1
00:00:35,827 --> 00:00:37,079
《人鬼情未了》

2
00:02:47,459 --> 00:02:49,836
哦，太棒了！

3
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
哇！
太不可思议了

4
00:02:52,005 --> 00:02:55,092
上层至少有七八英尺高

5
00:02:55,258 --> 00:02:57,928
还有积了八十年的灰尘

6
00:02:58,053 --> 00:03:02,265
我们可以把睡房建在楼上
下层就有这么大的空间了

7
00:03:02,432 --> 00:03:04,768
有什么用？
空间大就好

8
00:03:06,603 --> 00:03:10,440
一，二，三！

9
00:03:12,567 --> 00:03:14,736
四？
来吧！

10
00:03:14,861 --> 00:03:16,238
四！

11
00:03:16,363 --> 00:03:17,489
五！

12
00:03:20,450 --> 00:03:21,702
小心…小心这个！

13
00:03:21,827 --> 00:03:24,121
天啊！这地方真大

14
00:03:26,832 --> 00:03:29,251
真棒
天啊

15
00:03:30,001 --> 00:03:33,422
这房子真是棒极了
不可思议

16
00:03:34,131 --> 00:03:35,340
粉饰一下就可以了

17
00:03:35,465 --> 00:03:38,343
我看你们明天就能
以双倍的价钱把它卖出去

18
00:03:38,468 --> 00:03:42,305
卡尔，你真是财迷心窍
一点点吧

19
00:03:42,889 --> 00:03:44,307
哇，快看啊

20
00:03:46,726 --> 00:03:50,480
嘿，这是一枚1898年的
带印第安人头像的硬币

21
00:03:53,150 --> 00:03:56,945
这是好运的预兆
你就是好运的预兆

22
00:04:01,908 --> 00:04:03,452
哦，好极了！

23
00:04:13,336 --> 00:04:17,174
我让露丝将你和鲍勃卡汗
开会时间从三点改到四点了

24
00:04:17,299 --> 00:04:19,301
因为嘉里亚伦
昨晚打来电话

25
00:04:19,426 --> 00:04:22,512
说他必须跟你见面商量
阁楼粉饰的最终出价

26
00:04:22,637 --> 00:04:24,848
他只在可以三点见面
可以吗？

27
00:04:25,807 --> 00:04:27,100
森姆？

28
00:04:28,894 --> 00:04:30,437
你在做什么？

29
00:04:31,563 --> 00:04:32,731
老兄，放松点
噢，对不起

30
00:04:32,856 --> 00:04:35,275
你又不是要去做脑手术

31
00:04:35,400 --> 00:04:38,320
跟这些日本人推销
让我特别紧张

32
00:04:38,987 --> 00:04:42,407
森姆，你会做得好好的
放松点，好吗？

33
00:04:43,033 --> 00:04:44,618
我的问题是，我该说些什么？

34
00:04:44,743 --> 00:04:48,413
我又不能给他们讲
瑞典啦啦队女孩的笑话

35
00:04:48,663 --> 00:04:50,749
这衣服真不错啊
你在哪儿买的？

36
00:04:50,874 --> 00:04:54,711
挺好吧？莫莉买的
你觉得怎么样？适合我吗？

37
00:04:55,128 --> 00:04:57,547
哇，快看，法拉利红头车

38
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
我看你还是先将你那辆
福特野马的贷款付清吧

39
00:05:11,770 --> 00:05:14,064
你感觉怎么样？
医生怎么说？

40
00:05:14,189 --> 00:05:17,400
他说是传染病
这病真的…

41
00:05:17,567 --> 00:05:19,027
不会吧
是真的

42
00:05:19,152 --> 00:05:21,947
他说我今天不应该上班

43
00:05:22,906 --> 00:05:26,868
疹子怎么样了？
疹子？

44
00:05:26,993 --> 00:05:30,580
疹子也非常容易传染

45
00:05:30,747 --> 00:05:33,250
他说这两种病都在扩散
噢，太糟了

46
00:05:37,754 --> 00:05:42,509
又在你的生殖器出现了？
是，是啊，就在那里

47
00:05:43,426 --> 00:05:46,596
基本上全身都是
他说我不应该接触任何人

48
00:05:48,098 --> 00:05:49,683
不好意思，我很抱歉

49
00:05:53,603 --> 00:05:55,313
你这个变态的家伙
我知道

50
00:05:55,438 --> 00:05:57,524
早晨，保罗
早晨，卡尔森姆

51
00:05:57,649 --> 00:05:59,109
嘿，保罗

52
00:05:59,276 --> 00:06:01,987
早晨，维特先生
早晨，苏珊，你气色真好

53
00:06:02,112 --> 00:06:05,115
森姆
噢，对，对，在我这

54
00:06:07,450 --> 00:06:09,077
给你
谢谢

55
00:06:11,955 --> 00:06:13,665
早晨，森姆
早晨，露丝

56
00:06:13,790 --> 00:06:16,835
听着，那些日本人什么时候…
他们已经到了

57
00:06:16,960 --> 00:06:19,087
他们提早到了
我知道

58
00:06:19,212 --> 00:06:21,548
过来一下
噢，安迪狄伦来过电话……

59
00:06:21,673 --> 00:06:23,800
他们来了多久
大约十分钟吧

60
00:06:23,925 --> 00:06:28,305
安迪狄伦打过电话说他需要
十点前转九十万到奥尔巴尼

61
00:06:28,430 --> 00:06:29,848
十点之前？
对

62
00:06:31,516 --> 00:06:32,934
失陪一阵

63
00:06:33,101 --> 00:06:34,686
卡尔？
什么事？

64
00:06:35,645 --> 00:06:36,730
早晨
卡尔

65
00:06:36,855 --> 00:06:38,315
比尔，稍等一下

66
00:06:38,440 --> 00:06:40,901
狄伦需要十点前
转九十万到奥尔巴尼

67
00:06:41,026 --> 00:06:43,194
你能把钱转到
他的出粮户口上吗？

68
00:06:43,320 --> 00:06:45,488
得，但要用你的迁转授权密码
好的

69
00:06:52,662 --> 00:06:54,831
小心点，好吧？
明白

70
00:06:55,206 --> 00:06:57,000
放心，我立刻就去办
好的，谢谢

71
00:06:57,167 --> 00:06:59,961
比尔，我稍后再打给你
好的

72
00:07:10,680 --> 00:07:13,683
好，好，可以了
好，很好

73
00:07:15,852 --> 00:07:17,354
老兄，离得太远了

74
00:07:19,022 --> 00:07:20,607
你能明白吗，老兄？

75
00:07:22,150 --> 00:07:25,070
你们是哪里来的？
纽约芭蕾舞团吗？

76
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
差一点就够到了

77
00:07:34,996 --> 00:07:38,833
救了你一命
你这个衰人吓死我了

78
00:07:38,958 --> 00:07:39,960
你为什么吓我？

79
00:07:40,085 --> 00:07:43,171
总比看见你这美人
粉身碎骨的好

80
00:07:43,296 --> 00:07:45,048
小心点，让开一下

81
00:07:51,596 --> 00:07:53,223
抓住了
森姆？

82
00:07:53,348 --> 00:07:55,433
莫，你们在家吗？
系卡尔，你叫他来的？

83
00:07:55,558 --> 00:07:56,976
免费劳工
卡尔

84
00:07:57,102 --> 00:07:58,353
做什么？
快些，来帮忙

85
00:07:58,478 --> 00:07:59,729
噢，我的天啊

86
00:07:59,896 --> 00:08:01,064
抬下面
好了

87
00:08:01,189 --> 00:08:03,566
现在把它放下
对

88
00:08:04,901 --> 00:08:06,569
放这里是吧？
小心你的脚趾

89
00:08:06,736 --> 00:08:07,737
好了

90
00:08:08,613 --> 00:08:11,282
嘿，你们想把这个放在哪里？
在睡房

91
00:08:11,616 --> 00:08:12,993
好样的

92
00:08:13,576 --> 00:08:16,913
天啊，这地方看起来真好
是啊

93
00:08:17,038 --> 00:08:19,749
你喜欢啊？
喜欢？何止是喜欢

94
00:08:19,916 --> 00:08:22,419
我没想到这里会变这么漂亮
真不可思议

95
00:08:22,585 --> 00:08:23,920
莫莉，这个放哪里？

96
00:08:24,087 --> 00:08:26,965
我们就暂时把她放在那吧
等其他东西进来之后

97
00:08:27,090 --> 00:08:28,174
这些是什么？

98
00:08:28,299 --> 00:08:29,801
噢，我来给你看看

99
00:08:30,260 --> 00:08:32,929
帮我把这个揭起来好吗？
是这儿吗？

100
00:08:34,472 --> 00:08:35,473
哇

101
00:08:35,598 --> 00:08:39,269
我刚整好的，你觉得怎么样？
太棒了，我很喜欢

102
00:08:40,603 --> 00:08:42,731
森姆，这张椅子
放在这里干嘛？

103
00:08:43,732 --> 00:08:46,192
什么意思？我喜欢这张椅子
我知道你喜欢

104
00:08:46,317 --> 00:08:48,987
但我们不是说过…
是，可是它一直陪伴我的

105
00:08:49,112 --> 00:08:51,781
我是说看电视的时候
我可以坐这张椅子

106
00:08:51,906 --> 00:08:54,075
亲爱的，这张椅子太难看了
那又怎样？

107
00:08:54,200 --> 00:08:57,078
它与其他东西都不相配
它跟我就很相配

108
00:08:58,455 --> 00:09:00,290
你说对了，跟你太配了

109
00:09:01,624 --> 00:09:03,918
我们得把它粉饰一下
什么？

110
00:09:13,720 --> 00:09:17,807
你还好吗？
我没事

111
00:09:21,019 --> 00:09:24,481
怎么了？
没什么

112
00:09:28,943 --> 00:09:31,154
你在担心升职的事？

113
00:09:33,323 --> 00:09:34,866
不，也不是

114
00:09:44,209 --> 00:09:48,755
那是什么？是因为我们同住？
不是

115
00:09:53,384 --> 00:09:56,554
我也不知道
是生活中的很多事情

116
00:10:00,975 --> 00:10:03,269
我只是不想让好梦成空

117
00:10:06,064 --> 00:10:07,482
就好像…

118
00:10:09,776 --> 00:10:12,362
我的生活中
一旦有好的事情出现

119
00:10:12,529 --> 00:10:15,114
我就会担心失去它

120
00:10:20,370 --> 00:10:24,624
我爱你，我真的很爱你

121
00:10:27,669 --> 00:10:28,878
我都系

122
00:10:31,923 --> 00:10:35,051
飞行员的第一份故障报告称

123
00:10:35,218 --> 00:10:38,638
飞机尾部的二号引擎发生爆炸
机上载满了乘客

124
00:10:39,430 --> 00:10:41,432
天啊，又一起空难

125
00:10:43,726 --> 00:10:45,562
唉，不要看了

126
00:10:47,272 --> 00:10:51,651
我该取消去洛杉矶的旅行
这种事情总是接二连三的

127
00:10:52,735 --> 00:10:57,323
森姆，不要乱讲了
你一向都是吉人天相的

128
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
是啊，他们以前不也是嘛

129
00:11:01,286 --> 00:11:04,914
真难以置信，就那样
眼前一黑，生命就完结了

130
00:12:13,358 --> 00:12:17,862
你在干什么？
我睡不着

131
00:12:20,490 --> 00:12:24,619
天啊，我肯定是昏睡过去了

132
00:12:24,744 --> 00:12:28,831
现在几点了？
凌晨两点

133
00:12:52,563 --> 00:12:56,859
哦，完了
我希望这不是你的杰作

134
00:12:57,026 --> 00:12:58,319
现在肯定不是了

135
00:13:00,905 --> 00:13:03,074
我能帮忙吗？
当然

136
00:13:03,199 --> 00:13:05,576
把你的手放在这儿
将手弄湿

137
00:13:08,663 --> 00:13:11,582
让粘土在你的指间滑过

138
00:15:43,109 --> 00:15:46,571
（输入转移授权密码：
XXXXX-X）

139
00:15:46,696 --> 00:15:48,990
（联合现金账户
11，853，090.88美元）

140
00:16:05,548 --> 00:16:06,883
噢，不是吧

141
00:16:08,718 --> 00:16:12,513
怎么了？
出了故障，有事吗？

142
00:16:12,763 --> 00:16:15,057
我入不到马克格林伯格
