:31:19,661
他秀逗了、他疯了

1376
01:31:19,971 --> 01:31:21,261
我挺聪明吧？

1377
01:31:22,601 --> 01:31:23,431
天啊

1378
01:31:23,671 --> 01:31:25,541
不，这样才叫聪明

1379
01:31:28,981 --> 01:31:32,811
爹地七月十四日要回家

1380
01:31:32,981 --> 01:31:36,241
七月十四日是我生日

1381
01:31:36,481 --> 01:31:42,751
那天我要第一次见到爹地

1382
01:31:43,761 --> 01:31:44,621
别乱动

1383
01:31:44,691 --> 01:31:45,751
否则兔宝宝就没命了

1384
01:31:52,331 --> 01:31:53,301
把他打下来

1385
01:31:53,471 --> 01:31:54,161
还不行

1386
01:31:54,301 --> 01:31:55,171
开火

1387
01:31:56,141 --> 01:31:57,661
该死，姓麦的

1388
01:32:00,011 --> 01:32:00,771
停火

1389
01:32:00,971 --> 01:32:02,271
给我上来

1390
01:32:05,611 --> 01:32:06,741
还等什么？

1391
01:32:06,911 --> 01:32:10,581
这架飞机是我的，懂了吗？

1392
01:32:10,751 --> 01:32:13,481
还要我画给你看吗？

1393
01:32:15,021 --> 01:32:16,961
我有不好的预感

1394
01:32:17,691 --> 01:32:19,851
我想我也许我活不下去了

1395
01:32:20,661 --> 01:32:21,591
你活得下去的

1396
01:32:23,631 --> 01:32:26,191
葛森，这是赖警官

1397
01:32:26,631 --> 01:32:30,801
你不回答我们就射下飞机

1398
01:32:32,571 --> 01:32:35,841
我只恨老天没眼

1399
01:32:36,881 --> 01:32:38,141
上帝根本不存在

1400
01:32:41,921 --> 01:32:43,211
嘿，你上哪儿？

1401
01:32:43,551 --> 01:32:46,141
我要证明给你看
上帝是存在的

1402
01:32:52,261 --> 01:32:52,921
开火

1403
01:32:54,191 --> 01:32:57,321
你这狗娘养的，停火

1404
01:33:02,741 --> 01:33:04,001
别动

1405
01:33:16,251 --> 01:33:17,241
发射飞弹

1406
01:33:17,321 --> 01:33:18,151
收到

1407
01:33:18,321 --> 01:33:19,621
准备发射飞弹

1408
01:33:20,621 --> 01:33:22,051
别这么做

1409
01:33:22,221 --> 01:33:22,981
挡住他

1410
01:33:26,131 --> 01:33:28,031
你在干什么？

1411
01:33:28,501 --> 01:33:29,361
我看不到

1412
01:33:29,431 --> 01:33:30,831
这个蠢材

1413
01:33:43,241 --> 01:33:43,901
姓坡的！

1414
01:33:45,151 --> 01:33:46,111
降落

1415
01:33:47,881 --> 01:33:49,181
致命病毒呢？

1416
01:33:49,251 --> 01:33:51,381
我是新机长，降落吧

1417
01:33:51,691 --> 01:33:52,671
锁定目标

1418
01:33:53,591 --> 01:33:55,021
很好

1419
01:33:55,161 --> 01:33:57,521
别发射、别发射

1420
01:33:57,761 --> 01:33:58,521
别发射

1421
01:33:58,591 --> 01:33:59,251
你是谁？

1422
01:33:59,331 --> 01:34:00,221
报上名来

1423
01:34:00,691 --> 01:34:01,891
我是卡麦伦坡

1424
01:34:02,701 --> 01:34:03,861
姓坡的！

1425
01:34:07,431 --> 01:34:08,461
姓坡的！

1426
01:34:09,841 --> 01:34:11,601
重覆，锁定目标

1427
01:34:12,641 --> 01:34:13,901
他控制了飞机

1428