还有拉瑞怀特的帐户

143
00:16:15,224 --> 00:16:16,767
转移授权密码用不到

144
00:16:16,893 --> 00:16:19,270
不，是我把它改了
你改了？为什么？

145
00:16:19,395 --> 00:16:21,481
没有什么只是想调查一下

146
00:16:21,606 --> 00:16:23,191
有什么问题吗？

147
00:16:25,234 --> 00:16:29,864
你可以保守秘密吗？
当然，可以啊

148
00:16:30,531 --> 00:16:31,699
怎么了？

149
00:16:31,824 --> 00:16:33,701
这些户口里面的钱太多了

150
00:16:33,826 --> 00:16:36,621
钱太多了？
这不可能，怎么会有…

151
00:16:38,039 --> 00:16:41,918
C72273

152
00:16:42,084 --> 00:16:45,796
森姆，这个花你好几个小时
等我来做吧

153
00:16:45,922 --> 00:16:47,590
已经花了我好几个小时了

154
00:16:47,715 --> 00:16:49,884
那就让我拿回去帮你查清楚

155
00:16:50,009 --> 00:16:52,678
不，不，没事
我要跟它战斗到底

156
00:16:53,763 --> 00:16:56,098
不过还是要谢谢你，我很感激
那好吧

157
00:16:56,682 --> 00:16:59,685
如果感觉眼睛累就叫我
好的

158
00:17:01,771 --> 00:17:04,774
我刚才正要问你
今晚你和莫莉做什么？

159
00:17:04,899 --> 00:17:08,110
我们去剧院
她要去看「马克白」

160
00:17:08,236 --> 00:17:11,405
我个人认为她喜欢看
穿紧身衣的男人，你去吗？

161
00:17:11,530 --> 00:17:14,283
不，谢了
你回来全部讲给我听吧

162
00:17:14,408 --> 00:17:15,868
一阵见
好

163
00:17:18,454 --> 00:17:19,497
真好看

164
00:17:19,789 --> 00:17:21,958
棒极了，太好看了

165
00:17:22,124 --> 00:17:24,126
我喜欢这部剧
是啊

166
00:17:24,252 --> 00:17:26,963
我看都入迷了
我发现了

167
00:17:27,129 --> 00:17:31,300
其余观众在你回响的鼾声中
也发现了这一点

168
00:17:37,265 --> 00:17:39,308
我跟你讲过梅丽莎说的话吗？

169
00:17:39,433 --> 00:17:42,103
嗯，说了差不多六次了
才没有呢

170
00:17:42,228 --> 00:17:45,147
别这么不耐烦嘛
好吧

171
00:17:45,273 --> 00:17:48,985
这真的很重要我有两件作品
快要在她的画廊展出了

172
00:17:49,151 --> 00:17:52,154
《纽约时报》经常评论
这家画廊

173
00:17:52,989 --> 00:17:56,158
莫莉， 《纽约时报》的人
不过是一些灰心丧气

174
00:17:56,325 --> 00:17:58,619
立心不良
考艺校又不及格的评论家

175
00:17:58,744 --> 00:18:00,496
所以谁会在乎他们的看法呢

176
00:18:01,497 --> 00:18:03,791
八百万的读者会在乎

177
00:18:03,916 --> 00:18:06,168
才不是
这些读者只看体育版

178
00:18:07,753 --> 00:18:09,797
你的作品真的很美

179
00:18:09,922 --> 00:18:12,008
真的
谢谢

180
00:18:12,174 --> 00:18:15,845
其他人的看法并不重要
我的看法才重要

181
00:18:21,600 --> 00:18:23,561
我要嫁给你，森姆

182
00:18:23,686 --> 00:18:27,356
什么？你说什么？

183
00:18:27,523 --> 00:18:28,649
没错

184
00:18:29,692 --> 00:18:31,485
我一直在想这件事

185
00:18:31,611 --> 00:18:36,324
想了很多
我觉得我们索性结婚吧

186
00:18:37,742 --> 00:18:41,078
你是认真的
是的

187
00:18:44,415 --> 00:18:45,958
你怎么这副表情？

188
00:18:50,630 --> 00:18:52,757
你向来都不愿意谈论这件事

189
00:19:03,559 --> 00:19:07,563
你爱我吗，森姆？
你觉得呢？

190
00:19:09,815 --> 00:19:12,943
那你为什么从来都不说呢？
你这话什么意思？

191
00:19:13,069 --> 00:19:14,945
我总说啊，我感觉就像…
不，你没说过

192
00:19:15,071 --> 00:19:17,823
你说的是 「我都系」
那是不一样的

193
00:19:20,618 --> 00:19:24,288
人们总是说[我爱你]
但其实毫无意义

194
00:19:27,583 --> 00:19:30,920
你知道吗
人有时候需要听到这句话

195
00:19:32,546 --> 00:19:34,256
我需要听你说这句话

196
00:19:35,591 --> 00:19:36,884
我们走吧

197
00:19:45,851 --> 00:19:48,270
我们该怎么办？
我来应付

198
00:19:48,396 --> 00:19:49,772
你想要什么？
糟糕

199
00:19:49,897 --> 00:19:51,023
你的钱包，快给我！

200
00:19:51,982 --> 00:19:55,069
森姆，快给他吧

201
00:19:56,654 --> 00:19:59,615
可以，把钱拿走好了
给我们留下…

202
00:19:59,740 --> 00:20:00,908
不，不要，森姆！

203
00:20:01,617 --> 00:20:03,077
你这混蛋！

204
00:20:05,746 --> 00:20:07,998
森姆！别打了

205
00:20:08,124 --> 00:20:10,209
来人救命啊！

206
00:20:10,334 --> 00:20:12,211
天啊！森姆！

207
00:20:14,380 --> 00:20:15,506
快停手！

208
00:20:15,631 --> 00:20:19,051
来人，快来人救救我们！

209
00:20:19,176 --> 00:20:20,553
森姆，你就…

210
00:20:21,804 --> 00:20:25,057
森姆，停手！别打了森姆！

211
00:20:45,619 --> 00:20:46,745
莫莉？

212
00:20:49,498 --> 00:20:50,708
莫莉？他有…

213
00:21:03,429 --> 00:21:05,139
哦，亲爱的，坚持住

214
00:21:05,890 --> 00:21:07,641
你会没事的

215
00:21:09,685 --> 00:21:14,857
来人，来人啊！
来人救救我们啊！

216
00:21:15,024 --> 00:21:19,195
森姆，噢，我的天啊

217
00:21:19,570 --> 00:21:23,282
森姆，坚持住，亲爱的

218
00:21:24,116 --> 00:21:28,329
马上就有人来了
你会没事的

219
00:21:38,214 --> 00:21:42,676
来人啊！快来人救救我们啊！

220
00:21:42,801 --> 00:21:44,595
快来人啊！

221
00:21:44,720 --> 00:21:46,597
帮帮我，请你们帮帮我！

222
00:21:47,348 --> 00:21:48,724
没事了，负姐
冷静点，好吗？

223
00:21:48,849 --> 00:21:50,476
哦，天啊！

224
00:21:50,601 --> 00:21:52,061
我们会帮你的

225
00:21:52,186 --> 00:21:55,731
莫莉？莫莉？莫莉？

226
00:22:01,278 --> 00:22:02,655
莫莉

227
00:22:02,780 --> 00:22:05,449
我们该怎么办？
我们该怎么办？

228
00:22:13,833 --> 00:22:17,336
怎么了？怎么回事？怎么…

229
00:22:18,462 --> 00:22:20,589
他还有呼吸吗？

230
00:22:23,551 --> 00:22:25,636
我不知道他还有没有呼吸

231
00:22:27,304 --> 00:22:31,267
哦，天啊，森姆，坚持住
坚持住，亲爱的，坚持住

232
00:22:31,392 --> 00:22:32,518
哦，天啊

233
00:22:49,285 --> 00:22:50,995
快啊！老兄

234
00:22:51,579 --> 00:22:52,871
没事的，快啊
会没事的

235
00:22:52,997 --> 00:22:54,164
开始吧

236
00:22:54,290 --> 00:22:57,543
好了，你按这边一二…

237
00:23:00,296 --> 00:23:03,716
森姆，别离开我！森姆坚持住！

238
00:23:04,008 --> 00:23:05,217
森姆！

239
00:23:06,051 --> 00:23:07,595
哦，森姆！

240
00:23:28,198 --> 00:23:30,075
（急救室）

241
00:23:55,017 --> 00:23:56,685
好的，马上到

242
00:23:57,102 --> 00:23:59,355
简森小姐，请到这边

243
00:24:07,529 --> 00:24:10,449
心脏科，请转接255号分机

244
00:24:17,081 --> 00:24:21,835
你怎么了？
什么？

245
00:24:21,960 --> 00:24:23,796
你是新来的吧？
我看得出来

246
00:24:24,838 --> 00:24:26,882
你在跟我说话吗？
嘿，别紧张

247
00:24:27,007 --> 00:24:30,594
你知道吗，现在跟从前不同了
一切都不同了

248
00:24:31,679 --> 00:24:33,764
你是谁？
我在等我妻子

249
00:24:33,889 --> 00:24:37,184
她在心脏科的4C病房
正努力战胜病魔呢

250
00:24:46,527 --> 00:24:49,697
中枪了？中枪的基本都会死

251
00:24:50,948 --> 00:24:54,868
可怜的家伙
嘿，你慢慢就适应了

252
00:24:54,993 --> 00:24:57,162
你可能要在这里等好耐

253
00:25:01,542 --> 00:25:03,794
过来，我讲一个秘密你知

254
00:25:03,919 --> 00:25:07,506
门不像你想像的那么差
嗖一下就过去，根本挡不住你

255
00:25:07,631 --> 00:25:09,299
你会明白的，慢慢就识

256
00:25:09,425 --> 00:25:11,218
这位病人发生纤维性颤动

257
00:25:12,803 --> 00:25:14,388
电击板在哪里？快拿来

258
00:25:15,097 --> 00:25:16,557
他不行了

259
00:25:16,682 --> 00:25:19,351
这种情况我见过无数次了
他要去了

260
00:25:19,476 --> 00:25:21,019
他还在颤动
请闪开

261
00:25:21,145 --> 00:25:22,354
请闪开

262
00:25:25,149 --> 00:25:27,860
看见了吗？天使来了

263
00:25:32,031 --> 00:25:34,032
幸运的家伙

264
00:25:34,158 --> 00:25:37,745
来的也可能是地狱的鬼魂
你是猜不到的

265
00:25:59,141 --> 00:26:00,142
谁是…

266
00:26:00,267 --> 00:26:02,102
护士长
请转接线生

267
00:26:02,227 --> 00:26:04,772
护士长，请转接线生员

268
00:26:05,814 --> 00:26:07,274
不！

269
00:26:15,491 --> 00:26:16,492
救救我！

270
00:26:17,618 --> 00:26:21,080
哦，上帝啊！救救我

271
00:26:27,002 --> 00:26:32,174
我陷入沼泽的深渊
无处可立足

272
00:26:32,299 --> 00:26:35,010
我陷入深深的水底

273
00:26:35,177 --> 00:26:38,305
洪水将我淹没

274
00:26:38,430 --> 00:26:40,265
我呼喊至声嘶力竭

275
00:26:41,642 --> 00:26:46,021
在与我们的朋友
森姆维特永别之际

276
00:26:46,146 --> 00:26:49,107
让我们铭记他的善良

277
00:26:49,233 --> 00:26:53,612
他的慷慨
他乐观向上的精神

278
00:26:55,322 --> 00:26:59,368
以及我们所珍惜的一切
我们心爱的人

279
00:26:59,493 --> 00:27:03,080
我们的挚友，我们的身体

280
00:27:03,205 --> 00:27:05,415
我们的心灵

281
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
都不属于我们

282
00:27:07,668 --> 00:27:09,837
我们必须将一切都归还上苍

283
00:27:11,213 --> 00:27:16,385
我们是同路的过客
最终走向同样的终点

284
00:27:20,514 --> 00:27:23,809
我们心爱的人
即已拥有了永恒的生命

285
00:27:23,934 --> 00:27:26,895
就让我们铭记爱亦永恒

286
00:27:28,397 --> 00:27:30,607
虽然我们仍将怀念他

287
00:27:30,732 --> 00:27:34,236
但我们的爱将照亮宇宙
驱走黑暗

288
00:28:14,568 --> 00:28:16,778
我今天去取你的恤衫了

289
00:28:18,780 --> 00:28:20,157
我不知道为什么

290
00:28:24,912 --> 00:28:27,539
雷诺兹先生让我代他问候你

291
00:28:31,293 --> 00:28:33,045
我忍不住大哭了起来

292
00:28:35,881 --> 00:28:38,675
我好像每分钟都在想你

293
00:28:39,593 --> 00:28:42,596
似乎还能感觉到你的存在

294
00:28:52,314 --> 00:28:53,815
我在这里，莫

295
00:29:02,824 --> 00:29:06,578
佛洛依德，怎么了，小猫咪？
怎么了？

296
00:29:08,205 --> 00:29:09,623
你这只疯猫

297
00:29:13,961 --> 00:29:15,128
森姆？

298
00:29:17,839 --> 00:29:19,925
我真是傻了

299
00:29:31,520 --> 00:29:35,148
我喜欢这张照片
很棒

300
00:29:35,274 --> 00:29:36,525
办公室用品

301
00:29:45,867 --> 00:29:48,495
哦，让我看一下这个
这是…

302
00:29:48,620 --> 00:29:50,872
森姆的电话簿
对

303
00:29:57,462 --> 00:29:59,172
大卫布鲁贝克88年新港音乐会

304
00:29:59,298 --> 00:30:01,258
这个我该弃掉吗？
别掉

305
00:30:01,425 --> 00:30:04,302
为什么不掉？莫莉
我们讨厌那场音乐会

306
00:30:05,345 --> 00:30:06,888
嘿

307
00:30:07,014 --> 00:30:11,226
这些你都要留下？
胃药你也留着？

308
00:30:11,351 --> 00:30:13,061
莫莉，你在做什么？

309
00:30:21,570 --> 00:30:26,575
我只是太挂住他了，卡尔
我也是

310
00:30:28,076 --> 00:30:29,745
（森姆的办公用品）
（办公用品）

311
00:30:29,911 --> 00:30:30,871
卡尔？
什么事？

312
00:30:30,996 --> 00:30:32,914
稍等一下，等等

313
00:30:33,290 --> 00:30:34,750
什么？
那个盒子不掉

314
00:30:34,875 --> 00:30:36,960
哪个？噢，真对不起

315
00:30:37,085 --> 00:30:40,130
我不是有意要拿走的
没关系

316
00:30:40,422 --> 00:30:45,427
嘿，莫莉，你不妨也出去走走
外面已经是夏天了

317
00:30:45,594 --> 00:30:47,846
不，真的不必了
我…我无这个心情

318
00:30:47,971 --> 00:30:49,097
来吧，莫，出去走走吧

319
00:30:49,222 --> 00:30:51,349
出去走走对你有好处
我不想去

320
00:30:51,475 --> 00:30:53,602
莫莉，你不能整天都呆在这里

321
00:30:53,769 --> 00:30:56,271
这对你的身体不好
不，卡尔，我做不到！

322
00:30:56,438 --> 00:30:59,941
莫莉，死的人不是你

323
00:31:04,071 --> 00:31:05,989
对不起
你不必道歉

324
00:31:07,282 --> 00:31:08,450
该死

325
00:31:12,537 --> 00:31:13,997
也许你是对的

326
00:31:15,082 --> 00:31:17,334
就走一小会儿吧
这才是好姑娘

327
00:31:21,088 --> 00:31:22,672
我很抱歉
没事了

328
00:31:22,798 --> 00:31:24,091
莫莉？

329
00:32:25,652 --> 00:32:27,529
你来这里做干什么？

330
00:32:28,071 --> 00:32:29,739
你这个王八蛋！

331
00:32:32,367 --> 00:32:34,536
混蛋！

332
00:32:51,178 --> 00:32:52,804
你要干什么？

333
00:32:54,389 --> 00:32:55,724
莫莉？

334
00:32:57,100 --> 00:32:59,227
莫莉，快出去！

335
00:32:59,394 --> 00:33:00,562
天啊

336
00:33:05,400 --> 00:33:09,029
不，莫莉，别进去
求求你，千万别进去

337
00:33:11,198 --> 00:33:13,575
莫莉，莫莉，他有枪，莫莉！

338
00:33:13,700 --> 00:33:15,410
嗨，小猫咪，你好啊

339
00:33:16,953 --> 00:33:19,080
你要是敢伤害她，我就杀了…

340
00:33:20,415 --> 00:33:21,625
莫莉

341
00:33:45,273 --> 00:33:46,274
该死

342
00:33:49,402 --> 00:33:52,447
有人吗？谁呀？

343
00:33:54,616 --> 00:33:56,117
谁？

344
00:35:10,859 --> 00:35:12,485
你干什么？

345
00:35:14,029 --> 00:35:15,697
快放手！你要干什么？

346
00:35:21,036 --> 00:35:22,871
你喜欢火车吗？

347
00:35:33,590 --> 00:35:35,759
滚出去！这是我的地盘！

348
00:36:53,294 --> 00:36:54,462
他妈的

349
00:37:05,807 --> 00:37:09,811
是我，东西我没拿到
她回家了

350
00:37:10,937 --> 00:37:13,773
给我几天时间，老兄
我会再去的

351
00:37:14,816 --> 00:37:16,776
放松一点，我会拿到手的

352
00:37:19,028 --> 00:37:20,655
你要拿什么？

353
00:37:23,116 --> 00:37:26,327
你是谁？
你想从我们这里拿什么？

354
00:37:31,749 --> 00:37:35,253
不，你远离她一点

355
00:37:37,046 --> 00:37:38,882
你听见了没有？

356
00:37:39,007 --> 00:37:41,551
不准你接近她！

357
00:37:45,346 --> 00:37:46,181
（阿徹及&阿徹律师事务所）

358
00:38:07,035 --> 00:38:10,288
（灵媒）

359
00:38:17,462 --> 00:38:22,050
（只需二十美元
就能与已故者交流）

360
00:38:43,530 --> 00:38:44,906
罗莎圣地牙哥？

361
00:38:51,329 --> 00:38:52,747
请坐

362
00:39:08,930 --> 00:39:11,307
灵媒大师马上就来

363
00:39:14,686 --> 00:39:20,275
奥德梅大师
请恩赐我们一睹您的真容吧

364
00:39:20,692 --> 00:39:22,777
请现在就现身吧

365
00:39:28,783 --> 00:39:30,326
圣地牙哥夫人？

366
00:39:32,912 --> 00:39:34,998
我是奥德梅布朗

367
00:39:35,123 --> 00:39:37,750
我知道你想与你的先生通话

368
00:39:38,376 --> 00:39:40,128
我相信他今天会出现的

369
00:39:40,295 --> 00:39:43,339
哦，谢谢，谢谢你

370
00:39:43,464 --> 00:39:45,592
但你知道吗，圣地牙哥夫人…

371
00:39:46,426 --> 00:39:49,012
另一个世界深不可测

372
00:39:49,137 --> 00:39:51,848
你必须是虔诚的信徒才行
圣地牙哥夫人

373
00:39:51,973 --> 00:39:53,141
你是虔诚的信徒吗？

374
00:39:55,184 --> 00:39:56,603
我相信，我相信

375
00:39:56,728 --> 00:39:58,313
那么我们开始吧

376
00:40:20,084 --> 00:40:24,130
不行，我做不到， 这太困难了

377
00:40:24,255 --> 00:40:29,135
看来我无法与他取得联系
我…感受不到他的…等等！

378
00:40:29,636 --> 00:40:31,512
我有点感觉了

379
00:40:32,221 --> 00:40:36,601
他认识一个叫安娜的人吗？

380
00:40:38,269 --> 00:40:43,316
康斯维罗？露西塔？朱莉安塔？

381
00:40:43,441 --> 00:40:46,361
约瑟芬娜？琳达？玛利亚？

382
00:40:47,862 --> 00:40:50,406
他母亲的名字是玛利亚

383
00:40:50,531 --> 00:40:54,577
好极了，感谢上帝！
我就知道他和母亲在一起

384
00:40:54,702 --> 00:40:56,204
哦，天啊

385
00:41:02,251 --> 00:41:05,672
这太难了，他们有两个人
我不肯定我可不可以

386
00:41:05,797 --> 00:41:09,300
这太费力了…这…
我可以加钱

387
00:41:09,425 --> 00:41:12,345
加多少？加多少？
二十美元

388
00:41:12,470 --> 00:41:14,889
哦，真有你的办法
要榨干她的每分钱啊

389
00:41:32,490 --> 00:41:36,202
好的，我们可以重新开始了

390
00:41:50,591 --> 00:41:54,303
感谢上帝，感谢耶稣

391
00:42:10,737 --> 00:42:12,780
欢迎你，圣地牙哥夫人

392
00:42:13,489 --> 00:42:16,117
你今天真好彩，鬼门关大开

393
00:42:16,284 --> 00:42:18,578
我老公来了？
感谢仁慈的上帝！

394
00:42:19,162 --> 00:42:20,413
哦，真的？在哪里？

395
00:42:23,124 --> 00:42:25,043
朱里奥？
是的

396
00:42:26,753 --> 00:42:30,298
我感觉到他的气息了

397
00:42:32,633 --> 00:42:33,801
我看到他了！

398
00:42:33,968 --> 00:42:35,970
他好吗？他看上去怎样？

399
00:42:36,095 --> 00:42:38,306
哦，他真是个英俊的男人

400
00:42:40,141 --> 00:42:41,392
英俊？

401
00:42:42,435 --> 00:42:46,606
圣地牙哥夫人
天父国度里的所有人都很英俊

402
00:42:46,731 --> 00:42:48,649
哦，朱里奥

403
00:42:49,442 --> 00:42:52,320
朱里奥朝我们走过来了
我看到他了！

404
00:42:52,487 --> 00:42:55,490
他来了！他就在那里！

405
00:42:59,118 --> 00:43:01,162
他穿着一身黑色的西装

406
00:43:03,039 --> 00:43:04,123
黑色西装？

407
00:43:06,334 --> 00:43:07,502
也可能是蓝色的

408
00:43:07,627 --> 00:43:10,213
简直是胡说八道

409
00:43:10,338 --> 00:43:12,632
谁在那里？
朱里奥？

410
00:43:12,757 --> 00:43:14,675
你在哪里？
朱里奥？朱里奥？

411
00:43:14,842 --> 00:43:17,095
你们听到了吗？可恶

412
00:43:17,220 --> 00:43:19,013
你在哪里？
朱里奥？

413
00:43:19,347 --> 00:43:20,973
你是谁？
谁？

414
00:43:21,098 --> 00:43:22,767
朱里奥？你是朱里奥？

415
00:43:22,892 --> 00:43:26,187
你能听见我说话？
你们听不见他说话吗？

416
00:43:26,312 --> 00:43:27,355
太难以置信了

417
00:43:27,480 --> 00:43:29,273
嘿，你听我讲
我的名字叫森姆维特

418
00:43:29,398 --> 00:43:31,734
你能听见我说话吗？森姆维特
讲我个名

419
00:43:31,859 --> 00:43:34,320
别缠着我，快收声
讲我个名，快讲， 森姆维特

420
00:43:34,445 --> 00:43:37,698
讲我个名，森姆维特，快讲
说话呀，奥德梅，快讲句说话

421
00:43:37,865 --> 00:43:39,367
森姆维特！

422
00:43:42,411 --> 00:43:43,663
天啊

423
00:43:43,788 --> 00:43:45,581
森姆维特？
森姆维特？

424
00:43:45,706 --> 00:43:48,376
我发誓不再呃人了我保证
要我怎么做都得

425
00:43:48,501 --> 00:43:50,837
让我受苦赎罪吧
但是请让那家伙消失

426
00:43:50,962 --> 00:43:52,129
不可能

427
00:44:00,346 --> 00:44:01,722
无事啦

428
00:44:03,141 --> 00:44:04,350
真的无事啦

429
00:44:06,769 --> 00:44:08,187
好了大师

430
00:44:08,896 --> 00:44:11,732
我简直不能…
你不会有事的

431
00:44:11,858 --> 00:44:13,734
我妈妈能通灵
我祖母也能

432
00:44:13,901 --> 00:44:15,611
她们天生就有这种法力

433
00:44:15,736 --> 00:44:19,448
她们总是说我也有这种法力
但是我从来就没有，从未有过

434
00:44:20,283 --> 00:44:23,369
她们给我讲过通灵的情形