01:34:14,171 --> 01:34:15,331
底下没有人烟

1429
01:34:15,411 --> 01:34:16,471
现在是最好的时机

1430
01:34:18,911 --> 01:34:19,741
别开火

1431
01:34:19,811 --> 01:34:20,781
听他的话

1432
01:34:20,851 --> 01:34:21,911
他是盟友

1433
01:34:21,981 --> 01:34:23,851
他只想回到妻女身边

1434
01:34:24,081 --> 01:34:24,881
别开火

1435
01:34:24,951 --> 01:34:26,321
趁现在发射

1436
01:34:29,191 --> 01:34:29,991
别发射

1437
01:34:30,161 --> 01:34:30,821
长官？

1438
01:34:30,891 --> 01:34:32,381
我说别发射

1439
01:34:32,831 --> 01:34:33,661
谢谢你

1440
01:34:38,161 --> 01:34:42,191
姓坡的…

1441
01:34:42,301 --> 01:34:43,131
赛洛

1442
01:34:43,571 --> 01:34:44,561
干什么？

1443
01:34:51,341 --> 01:34:52,441
好了，坡

1444
01:34:52,611 --> 01:34:55,641
机场就在赌街尽头

1445
01:34:55,721 --> 01:34:56,411
你看到了吗？

1446
01:34:57,221 --> 01:34:59,241
赌城万岁

1447
01:34:59,521 --> 01:35:00,821
试试看，你办得到的

1448
01:35:01,221 --> 01:35:02,551
跑道都空出来了

1449
01:35:02,621 --> 01:35:03,421
降落吧，坡

1450
01:35:03,491 --> 01:35:04,981
快点降落

1451
01:35:05,561 --> 01:35:07,151
听着，老大

1452
01:35:07,231 --> 01:35:09,161
我们有一具引擎失效

1453
01:35:09,231 --> 01:35:10,221
燃油耗尽

1454
01:35:10,731 --> 01:35:12,201
下降得太快

1455
01:35:12,401 --> 01:35:13,831
我要降落在街上

1456
01:35:14,101 --> 01:35:16,971
只有一个可能…迫降

1457
01:35:18,811 --> 01:35:20,861
早该打下飞机

1458
01:35:21,111 --> 01:35:23,081
死伤会很惨重

1459
01:35:29,581 --> 01:35:30,881
坐好，各位

1460
01:35:30,951 --> 01:35:32,851
我们要夜游赌城

1461
01:35:35,921 --> 01:35:44,091
世界在他的手中…

1462
01:35:45,371 --> 01:35:48,061
闭嘴，我们死定了

1463
01:35:50,941 --> 01:35:51,841
到得了机场吗？

1464
01:35:51,911 --> 01:35:52,671
不可能的

1465
01:35:57,811 --> 01:36:02,041
我们要警车、消防车
救护车

1466
01:36:02,121 --> 01:36:04,111
还有会急救的人

1467
01:36:20,931 --> 01:36:22,371
这真是太正点了

1468
01:36:26,941 --> 01:36:28,531
醒醒，赛洛

1469
01:36:47,361 --> 01:36:48,891
赛洛，醒醒

1470
01:36:54,801 --> 01:36:55,731
撑着点

1471
01:37:03,411 --> 01:37:07,611
请白色跑车车主把车开走

1472
01:37:07,851 --> 01:37:10,371
没有路了，我要走人了

1473
01:37:24,531 --> 01:37:26,971
我在杀死你之前要告诉你

1474
01:37:27,031 --> 01:37:29,201
在小凯西死前

1475
01:37:29,271 --> 01:37:33,431
会闻到我的口臭味的

1476
01:38:17,781 --> 01:38:18,771
别动！

1477
01:38:19,851 --> 01:38:21,841
小姐，站在那里别动

1478
01:38:56,395 --> 01:38:57,325
我没事吧？

1479
01:38:59,235 --> 01:39:00,495
你不会有事的

1480
01:39:13,385 --> 01:39:14,905