她们把一切都告诉了我

435
00:44:23,494 --> 00:44:26,372
可是现在我有了这种法力
我却不想要它

436
00:44:26,497 --> 00:44:28,499
所以，拜托你快走吧
去找别人吧

437
00:44:28,624 --> 00:44:30,126
找别人？
你真是疯了

438
00:44:30,251 --> 00:44:31,460
是的，我快要被你逼疯了

439
00:44:31,586 --> 00:44:34,088
嗯，我看她的头撞得不轻
比我们想像的更严重

440
00:44:34,255 --> 00:44:36,841
嗯，可是她撞到头之前
就开始对着空气自言自语了

441
00:44:36,966 --> 00:44:39,218
我看她现在还在说呢
你知道吗，大师有时会这样的

442
00:44:39,343 --> 00:44:42,096
你到底在哪里？
我就站在你旁边

443
00:44:42,930 --> 00:44:47,435
哦，你就站在我旁边？
嗯，亲爱的，我们在这里呢

444
00:44:47,560 --> 00:44:50,062
你是白人吗？
什么？

445
00:44:50,187 --> 00:44:52,273
白人？
你是白人，对吧？

446
00:44:52,398 --> 00:44:55,776
哦，天啊，你知道我怎么想吗？
知道，我马上就打电话畀医生

447
00:44:55,943 --> 00:44:58,279
我就知道你是白人
为什么找我？

448
00:44:58,404 --> 00:45:01,616
听着，你一定要帮我
有一个叫莫莉简森的女人

449
00:45:01,782 --> 00:45:04,785
她现在的处境十分危险

450
00:45:04,911 --> 00:45:08,664
杀我的凶手潜入了我们的公寓
而且他还会再去的

451
00:45:08,789 --> 00:45:10,249
所以你要去警告她

452
00:45:10,374 --> 00:45:12,543
你凭什么觉得她会听我的？

453
00:45:12,668 --> 00:45:14,629
你打个电话就得

454
00:45:17,298 --> 00:45:18,633
你听我说…

455
00:45:21,135 --> 00:45:22,637
…只有你可以帮我

456
00:45:22,762 --> 00:45:25,806
你不帮我我就不走

457
00:45:26,599 --> 00:45:30,811
我不在乎要花多长时间
因为我可以一直不停地说

458
00:45:32,855 --> 00:45:34,690
她正在房间里跟白人说话呢

459
00:45:44,700 --> 00:45:46,202
喂？
你好

460
00:45:46,369 --> 00:45:48,996
请问你是莫莉简森吗？
是的

461
00:45:49,121 --> 00:45:52,792
嗯，我叫奥德梅布朗
我是一位灵媒

462
00:45:52,917 --> 00:45:55,044
你的一位朋友
让我带个口信给你

463
00:45:55,169 --> 00:45:57,171
我知道这听起来有点离谱

464
00:45:57,338 --> 00:46:00,675
但确实是真的，你要相信我
不要害怕

465
00:46:01,509 --> 00:46:02,510
你是谁？

466
00:46:02,635 --> 00:46:04,512
森姆让我带个口信给你

467
00:46:07,014 --> 00:46:09,767
什么？
森姆维特，他让我打电话畀你

468
00:46:13,145 --> 00:46:15,439
我早跟你说过会这样的
你要去找她

469
00:46:15,564 --> 00:46:18,526
别妄想了，随便你要怎样
我哪里都不去

470
00:46:18,693 --> 00:46:19,694
（酒铺）

471
00:46:19,860 --> 00:46:21,779
第二段同第一段

472
00:46:21,904 --> 00:46:24,365
我是亨利八世

473
00:46:24,532 --> 00:46:26,784
亨利八世就是我

474
00:46:26,909 --> 00:46:29,537
我娶了隔壁的寡妇

475
00:46:29,704 --> 00:46:31,956
她之前结过七次婚

476
00:46:32,081 --> 00:46:34,750
每个丈夫都叫亨利
亨利！

477
00:46:34,875 --> 00:46:37,461
她不嫁威利或森姆
不嫁森姆

478
00:46:37,586 --> 00:46:39,547
我是她第八任丈夫
我的名字叫亨利

479
00:46:39,672 --> 00:46:42,425
亨利八世就是我

480
00:46:42,550 --> 00:46:45,094
亨利八世就是我

481
00:46:45,219 --> 00:46:47,555
第二段同第一段

482
00:46:47,680 --> 00:46:50,224
我是亨利八世

483
00:46:50,391 --> 00:46:52,685
亨利八世就是我

484
00:46:52,810 --> 00:46:55,229
我与隔壁的寡妇结了婚

485
00:46:55,396 --> 00:46:57,231
行了，行了，行了！
别唱了！

486
00:46:57,356 --> 00:47:00,776
你让我去哪我就去哪！
你别再唱了！

487
00:47:05,740 --> 00:47:07,074
我简直不敢相信

488
00:47:08,075 --> 00:47:10,244
我来这里干什么？

489
00:47:10,369 --> 00:47:12,913
我从不来市中心的
我讨厌市中心

490
00:47:13,080 --> 00:47:15,291
她可能根本不在家

491
00:47:15,583 --> 00:47:16,876
你在哪？

492
00:47:19,920 --> 00:47:21,422
你让我找哪幢楼？

493
00:47:23,341 --> 00:47:24,967
按哪个？
按3

494
00:47:26,761 --> 00:47:28,721
看到了吧？没人在家
她在家的，等着，等一下

495
00:47:28,846 --> 00:47:31,223
不行，我来这里了
我答应的我都做到了

496
00:47:31,348 --> 00:47:33,434
我也按门铃了，她不在家
我走了，再见

497
00:47:33,559 --> 00:47:34,727
就等一下
对不起

498
00:47:34,852 --> 00:47:37,146
墙上挂着99瓶啤酒
99瓶啤酒

499
00:47:37,271 --> 00:47:38,689
拿下一瓶传给别人

500
00:47:38,814 --> 00:47:40,399
好了，别唱了
好了，好了，我认输了

501
00:47:41,942 --> 00:47:43,652
喂？
你好

502
00:47:43,778 --> 00:47:46,447
她听不到你说话
你好，我是奥德梅

503
00:47:46,614 --> 00:47:50,451
你记得吧昨晚我打过电话
讲关于你的朋友森姆维特的事

504
00:47:50,576 --> 00:47:52,036
我早就跟你说了会这样

505
00:47:59,168 --> 00:48:00,628
嘿，莫莉！

506
00:48:00,753 --> 00:48:04,215
莫莉简森，我知道你在楼上！
我知道你能听见我就在这里

507
00:48:04,340 --> 00:48:06,967
森姆想跟你说话，这是真的！

508
00:48:08,135 --> 00:48:11,222
嘿，你还记得
蒙特哥湾的海星吗？

509
00:48:11,347 --> 00:48:13,724
如果他不在这
我怎么会知道这个？

510
00:48:14,517 --> 00:48:18,020
嘿，莫莉，我知道你在
绿色内衣上写了自己的名字

511
00:48:18,145 --> 00:48:20,481
告诉你吧
这件事要是我也忘不了

512
00:48:21,232 --> 00:48:25,569
我知道在里诺市拍的照片
嘿，莫莉

513
00:48:28,322 --> 00:48:32,118
问她那件她织的毛衣
在柜子里，织的太大了

514
00:48:32,326 --> 00:48:34,829
他让我提醒你

515
00:48:34,995 --> 00:48:37,456
柜子里那件你织的毛衣
太大了

516
00:48:38,332 --> 00:48:39,583
大了四号呢！

517
00:48:43,170 --> 00:48:44,505
嘿，你听见我说的话了吗？

518
00:48:44,630 --> 00:48:47,007
我听见了
哦，闭嘴吧，没人跟你说话

519
00:48:47,133 --> 00:48:50,219
你不会用电话吗？
去你的吧

520
00:48:51,095 --> 00:48:53,430
我可不会整天都在这里
感谢上帝

521
00:48:53,556 --> 00:48:55,224
嘿，老兄，闭嘴吧

522
00:48:56,142 --> 00:48:57,309
莫莉！

523
00:48:58,144 --> 00:49:00,604
我数到三就走

524
00:49:00,729 --> 00:49:02,064
一二三

525
00:49:03,524 --> 00:49:05,192
别走，奥德梅，等一下

526
00:49:06,193 --> 00:49:07,361
她就是莫莉

527
00:49:14,535 --> 00:49:15,786
你是莫莉？

528
00:49:19,039 --> 00:49:20,708
我是奥德梅布朗

529
00:49:25,421 --> 00:49:28,799
我不认识你
我也不认识这个叫森姆的家伙

530
00:49:28,924 --> 00:49:32,094
他唱了一夜《我是亨利八世》
吵得我不能睡觉

531
00:49:33,596 --> 00:49:36,223
他当初就是唱这首歌
令我跟他约会

532
00:49:37,141 --> 00:49:39,977
听着，我很对不起，我只是…

533
00:49:40,102 --> 00:49:43,647
我只是不相信
这种灵魂不灭的事情

534
00:49:43,772 --> 00:49:46,609
嗯，告诉她，她错了
他说你错了

535
00:49:48,068 --> 00:49:50,112
你现在就在跟他说话？
是的

536
00:49:50,237 --> 00:49:52,573
他刚叫我跟你说你错了

537
00:49:53,574 --> 00:49:56,994
那他在哪里？
我看不到他，只能听见他说话

538
00:49:59,038 --> 00:50:02,249
我就在这里啊
你这样说没用，森姆

539
00:50:04,084 --> 00:50:05,586
我正握着她的手

540
00:50:06,504 --> 00:50:08,005
他说他正握着你的手

541
00:50:18,307 --> 00:50:19,808
你这是干什么？

542
00:50:21,143 --> 00:50:23,020
你为什么这样对我？

543
00:50:23,145 --> 00:50:25,439
如果你觉得
我大老远跑来是我有病

544
00:50:25,564 --> 00:50:29,193
那就是你黐线
森姆已经死了，他已经死了

545
00:50:30,611 --> 00:50:32,529
告诉她我爱她
他说他爱你

546
00:50:35,616 --> 00:50:37,326
森姆从来都不会那样说

547
00:50:37,701 --> 00:50:41,205
[我都系]！跟她说[我都系]
什么[我都系]？[我都系]！

548
00:51:11,777 --> 00:51:14,822
小姐，老实跟你讲
我都不知道我是怎么做到的

549
00:51:14,947 --> 00:51:18,492
我静静话你知
这种事从来没在我身上发生过

550
00:51:18,659 --> 00:51:22,413
我是说我从来都不会通灵
现在可好我想停都停不了

551
00:51:24,707 --> 00:51:26,208
这个是他吗？这个是你？

552
00:51:26,333 --> 00:51:28,294
是的
对

553
00:51:28,419 --> 00:51:30,796
挺帅的，白人，但是挺帅的

554
00:51:31,880 --> 00:51:35,009
我不明白的是他为什么要回来

555
00:51:35,175 --> 00:51:37,511
我不知道
为什么他还在这里？

556
00:51:38,429 --> 00:51:41,515
他卡在两个世界之间了

557
00:51:41,682 --> 00:51:45,352
你知道吗，有时候有这情况
灵魂出窍得太快了

558
00:51:45,519 --> 00:51:48,564
本体会感觉还有未完的心愿

559
00:51:48,689 --> 00:51:51,025
你别再乱讲？
我才没有乱讲呢

560
00:51:51,191 --> 00:51:52,693
我只是在回答她的问题

561
00:51:52,860 --> 00:51:55,154
他现在脾气可真差
我脾气才不差呢

562
00:51:55,279 --> 00:51:58,449
不，你就是脾气差
我正在跟他争论

563
00:51:58,574 --> 00:52:00,200
如果你脾气不差

564
00:52:00,326 --> 00:52:02,494
你就不会对我大呼小叫了
对不对？

565
00:52:02,620 --> 00:52:04,872
该死的天，奥德梅
不许你跟我说该死的天

566
00:52:05,039 --> 00:52:07,166
不许你当着我的面
亵渎天父之名

567
00:52:07,291 --> 00:52:08,375
你能不能冷静点？

568
00:52:08,500 --> 00:52:11,045
不，你才应该冷静点呢
你已经死了

569
00:52:11,170 --> 00:52:12,921
那你最好道歉
老天啊！

570
00:52:13,047 --> 00:52:15,007
到此为止，我要走了
你在干什么？

571
00:52:15,132 --> 00:52:17,968
没人那样跟我说话
你听清楚了没有？

572
00:52:18,552 --> 00:52:22,931
现在你最好跟我道歉
对不起，我道歉，可以了吗？

573
00:52:24,058 --> 00:52:27,561