我会去医院看你

1481
01:39:15,485 --> 01:39:16,575
你没事了

1482
01:39:39,905 --> 01:39:40,935
这个人死了

1483
01:39:41,005 --> 01:39:42,445
把他抬出去

1484
01:39:47,685 --> 01:39:49,115
你打算做什么？

1485
01:39:50,115 --> 01:39:53,215
我本来要参加生日派对

1486
01:39:53,285 --> 01:39:54,685
我一定会去

1487
01:40:02,625 --> 01:40:03,525
谢谢你

1488
01:40:04,395 --> 01:40:06,095
你要保重，毕警卫

1489
01:40:08,865 --> 01:40:09,695
还有，坡…

1490
01:40:11,605 --> 01:40:13,165
下次搭巴士吧

1491
01:40:20,815 --> 01:40:23,145
小乖乖，跟妈妈去

1492
01:40:31,795 --> 01:40:32,655
赛洛

1493
01:40:32,965 --> 01:40:33,615
葛森

1494
01:41:33,655 --> 01:41:34,555
来领死吧

1495
01:41:35,155 --> 01:41:36,015
来呀

1496
01:41:36,185 --> 01:41:37,085
你有枪吗？

1497
01:41:37,195 --> 01:41:37,885
有

1498
01:41:37,955 --> 01:41:39,355
那就开枪啊

1499
01:43:07,915 --> 01:43:08,745
怎么回事？

1500
01:43:09,215 --> 01:43:10,275
快停车

1501
01:43:10,555 --> 01:43:12,045
好的，长官，这样如何？

1502
01:43:20,225 --> 01:43:23,455
我不会让你靠近我女儿的
系好安全带吧

1503
01:45:10,335 --> 01:45:12,605
我要你知道，赖肯警官

1504
01:45:13,345 --> 01:45:15,575
我现在相信三个人

1505
01:45:16,675 --> 01:45:17,905
我是其中一个吗？

1506
01:45:28,585 --> 01:45:31,255
囚犯怎么会有这玩意？

1507
01:45:32,855 --> 01:45:33,585
你没事吧？

1508
01:45:33,665 --> 01:45:34,525
没事

1509
01:45:34,595 --> 01:45:35,495
那就好

1510
01:45:35,895 --> 01:45:36,925
幸好没打下飞机

1511
01:45:37,295 --> 01:45:39,095
我想这样比较好

1512
01:45:40,865 --> 01:45:41,895
听我说

1513
01:45:43,435 --> 01:45:45,965
我要为你的车向你道歉

1514
01:45:46,375 --> 01:45:48,775
我和一家修车厂很熟

1515
01:45:50,715 --> 01:45:52,305
反正我开厌了

1516
01:45:52,375 --> 01:45:53,505
这样正好

1517
01:46:26,585 --> 01:46:27,745
哈啰，卡麦伦

1518
01:46:29,985 --> 01:46:31,415
哈啰，小蜂雀

1519
01:46:36,625 --> 01:46:38,185
我本来要剪头发的

1520
01:46:43,565 --> 01:46:45,695
我要送你礼物，凯西

1521
01:46:51,835 --> 01:46:52,775
有点脏

1522
01:46:54,175 --> 01:46:55,165
凯西，甜心

1523
01:46:55,245 --> 01:46:56,835
收下爸爸的礼物

1524
01:46:56,915 --> 01:46:59,075
不…没关系的

1525
01:47:01,715 --> 01:47:06,045
我有你的照片

1526
01:47:07,455 --> 01:47:09,315
我也有你的照片

1527
01:47:21,305 --> 01:47:22,765
生日快乐，甜心

1528
01:47:56,535 --> 01:47:58,405
新的赌客上场

1529
01:47:58,475 --> 01:48:01,135
先生今晚手气如何？

1530
01:48:03,045 --> 01:48:05,445
幸运得不得了

1531
01:48:08,385 --> 01:48:10,555
谢谢观赏

1532
01:48:10,555 --> 01:48:10,575
谢谢观赏