你坐下行不行？请坐

574
00:52:27,728 --> 00:52:29,229
他道歉了

575
00:52:31,065 --> 00:52:33,025
我需要你把我说的话告诉莫莉

576
00:52:33,150 --> 00:52:36,153
你要一字不漏跟她讲
可以吗？

577
00:52:36,278 --> 00:52:38,739
一字不漏
可以

578
00:52:38,864 --> 00:52:42,534
他想让我把他的话
一字不漏的告诉你

579
00:52:47,998 --> 00:52:49,416
你现在处境很危险

580
00:52:49,583 --> 00:52:52,836
你不能一开口就这么说
你不要走来走去得吗？

581
00:52:52,961 --> 00:52:56,090
你这样令我头晕
我会用自己的方法告诉她

582
00:52:57,049 --> 00:53:00,135
莫莉小姐，你的处境很危险

583
00:53:02,429 --> 00:53:05,557
你在说什么？
我找到杀我的凶手了

584
00:53:05,683 --> 00:53:06,725
他找到杀他的凶手了

585
00:53:06,850 --> 00:53:09,895
凶手的名字叫威利洛佩兹
我还知道他住在哪里

586
00:53:10,020 --> 00:53:12,606
凶手是波多黎各人威利洛佩兹
他还知道凶手的住址

587
00:53:12,731 --> 00:53:14,274
写下来
他想让你写下来

588
00:53:14,441 --> 00:53:16,777
你写下来
我又不是你的秘书

589
00:53:16,902 --> 00:53:18,278
你就快些写吧

590
00:53:20,948 --> 00:53:22,449
他脾气可真暴躁

591
00:53:23,617 --> 00:53:28,288
你想让我写什么
盛景园303号公寓4D

592
00:53:28,455 --> 00:53:30,874
盛景园303号？
对

593
00:53:32,000 --> 00:53:33,127
那是我家附近啊

594
00:53:33,252 --> 00:53:38,090
莫莉，凶手有我的钱包
有我的钥匙，他来过这里

595
00:53:38,507 --> 00:53:40,217
凶手有他的钱包和钥匙
之前来过这里

596
00:53:40,342 --> 00:53:41,719
昨天你跟卡尔散步后回来

597
00:53:41,844 --> 00:53:43,679
你上楼了
跟我们的猫佛洛依德说话

598
00:53:43,804 --> 00:53:45,764
之后你进屋，脱掉了衣服…
好了，行了

599
00:53:45,889 --> 00:53:48,559
昨天你跟卡尔散步回来时
凶手就在这里

600
00:53:48,684 --> 00:53:50,853
你把衣服脱掉了
凶手什么都看见了

601
00:53:50,978 --> 00:53:53,897
莫莉，你要去报警
这是个阴谋

602
00:53:54,064 --> 00:53:55,274
我是被谋杀的

603
00:53:56,859 --> 00:53:59,945
他说这是个阴谋，让你去报警
他是被谋杀的

604
00:54:00,070 --> 00:54:01,738
恐怕还有其他人也参与了
听着，还是算了

605
00:54:01,864 --> 00:54:03,449
我不知道是谁，但是…
关于这件事…

606
00:54:03,574 --> 00:54:05,492
我不想知道更多了
等等

607
00:54:05,659 --> 00:54:06,452
你要去哪？

608
00:54:06,577 --> 00:54:09,496
我要走了
我应承诺的事我都做到了

609
00:54:09,663 --> 00:54:12,374
不许你再跟着我了
我讲真的，这事到此为止了

610
00:54:12,499 --> 00:54:15,335
祝你在阳世愉快
祝你在阴间愉快，再见

611
00:54:19,214 --> 00:54:23,469
莫莉，这世界上除了你之外
没人比我更愿意相信这是真的

612
00:54:23,594 --> 00:54:26,722
但是你必须理智对待这件事

613
00:54:26,847 --> 00:54:29,516
我是说森姆已经不在这里了

614
00:54:30,893 --> 00:54:35,689
听我说，我理解你对他的留恋

615
00:54:35,814 --> 00:54:38,692
我真的理解
但是这件事太荒谬了

616
00:54:38,817 --> 00:54:42,821
我知道这件事看似很荒谬
但这肯定是真的

617
00:54:42,946 --> 00:54:45,032
一个在布鲁克林算命的
无缘无故出现在你家门前

618
00:54:45,157 --> 00:54:46,867
跟你说了这些
你怎么能就这样相信她呢？

619
00:54:46,992 --> 00:54:49,995
我坐在那里看着她和他对话

620
00:54:50,162 --> 00:54:52,664
我不相信，莫，一点也不相信

621
00:54:52,789 --> 00:54:56,210
那她知道的那些事情呢？
什么事情？

622
00:54:56,710 --> 00:54:59,963
我们去里诺市旅行时
森姆给我拍的照片

623
00:55:00,088 --> 00:55:01,924
卡尔，当时就只有我们两个啊

624
00:55:02,049 --> 00:55:05,802
还有写了我名字的绿色内衣

625
00:55:09,097 --> 00:55:11,225
她说森姆知道是谁杀了他

626
00:55:11,350 --> 00:55:13,227
对

627
00:55:13,352 --> 00:55:16,563
说他是被人设计陷害的
这事真是越说越离谱了

628
00:55:16,730 --> 00:55:18,023
这简直是胡说八道

629
00:55:18,148 --> 00:55:20,484
她知道名字和地址
好，莫莉，说得好

630
00:55:20,609 --> 00:55:23,737
威利洛佩兹
盛景园303号公寓4D

631
00:55:25,739 --> 00:55:28,534
这真是太离谱了
哦，卡尔

632
00:55:28,659 --> 00:55:30,244
真的是太离谱了

633
00:55:32,079 --> 00:55:33,789
天啊

634
00:55:33,914 --> 00:55:36,333
莫莉，我不明白
你怎么会相信这种鬼话…

635
00:55:39,253 --> 00:55:43,048
我是说
这个人可能根本就不存在…

636
00:55:43,173 --> 00:55:47,469
可能这个女人是在利用你
来陷害别人

637
00:55:49,304 --> 00:55:52,599
你说的对，对极了

638
00:55:52,766 --> 00:55:55,894
不，不是的
所以我要查清楚这件事

639
00:55:56,061 --> 00:55:58,355
查清楚，什么意思？
你要怎么查清楚？

640
00:55:58,480 --> 00:56:00,732
嗯，她说森姆要我去报警

641
00:56:00,858 --> 00:56:03,318
森姆要你去报警？

642
00:56:04,111 --> 00:56:06,029
天啊，莫莉

643
00:56:06,154 --> 00:56:08,615
你是不是疯了
你要跟警方说什么？

644
00:56:08,740 --> 00:56:10,200
你要跟他们说有一个

645
00:56:10,325 --> 00:56:13,120
开小店的灵媒一直在
跟死去的人对话吗？

646
00:56:13,245 --> 00:56:15,789
你知道这样说
别人听了会有什么感觉？

647
00:56:15,914 --> 00:56:17,791
你这等于是说有鬼存在
天啊

648
00:56:19,918 --> 00:56:23,797
对不起，只是这种事
最让我受不了，你明白吗？

649
00:56:24,631 --> 00:56:28,260
你不相信我也没关系
我也想相信啊莫莉

650
00:56:32,806 --> 00:56:37,477
听着，如果能让你
好过一点的话

651
00:56:37,603 --> 00:56:40,355
我会把这件事查清楚，好吗？

652
00:56:41,273 --> 00:56:43,650
你现在就去休息一下吧

653
00:56:44,359 --> 00:56:47,279
好吗？可以吗？

654
00:56:48,572 --> 00:56:51,658
我明早给你打电话
好，晚安

655
00:57:15,849 --> 00:57:18,894
（毒贩子都滚出去！）

656
00:57:19,019 --> 00:57:21,021
要小心啊

657
00:57:34,451 --> 00:57:37,788
卡尔，你来干什么？

658
00:57:40,290 --> 00:57:42,250
你跟谁说了，威利？

659
00:57:42,376 --> 00:57:44,378
跟谁说？你这话什么意思？

660
00:57:44,503 --> 00:57:46,963
有个女人知道你的事
你所有的底细

661
00:57:47,089 --> 00:57:50,300
她是怎么知道的？
我从未对任何人透露过一个字

662
00:57:50,425 --> 00:57:53,387
妈的，她知道你的名字
也知道你的住址

663
00:57:53,512 --> 00:57:56,431
很多女人都知道我的住址
这不是开玩笑的！

664
00:57:56,556 --> 00:57:58,392
她还知道那件谋杀案

665
00:58:00,185 --> 00:58:03,397
无论这该死女人是谁
我希望你把她找出来

666
00:58:04,106 --> 00:58:09,152
我希望你…
把她除掉知道了吗？

667
00:58:10,737 --> 00:58:14,491
我那该死的电脑里
还卡着四百万呢

668
00:58:16,076 --> 00:58:20,539
如果我找不到那些密码
如果那笔钱不尽快转走…

669
00:58:22,958 --> 00:58:26,837
我就死定了
我们两个都死定了

670
00:58:26,962 --> 00:58:30,382
你就不能跟他们说
你只在每月初一洗钱吗？

671
00:58:30,507 --> 00:58:32,759
你他妈的是不是有病？

672
00:58:32,926 --> 00:58:36,096
什么事对你来说都是玩笑吗？
你杀了人

673
00:58:36,221 --> 00:58:39,141
你是去偷他的钱包的
杀人对你来说也是开玩笑吗？

674
00:58:39,266 --> 00:58:42,144
老兄，我可是帮了你一把啊
还是免费的

675
00:58:43,311 --> 00:58:46,106
这些洗钱的人都是毒贩子
知道吗？

676
00:58:47,858 --> 00:58:51,737
这件事你可千万别给我搞砸
威利

677
00:58:51,945 --> 00:58:55,323
我会失去工作，还可能坐牢
那笔钱里有八万可是我自己的

678
00:58:58,410 --> 00:59:02,539
就把森姆公寓的钥匙给我吧

679
00:59:02,664 --> 00:59:05,042
我自己去拿电话簿可以吗？

680
00:59:30,984 --> 00:59:33,695
混蛋！你这该死的混蛋！

681
00:59:33,820 --> 00:59:37,240
为什么？为什么？
我还当你是朋友

682
00:59:39,826 --> 00:59:43,830
我本来活着的，你这该死的
我本来活得好好的

683
00:59:52,839 --> 00:59:55,550
本来我自己也不相信这种事

684
00:59:56,384 --> 00:59:57,761
但她说的是真的

685
00:59:58,804 --> 01:00:01,932
你觉得如果她说的不是真的
我还会来这里吗？

686
01:00:04,059 --> 01:00:08,146
是你跟我说如果有新的线索
就应该来的

687
01:00:08,647 --> 01:00:10,148
所以我来了

688
01:00:14,694 --> 01:00:19,783
我知道这件事听起来很可笑
我自己都快听不下去了

689
01:00:20,700 --> 01:00:23,870
但是这个女人知道一些
她本不可能知道的事情

690
01:00:23,995 --> 01:00:26,081
森姆只跟我说过的事情

691
01:00:26,206 --> 01:00:29,543
好吧，据这位灵媒所说

692
01:00:29,668 --> 01:00:33,880
到处都有鬼魂和幽灵

693
01:00:34,005 --> 01:00:36,216
一直在看着我们？

694
01:00:39,469 --> 01:00:42,222
该死
那我以后再不敢除衣服了

695
01:00:43,181 --> 01:00:46,059
失陪了
我还有更重要的事要做

696
01:00:57,612 --> 01:00:59,823
那人的名字叫威利洛佩兹

697
01:00:59,948 --> 01:01:01,700
我只是请你们查一下

698
01:01:03,285 --> 01:01:04,703
好吧

699
01:01:04,828 --> 01:01:08,123
你就在这里等着吧，我去看下
这个人有没有案底，可以吗？

700
01:01:09,082 --> 01:01:10,917
很好

701
01:01:57,756 --> 01:01:59,299
（纽约警署）

702
01:02:12,562 --> 01:02:14,022
你在做什么？

703
01:02:14,940 --> 01:02:18,109
威利洛佩兹的档案在哪
没有威利洛佩兹的档案

704
01:02:18,235 --> 01:02:20,904
他可能是她想要报复的前度男友

705
01:02:22,489 --> 01:02:25,909
这位灵媒师的案底
倒是历史悠久啊

706
01:02:26,660 --> 01:02:29,788
1967年在什里夫波特

707
01:02:29,913 --> 01:02:33,500
因伪造文书和贩卖假身份证

708
01:02:33,625 --> 01:02:36,169
被判服刑一年

709
01:02:36,294 --> 01:02:38,880
1971年在巴吞鲁日
因诈骗罪被捕

710
01:02:39,005 --> 01:02:43,009
涉嫌多项诈骗案
服刑10个月1974年…

711
01:02:43,176 --> 01:02:44,636
这不可能

712
01:02:45,679 --> 01:02:49,140
她简直犯案累累啊
她知道一些很隐私的事

713
01:02:50,350 --> 01:02:54,062
她怎么可能知道这些事？
他们通常会看讣告

714
01:02:54,187 --> 01:02:57,440
她只需要找到「银行家」
这个词就行了

715
01:02:57,857 --> 01:03:02,195
她们甚至会翻你的垃圾桶
去找有用的资讯

716
01:03:02,362 --> 01:03:05,365
信件，旧文件
花不多功夫

717
01:03:06,283 --> 01:03:07,284
不是的

718
01:03:09,577 --> 01:03:10,954
她所讲的都是真的

719
01:03:14,040 --> 01:03:17,210
她知道我织过的一件毛衣

720
01:03:19,045 --> 01:03:20,714
知道我们一起唱过的歌

721
01:03:25,885 --> 01:03:28,013
我们蒙特哥湾的旅行

722
01:03:30,390 --> 01:03:32,976
对不起，我知道这很难接受

723
01:03:34,436 --> 01:03:38,898
人们愿意相信这样的事
因为他们很悲痛，很脆弱

724
01:03:40,108 --> 01:03:44,446
愿意不惜一切来换取
哪怕是最后的一刻

725
01:03:44,571 --> 01:03:47,741
相信我，这些人非常精于此道

726
01:03:48,908 --> 01:03:53,079
我理解你现在的感受
但是你是可以起诉她的

727
01:03:57,876 --> 01:03:59,085
不用了

728
01:04:02,380 --> 01:04:03,631
谢谢

729
01:04:14,059 --> 01:04:16,227
（输入密码：）

730
01:04:18,480 --> 01:04:20,273
上帝保佑这个密码对吧

731
01:04:25,195 --> 01:04:27,280
（输入密码：XXX-XXX）

732
01:04:27,447 --> 01:04:29,115
（无效）
（有效）

733
01:04:33,078 --> 01:04:34,454
太好了

734
01:04:46,674 --> 01:04:47,759
喂，你好

735
01:04:47,884 --> 01:04:50,011
是艾迪吗？ 我是卡尔布鲁纳
什么事？

736
01:04:50,136 --> 01:04:52,347
我很好，一切都很顺利
准备就绪了

737
01:04:52,472 --> 01:04:54,474
很好
告诉我你需要我做什么

738
01:04:54,641 --> 01:04:58,103
好，我需要你把那12个
独立帐户中的钱

739
01:04:58,228 --> 01:05:01,439
都转入丽塔米勒
名下的一个户口

740
01:05:01,564 --> 01:05:02,565
好的

741
01:05:02,690 --> 01:05:06,152
明天交易关闭前五分钟
也就是下午三点五十五分

742
01:05:06,277 --> 01:05:10,156
把所有的钱转入
纳索第一岛银行

743
01:05:10,281 --> 01:05:13,993
登录号是4869580

744
01:05:14,119 --> 01:05:17,163
办完后给我们打个电话
好的，没有问题

745
01:05:18,832 --> 01:05:22,460
请转告包斯德先生
不会再有任何问题了，好吗？

746
01:05:22,585 --> 01:05:24,170
好，我会帮你转告的
谢谢

747
01:05:24,337 --> 01:05:25,338
做得好卡尔

748
01:05:35,014 --> 01:05:40,353
（用户名：米勒瑞塔）

749
01:05:45,442 --> 01:05:48,111
（联合现金账户：400万）

750
01:06:25,315 --> 01:06:27,233
莫莉
为什么你听不见我说话？

751
01:06:28,151 --> 01:06:29,152
我需要你

752
01:06:41,873 --> 01:06:44,042
谁啊？
我是卡尔，莫莉

753
01:06:44,918 --> 01:06:48,254
不，别开门，莫莉，别开
他是谋杀我的人

754
01:06:48,421 --> 01:06:49,422
你好
你好

755
01:06:49,547 --> 01:06:52,592
听着，对不起，我知道很晚了
很抱歉来打扰你

756
01:06:52,800 --> 01:06:55,428
我只是…
我一整天都在想着你

757
01:06:55,595 --> 01:06:59,432
对于昨天晚上发生的事
我感到非常抱歉

758
01:06:59,599 --> 01:07:01,267
这些超自然的事真的…

759
01:07:01,392 --> 01:07:03,853
听我说，你不必担心这个
真的，没事的

760
01:07:03,978 --> 01:07:06,940
不，是我不对
你想向我倾诉，我却没有听

761
01:07:07,857 --> 01:07:11,319
我没有给你支持，这是…
这是不对的

762
01:07:12,654 --> 01:07:15,949
只是…我只是…

763
01:07:16,950 --> 01:07:19,786
我想让你知道
我是你的朋友，莫莉

764
01:07:21,037 --> 01:07:23,122
谢谢你，卡尔你从来
都不是我们的朋友！

765
01:07:23,289 --> 01:07:25,875
你能这么说对我意义重大
我也一样

766
01:07:26,000 --> 01:07:29,170
我买了些日本苹果梨
我知道你喜欢吃

767
01:07:32,048 --> 01:07:37,136
谢谢，你真好
我可以进去一下吗？

768
01:07:37,262 --> 01:07:39,013
我不会坐太耐的
今天过得不太好

769
01:07:39,138 --> 01:07:41,182
一起喝杯咖啡什么的可以吗？
好吧

770
01:07:41,307 --> 01:07:43,184
进来吧
别让他进来，莫莉

771
01:07:44,143 --> 01:07:47,689
你看起来有点紧张，你还好吗？
还好，我没事

772
01:07:47,814 --> 01:07:51,067
只是，唉，怎么跟你说呢？
最近的日子有点难熬

773
01:07:51,192 --> 01:07:54,988
我是说..你知道的
我还在为发生的事难过

774
01:07:55,154 --> 01:07:58,157
你这个无耻的骗子
除此之外

775
01:07:58,324 --> 01:08:00,159
还有一些工作上的事

776
01:08:00,285 --> 01:08:03,162
他们给了我自己的帐户
这是好事

777
01:08:03,329 --> 01:08:06,666
但是我还没有时间去适应

778
01:08:06,791 --> 01:08:09,168
以及学习所有的东西

779
01:08:13,298 --> 01:08:14,382
其实也没什么

780
01:08:24,517 --> 01:08:26,185
没事的

781
01:08:27,020 --> 01:08:29,564
可以给我再加点奶油吗？
当然

782
01:08:31,691 --> 01:08:35,320
哦，该死，怎么会这样？

783
01:08:35,445 --> 01:08:37,613
你没事吧？
我没事

784
01:08:39,198 --> 01:08:40,283
唉，天啊

785
01:08:40,408 --> 01:08:42,535
给我吧，我用洗衣机洗洗
不用了，没事

786
01:08:42,702 --> 01:08:44,704
没事的，只是…

787
01:08:44,871 --> 01:08:47,874
要不我再给你拿件恤衫？
不用了一会儿就干了

788
01:08:48,041 --> 01:08:50,335
用不了太耐
给你

789
01:08:54,672 --> 01:08:57,216
今天你去哪了

790
01:08:57,383 --> 01:08:59,677
我还以为你会
来银行签那些档呢

791
01:09:00,261 --> 01:09:02,597
嗯，我本来是打算去
但是我没有时间

792
01:09:03,890 --> 01:09:05,391
我去了警察局

793
01:09:12,440 --> 01:09:16,444
你去了？ 怎么跟他们说的？
警员说了什么？

794
01:09:16,736 --> 01:09:18,196
整件事糟透了

795
01:09:19,572 --> 01:09:21,157
我感觉自己真笨

796
01:09:23,076 --> 01:09:26,913
他们找出了这女人的案底
至少有10英寸厚

797
01:09:28,247 --> 01:09:30,792
惯骗犯？
不是的，莫莉

798
01:09:32,835 --> 01:09:34,921
你知道吗最可悲的是…

799
01:09:36,923 --> 01:09:38,007
…我竟然相信了她

800
01:09:38,966 --> 01:09:43,679
莫莉
有时人需要相信一些事情

801
01:09:45,473 --> 01:09:46,933
为什么？有什么意义呢？

802
01:09:47,100 --> 01:09:48,976
莫莉，面对生活的现实很难

803
01:09:49,102 --> 01:09:52,689
所以你要原谅自己有时候
居然会相信这种事

804
01:09:53,439 --> 01:09:55,858
你只要记住
你们曾经的相爱

805
01:09:55,983 --> 01:09:58,778
记住森姆有多好

806
01:09:58,945 --> 01:10:00,446
他有多么爱你

807
01:10:00,571 --> 01:10:04,117
你曾经是他的一切，莫莉
你就是他的生命

808
01:10:18,631 --> 01:10:20,174
我感觉好孤单

809
01:10:28,724 --> 01:10:31,060
你并不孤单知道吗？

810
01:10:32,520 --> 01:10:35,606
你有自己的工作
你才华横溢

811
01:10:35,731 --> 01:10:38,359
年轻还这么漂亮

812
01:10:40,486 --> 01:10:42,572
我不知道什么才是真的

813
01:10:43,823 --> 01:10:45,575
不知道该想些什么

814
01:10:49,245 --> 01:10:51,080
就想森姆吧

815
01:10:54,000 --> 01:10:56,502
想想你们共度的时光

816
01:10:57,587 --> 01:10:59,255
是多么的美好

817
01:10:59,380 --> 01:11:02,842
是啊

818
01:11:03,009 --> 01:11:05,386
把你的感情释放出来
莫莉，没关系的

819
01:11:06,262 --> 01:11:08,264
人生总是变化无常

820
01:11:08,389 --> 01:11:12,852
你知道吗？

821
01:11:12,977 --> 01:11:18,191
人们觉得自己有的是时间

822
01:11:18,316 --> 01:11:20,860
总是会有明天
但这都是废话

823
01:11:21,027 --> 01:11:23,029
森姆让我们明白了

824
01:11:24,739 --> 01:11:26,407
人活着要把握现在…

825
01:11:29,702 --> 01:11:31,704
…把握今天

826
01:11:51,140 --> 01:11:53,392
我做不到，对不起
没事的

827
01:11:53,559 --> 01:11:56,896
我不能这样，太快了
真的没事

828
01:11:57,605 --> 01:11:59,857
你一直对我很好，卡尔

829
01:12:02,610 --> 01:12:05,696
但是我恐怕要请你离开了
好的，我完全理解

830
01:12:05,822 --> 01:12:07,323
请你走吧

831
01:12:13,246 --> 01:12:16,290
明天晚上我们可以共进晚餐吗？
只是聊聊天而已

832
01:12:16,415 --> 01:12:18,292
你有兴趣吗？

833
01:12:19,710 --> 01:12:21,921
好吧，可以
太好了

834
01:13:31,449 --> 01:13:32,450
嘿

835
01:13:36,621 --> 01:13:39,707
从我的火车上滚下去
不

836
01:13:40,166 --> 01:13:43,002
下去！滚下去！

837
01:13:43,127 --> 01:13:46,297
滚下去！滚下去！滚下去！

838
01:13:46,422 --> 01:13:49,675
从这里滚出去！滚！
不

839
01:13:49,842 --> 01:13:51,802
告诉我你是怎样移动物体的

840
01:13:51,928 --> 01:13:54,013
我要学会那个
如果你不教我我就不走

841
01:13:54,180 --> 01:13:56,390
滚下去！
不

842
01:13:56,515 --> 01:13:58,100
滚下去！

843
01:14:05,024 --> 01:14:07,193
你这个固执的混蛋

844
01:14:10,279 --> 01:14:12,657
你在做什么？
你到底在做什么？

845
01:14:12,782 --> 01:14:14,283
这么问什么意思我在…

846
01:14:14,408 --> 01:14:16,202
你在试着用手指移动它

847
01:14:16,327 --> 01:14:18,663
你没法用手指移动它
你已经死了

848
01:14:27,505 --> 01:14:29,090
要移动它全靠你的意念

849
01:14:30,091 --> 01:14:32,760
你的问题在于
你觉得自己还活着

850
01:14:32,885 --> 01:14:34,762
你觉得你还穿着那些衣服吗？

851
01:14:34,887 --> 01:14:38,432
你觉得你正蹲在地上吗？
可笑！

852
01:14:38,557 --> 01:14:42,061
你的身体已经不存在了，孩子
现在全靠这里

853
01:14:42,186 --> 01:14:45,272
如果你想移动一个东西
你必须靠意念来移动它

854
01:14:45,398 --> 01:14:47,775
你要集中意念
听到我说什么吗？

855
01:14:47,900 --> 01:14:49,694
怎样？怎样集中意念？

856
01:14:49,819 --> 01:14:53,614
我不知道怎样集中
但你就是要集中意念

857
01:14:57,952 --> 01:15:00,746
你是怎么做到的？
你必须将所有的情感

858
01:15:00,871 --> 01:15:03,082
你全部的愤怒
全部的爱和恨

859
01:15:03,249 --> 01:15:06,752
都灌注于丹田处

860
01:15:06,919 --> 01:15:09,255
然后像原子炉一样爆发

861
01:15:12,425 --> 01:15:14,135
好，好的

862
01:15:19,306 --> 01:15:20,766
别笑了！

863
01:15:45,207 --> 01:15:46,751
做得好，小子！

864
01:15:46,876 --> 01:15:50,087
我成功了

865
01:15:50,212 --> 01:15:53,132
我成功了
干做得好

866
01:16:00,514 --> 01:16:02,808
从丹田发力
像我告诉你的那样

867
01:16:05,853 --> 01:16:08,522
慢慢来，你有的是时间

868
01:16:17,281 --> 01:16:18,908
你在这里留多久了？

869
01:16:20,993 --> 01:16:23,162
自从有人把我推下去
就一直在这里

870
01:16:23,329 --> 01:16:26,165
有人把你推下去的？
是的，有人把我推下去的

871
01:16:26,874 --> 01:16:29,335
谁推的？
怎么，你不相信我？

872
01:16:29,460 --> 01:16:32,004
你认为我是掉下去的？
我是自己跳下去的？

873
01:16:32,171 --> 01:16:35,466
去死吧，我时辰还未到

874
01:16:35,591 --> 01:16:39,845
我本不该死的
我不该在阴间的

875
01:16:49,438 --> 01:16:52,191
如果能吸上一口烟
我愿意不惜一切代价

876
01:16:53,400 --> 01:16:57,321
哪怕只吸上一口烟！
你没事吧？

877
01:16:57,863 --> 01:17:00,783
你是谁？
你为什么缠着我？

878
01:17:00,991 --> 01:17:02,284
谁派你来的？

879
01:17:04,328 --> 01:17:06,455
谁派你来的？

880
01:17:08,290 --> 01:17:13,504
离我远点！走开！
别来烦我！

881
01:17:41,866 --> 01:17:44,702
（市场安全银行和信托公司
我们让一切变得简单）

882
01:17:56,672 --> 01:17:58,299
太好了

883
01:17:58,424 --> 01:18:00,426
（第42街）

884
01:18:13,564 --> 01:18:16,984
…所以你需要集中注意力
如果你专心就能召唤到他

885
01:18:17,109 --> 01:18:19,612
他叫什么名字？
奥兰多

886
01:18:19,778 --> 01:18:20,779
奥兰多

887
01:18:20,905 --> 01:18:24,533
奥兰多，奥兰多
这里有叫奥兰多的吗？

888
01:18:24,658 --> 01:18:26,118
我在这
他在这

889
01:18:26,243 --> 01:18:27,995
奥德梅，我…
森姆！

890
01:18:28,120 --> 01:18:29,788
我的天啊
对不起，我是奥兰多

891
01:18:29,914 --> 01:18:31,332
请那边排队

892
01:18:31,457 --> 01:18:33,375
奥德梅
这些鬼都是从哪里来的？

893
01:18:33,500 --> 01:18:36,170
你也能听到他们说话？
你还问我能不能听到？

894
01:18:36,295 --> 01:18:38,464
我早上就听到
晚上也听到

895
01:18:38,631 --> 01:18:40,090
冲凉的时候都能听到

896
01:18:40,215 --> 01:18:43,302
你是不是把我介绍给
你在全世界遇见的鬼了

897
01:18:43,469 --> 01:18:45,804
我这甚至有从新泽西来的鬼
天啊

898
01:18:45,930 --> 01:18:48,474
你一定不会相信现在发生的事
连我自己都不相信

899
01:18:48,599 --> 01:18:50,476
真神奇，你真的能通灵了
是的

900
01:18:50,643 --> 01:18:51,936
你觉得怎么样？

901
01:18:52,061 --> 01:18:55,606
你们两个能快点吗？
哦，放松一点，冷静

902
01:18:55,731 --> 01:18:57,566
听我说，奥德梅
你要再帮我一次

903
01:18:57,691 --> 01:18:59,151
我们要去办件事
不

904
01:18:59,276 --> 01:19:01,070
我什么事也不跟你去办
森姆

905
01:19:01,195 --> 01:19:04,698
你还在眷恋
已经不属于你的人世

906
01:19:04,823 --> 01:19:07,534
你已不属于人世了
别再做游魂野鬼了

907
01:19:07,660 --> 01:19:11,330
你是跟我说话吗？
我看起来像是在跟你说话吗？

908
01:19:11,497 --> 01:19:14,792
我跟你说话的时候你会知道的
你应该集中精力

909
01:19:14,917 --> 01:19:17,336
请你试着集中精力行不行？
非常感谢

910
01:19:17,461 --> 01:19:20,506
森姆，你还不走吗？
我还有事要做呢

911
01:19:20,631 --> 01:19:22,299
好，那你就留在那里

912
01:19:22,424 --> 01:19:25,260
嘿，打扰一下
你准备好了吗？

913
01:19:26,345 --> 01:19:27,680
我们开始吧

914
01:19:27,805 --> 01:19:31,016
奥德梅，我现在就要跟你讲
我有个计划

915
01:19:31,141 --> 01:19:32,267
你看，我都想清楚了

916
01:19:32,393 --> 01:19:34,770
我们是有办法的
我们只要…

917
01:19:35,396 --> 01:19:36,647
奥德梅？

918
01:19:43,362 --> 01:19:44,655
奥德梅？

919
01:19:46,907 --> 01:19:48,534
欧蒂沙？

920
01:19:49,868 --> 01:19:51,912
奥兰多？是你吗？

921
01:19:52,037 --> 01:19:54,206
欧蒂沙，你在哪里？

922
01:19:54,373 --> 01:19:58,711
这里，她在这里
在你面前，我就在这里

923
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
天啊，亲爱的
你的头发怎么了？

924
01:20:07,845 --> 01:20:11,807
奥兰多，你喜欢吗？
这发式叫「秋天的日出」

925
01:20:15,269 --> 01:20:17,563
滚出我的身体，你这混蛋！

926
01:20:21,567 --> 01:20:24,820
以后不许你再这么做
奥兰多！

927
01:20:27,448 --> 01:20:30,743
我几乎动不了
你早该知道的

928
01:20:30,868 --> 01:20:34,288
附到人体上会使你筋疲力尽
全都给我出去！

929
01:20:34,413 --> 01:20:37,958
奥兰多怎么了？保险单在哪？

930
01:20:38,083 --> 01:20:41,879
你聋吗？
我说了全都给我出去！

931
01:20:42,004 --> 01:20:44,590
全都出去
出去，出去，出去！

932
01:20:44,757 --> 01:20:46,717
全都给我出去！

933
01:20:58,604 --> 01:21:00,064
出去！

934
01:21:00,189 --> 01:21:02,733
你就是那个算命的？
你是谁？

935
01:21:03,067 --> 01:21:05,360
问得好

936
01:21:05,486 --> 01:21:07,112
还是你来告诉我吧

937
01:21:07,279 --> 01:21:09,114
威利
威利？

938
01:21:10,199 --> 01:21:13,744
盛景园的威利？
快跑！快！

939
01:21:25,798 --> 01:21:28,592
大师！大师！
奥德梅

940
01:21:29,676 --> 01:21:31,595
我没事，我没事

941
01:21:34,098 --> 01:21:36,308
奥德梅，我们有麻烦了
你一定要帮我

942
01:21:36,475 --> 01:21:39,436
什么我们？谁是我们？
你已经死了

943
01:21:39,561 --> 01:21:41,605
这些人想要杀我

944
01:21:41,730 --> 01:21:45,859
你说对了他们还会回来的
你就不能找个房子躲着吗？

945
01:21:45,984 --> 01:21:48,821
找些链子再搞一些
哗啦啦的声音

946
01:21:48,946 --> 01:21:51,406
我有个计划一定会成功的

947
01:21:51,532 --> 01:21:53,450
但是你要用你的假证件

948
01:21:53,575 --> 01:21:55,327
休想
如果你按照我说的做

949
01:21:55,494 --> 01:21:57,955
他们以后再也不会来烦你
我保证

950
01:22:03,001 --> 01:22:04,503
以童子军的名誉担保

951
01:22:05,879 --> 01:22:07,005
好吧

952
01:22:08,340 --> 01:22:10,926
我该怎么做？
你到底要我做什么？

953
01:22:13,053 --> 01:22:14,680
你有好看的衣服吗？

954
01:22:17,558 --> 01:22:19,726
我不觉得我穿的衣服
有什么问题

955
01:22:19,852 --> 01:22:21,395
对不起，我只是开个玩笑
我喜欢你的鞋

956
01:22:22,396 --> 01:22:24,314
我看你不喜欢
我还是回家吧

957
01:22:24,439 --> 01:22:27,526
因为我对银行业务一窍不通
我觉得这样行不通的

958
01:22:27,693 --> 01:22:29,319
你放松一些吗？
我好紧张

959
01:22:29,444 --> 01:22:31,405
（请捐款）
我知道你很紧张

960
01:22:31,530 --> 01:22:32,823
但是我会帮你渡过这关的

961
01:22:32,948 --> 01:22:36,493
假驾驶执照做的非常好
森姆， 我看我办不到这事

962
01:22:36,618 --> 01:22:39,955
你可以的，往正前方走
楼梯上方写着「新帐户」的地方

963
01:22:40,080 --> 01:22:42,124
我们就去那里
我才不给他们钱呢

964
01:22:42,249 --> 01:22:44,501
照我说的做，不要说话
好

965
01:22:47,629 --> 01:22:51,175
告诉她来为新帐户填签名卡
我能为你效劳么？

966
01:22:51,300 --> 01:22:55,304
是的
我来为新帐户填签名卡

967
01:22:55,429 --> 01:22:56,889
您知道帐号是多少吗？

968
01:22:57,014 --> 01:22:59,600
92631043

969
01:22:59,725 --> 01:23:01,518
926…
31043

970
01:23:01,643 --> 01:23:03,228
…31043

971
01:23:05,147 --> 01:23:06,398
丽塔米勒
谁？

972
01:23:06,565 --> 01:23:07,858
什么？
告诉她丽塔米勒

973
01:23:07,983 --> 01:23:09,818
丽塔米勒
在你开户的时候

974
01:23:09,943 --> 01:23:11,612
他们没让你填签名卡吗？

975
01:23:11,737 --> 01:23:13,405
告诉她卡尔布鲁纳
通过电话帮你开户

976
01:23:13,530 --> 01:23:14,531
叫你今天来签名的

977
01:23:14,656 --> 01:23:18,160
是这样的，卡尔布鲁纳
通过电话替我开户

978
01:23:18,285 --> 01:23:20,245
他告诉我今天来签名

979
01:23:20,412 --> 01:23:21,413
我明白了

980
01:23:22,789 --> 01:23:25,417
这样对吗？
对

981
01:23:26,502 --> 01:23:31,548
好了，请在底部的线上签名

982
01:23:31,757 --> 01:23:34,301
我可以用一下你的笔吗？
非常感谢

983
01:23:40,140 --> 01:23:41,934
不，不对，不对！丽塔米勒

984
01:23:42,893 --> 01:23:44,144
很抱歉

985
01:23:44,937 --> 01:23:48,649
我需要一张新表格
我签错了名字

986
01:23:55,614 --> 01:23:58,116
告诉她确保你的表格
直接存入三楼的文档

987
01:23:58,242 --> 01:23:59,493
因为你有一笔交易要做

988
01:23:59,618 --> 01:24:03,789
请确保这张表格直接转到三楼
因为我要去注入一些

989
01:24:03,914 --> 01:24:06,667
什么？
我们走吧

990
01:24:07,167 --> 01:24:09,836
你明白我的意思
我可以留着这支笔吗？

991
01:24:12,130 --> 01:24:14,800
当然，可以
非常感谢

992
01:24:15,801 --> 01:24:16,593
再见

993
01:24:16,718 --> 01:24:19,096
我就喜欢这些笔
你竟问「我可以留着这支笔吗？」

994
01:24:19,221 --> 01:24:22,266
你什么总让我…？
你要这支笔做什么？

995
01:24:23,809 --> 01:24:26,270
我是卡尔布鲁纳
你好，卡尔

996
01:24:26,395 --> 01:24:28,814
包思德先生
包思德？

997
01:24:28,981 --> 01:24:32,192
卡尔，是我，约翰
约翰，是约翰啊，对不起

998
01:24:32,901 --> 01:24:35,028
有…有什么事吗？

999
01:24:35,153 --> 01:24:37,322
我有布兰得利
投资组合的内幕消息

1000
01:24:37,447 --> 01:24:40,617
哦，好的，很好
我一会儿打畀你再讲，好吗？

1001
01:24:40,742 --> 01:24:43,203
好的，我6点前都在
好

1002
01:24:48,292 --> 01:24:51,837
就是这里，估计我怎么劝
这帽子你也是要戴着

1003
01:24:51,962 --> 01:24:54,923
你要是一直烦我
就自己在这里办这事吧

1004
01:24:55,841 --> 01:24:58,427
告诉保安你要见赖尔弗格森

1005
01:24:58,552 --> 01:24:59,845
赖尔弗格森

1006
01:25:00,971 --> 01:25:03,432
你好，我来见赖尔弗格森

1007
01:25:03,557 --> 01:25:05,892
你预约了吗？
没有，我为我的健康而来

1008
01:25:06,018 --> 01:25:07,978
告诉他瑞泰米勒来了

1009
01:25:08,103 --> 01:25:12,149
你就告诉他丽塔米勒来了
请稍等

1010
01:25:12,816 --> 01:25:14,192
说话不要加盐加醋

1011
01:25:15,360 --> 01:25:16,695
请问你说什么？

1012
01:25:20,240 --> 01:25:23,201
听我说
这个赖尔弗格森是个混蛋

1013
01:25:23,327 --> 01:25:26,330
我认识他五年了
他还以为我叫…

1014
01:25:26,455 --> 01:25:30,083
你为什么要小声说话？
安静一点听我讲

1015
01:25:30,542 --> 01:25:33,420
他是一个社交白痴
所以你什么都不用担心

1016
01:25:33,545 --> 01:25:35,839
告诉那保安
赖尔弗格森认识你

1017
01:25:35,964 --> 01:25:38,050
你去年在布鲁斯特圣诞聚会上

1018
01:25:38,175 --> 01:25:40,719
与他和他的妻子雪丽结识的
记住了吗？

1019
01:25:40,886 --> 01:25:45,057
你有什么事要见他？
什么？他不记得我了？

1020
01:25:45,182 --> 01:25:48,352
去年我们一起参加过
布鲁斯特的圣诞聚会

1021
01:25:48,477 --> 01:25:51,480
他和他可爱的妻子雪丽都去了
那里可真美啊

1022
01:25:51,605 --> 01:25:55,484
很大的圣诞树
到处都是成千上万的礼物

1023
01:25:57,778 --> 01:25:59,071
放屁了

1024
01:26:00,697 --> 01:26:03,867
我有时会放屁
没事的，放屁而已

1025
01:26:05,786 --> 01:26:08,830
别戳我！
不要过份浮夸

1026
01:26:09,956 --> 01:26:13,085
这就容易了
弗格森在那次聚会上喝的烂醉

1027
01:26:13,251 --> 01:26:16,046
就算跟天娜特纳说过话
他都不会记得

1028
01:26:20,258 --> 01:26:23,428
我可不确定，森姆
我们过去吧

1029
01:26:27,057 --> 01:26:29,393
你好，你好

1030
01:26:31,520 --> 01:26:34,940
当然，好，好久不见了

1031
01:26:35,107 --> 01:26:37,901
是啊，好久不见了
问他鲍比和斯努奇怎么样了

1032
01:26:38,026 --> 01:26:40,445
顺便问一下
鲍比和斯努奇还好吗？

1033
01:26:40,612 --> 01:26:45,242
好，很好，谢谢
谢谢关心

1034
01:26:45,617 --> 01:26:49,621
你家里人都怎么样？

1035
01:26:49,746 --> 01:26:54,042
他们很好
好极了

1036
01:26:55,043 --> 01:26:57,963
告诉他你想知道他们的
直布罗陀证券情况怎么样？

1037
01:26:58,088 --> 01:27:01,800
我想知道你们的
直布罗陀证券情况怎么样

1038
01:27:02,467 --> 01:27:04,845
直布罗陀证券？

1039
01:27:04,970 --> 01:27:07,806
这个证券我们获得最高盈利了

1040
01:27:07,973 --> 01:27:09,683
肯定的
肯定的

1041
01:27:09,808 --> 01:27:12,310
那条资讯非常有用
都是老兰迪的功劳

1042
01:27:12,436 --> 01:27:14,271
多得了老兰迪啊
是啊

1043
01:27:14,396 --> 01:27:15,856
他的脑袋够聪明

1044
01:27:15,981 --> 01:27:17,149
是[她]的脑袋
哦[她]的脑袋

1045
01:27:17,274 --> 01:27:19,734
她的脑袋
兰迪

1046
01:27:19,860 --> 01:27:24,156
今天是什么风把你吹来了？

1047
01:27:24,281 --> 01:27:26,825
你要关闭帐户
我要关闭帐户

1048
01:27:26,992 --> 01:27:29,703
好的
你知道帐号是多少吗？

1049
01:27:29,828 --> 01:27:30,829
有吗？
有

1050
01:27:30,996 --> 01:27:32,998
有
92631043

1051
01:27:33,165 --> 01:27:36,710
92631043

1052
01:27:36,835 --> 01:27:38,837
对吗？
对

1053
01:27:42,174 --> 01:27:43,842
（联合现金账户：四百万）

1054
01:27:47,387 --> 01:27:50,849
丽塔看来今天你要

1055
01:27:50,974 --> 01:27:52,976
从我们这里提款四百万了

1056
01:27:53,101 --> 01:27:56,062
四百万？
说对，快说对！

1057
01:27:56,188 --> 01:27:58,523
对吗？
对

1058
01:27:58,648 --> 01:28:02,152
是的，对，是的

1059
01:28:02,277 --> 01:28:04,362
没错
冷静点，冷静

1060
01:28:05,530 --> 01:28:06,656
好

1061
01:28:07,616 --> 01:28:09,534
你想怎么提取？

1062
01:28:10,410 --> 01:28:12,329
要十元和二十元的钞票
什么？

1063
01:28:12,454 --> 01:28:14,289
告诉他你要银行本票

1064
01:28:14,414 --> 01:28:18,794
我觉得还是银行本票更好
银行本票，好的

1065
01:28:18,919 --> 01:28:23,840
当然，你也知道
我们要求每个人都得提供证件

1066
01:28:23,965 --> 01:28:26,968
例行公事而已
哦，证件，我…

1067
01:28:37,562 --> 01:28:41,191
谢谢，我马上就回来

1068
01:28:42,651 --> 01:28:44,277
四百万！

1069
01:28:50,992 --> 01:28:54,579
帮我接那索第一岛银行
资料在旋转式名片架

1070
01:29:04,714 --> 01:29:08,385
我们有些档
需要你在这里签一下

1071
01:29:08,510 --> 01:29:10,929
这样帐户就正式关闭了

1072
01:29:12,013 --> 01:29:13,974
给你笔

1073
01:29:14,099 --> 01:29:16,226
签丽塔米勒

1074
01:29:18,395 --> 01:29:21,022
丽塔米勒，我的名字

1075
01:29:21,648 --> 01:29:24,734
我的名字是丽塔米勒
我的名字

1076
01:29:25,694 --> 01:29:26,820
这是我的名字

1077
01:29:28,071 --> 01:29:29,573
莫莉，见到你真好
你好

1078
01:29:29,698 --> 01:29:32,867
奥德梅，我马上就回来
请你把余下的文件也签了

1079
01:29:32,993 --> 01:29:35,871
签哪里都可以吗？
签这里

1080
01:29:41,459 --> 01:29:42,794
好

1081
01:29:42,961 --> 01:29:45,005
银行本票

1082
01:29:46,423 --> 01:29:49,467
你拿好

1083
01:29:50,051 --> 01:29:51,761
你要见的人在最入面

1084
01:29:51,887 --> 01:29:53,179
好的，谢谢

1085
01:29:58,310 --> 01:30:01,146
我老妈把油井赚的钱

1086
01:30:01,271 --> 01:30:02,647
都投入到加油泵中

1087
01:30:02,814 --> 01:30:05,066
你知道吧
就是加油站里的那种

1088
01:30:05,191 --> 01:30:07,360
一般每个加油站里
都有五六个加油泵

1089
01:30:07,485 --> 01:30:09,154
所以投资这个非常非常赚钱

1090
01:30:09,279 --> 01:30:10,989
奥德梅
钱越赚越多

1091
01:30:11,156 --> 01:30:13,116
奥德梅，我们要走了，说再见
嗯，我要走了

1092
01:30:13,241 --> 01:30:16,161
跟你做生意真的很愉快
非常愉快

1093
01:30:16,286 --> 01:30:17,829
我可以留着这支笔吗？

1094
01:30:18,580 --> 01:30:21,750
替我向鲍比和斯努齐道晚安
再见

1095
01:30:22,208 --> 01:30:24,169
你为什么要催我走？

1096
01:30:28,632 --> 01:30:30,425
出了什么事？

1097
01:30:40,310 --> 01:30:42,896
打扰一下，你是赖尔吗？
哦，你是…

1098
01:30:43,021 --> 01:30:44,606
我是莫莉简森
莫莉

1099
01:30:44,731 --> 01:30:47,359
刚才找你办事的那个女人

1100
01:30:47,484 --> 01:30:49,069
怎么了？
她想要做什么？

1101
01:30:49,194 --> 01:30:52,280
我是说她的事情
跟我或者森姆有关吗？

1102
01:30:52,405 --> 01:30:54,532
森姆？为什么这么问？
没，与你们没关的

1103
01:30:55,367 --> 01:30:59,037
那位是奥德梅布朗，对吧？
不，她的名字叫丽塔米勒

1104
01:30:59,204 --> 01:31:01,081
她是来关闭帐户的

1105
01:31:01,206 --> 01:31:06,086
怎么了？有问题吗？
不没问题

1106
01:31:06,378 --> 01:31:07,712
谢谢你

1107
01:31:10,882 --> 01:31:13,051
（输入转移授权密码：
XXXXX-X）

1108
01:31:13,176 --> 01:31:15,220
（帐户已关闭）

1109
01:31:37,200 --> 01:31:39,452
卡尔，有什么问题吗？

1110
01:31:40,078 --> 01:31:41,871
有人动过电脑吗？

1111
01:31:41,996 --> 01:31:44,582
什么？
我的一个帐户关闭了

1112
01:31:44,708 --> 01:31:48,753
哪个帐户？怎么了？
需要我帮你打电话叫人吗？

1113
01:31:49,421 --> 01:31:52,632
不用了，没事
我自己解决吧，我来处理

1114
01:31:56,261 --> 01:31:59,556
四百万，哦，老天啊
这么多钱让我怎么花？

1115
01:31:59,681 --> 01:32:01,224
你知道吗，我要买幢楼

1116
01:32:01,349 --> 01:32:06,104
不，不，我要买个街区
我要把我的妹妹送到减肥中心

1117
01:32:06,229 --> 01:32:09,024
等下，你要干什么…
然后我要…我要买幢楼

1118
01:32:09,149 --> 01:32:11,276
等等，奥德梅，我有个主意

1119
01:32:11,443 --> 01:32:14,112
把支票从你的钱包里拿出来
嗯，你说的对，没错

1120
01:32:14,237 --> 01:32:16,698
我应该把它拿出来
放在没人能偷走的地方

1121
01:32:16,823 --> 01:32:19,034
不，不是，在支票上签名

1122
01:32:19,951 --> 01:32:22,996
不，如果我签了，然后弄丢了
别人就把钱取走了，不，我就…

1123
01:32:23,121 --> 01:32:26,791
这不是你的钱
我从没说过你可以留着这笔钱

1124
01:32:26,916 --> 01:32:30,295
这是一笔不义之财
我就是因为这笔钱被杀的

1125
01:32:30,462 --> 01:32:32,589
你在支票上签名吧
我知道，可是…

1126
01:32:32,714 --> 01:32:35,133
森姆，这笔钱你要怎么用？

1127
01:32:35,633 --> 01:32:38,803
往那边看，你的左边

1128
01:32:42,974 --> 01:32:46,519
你不会是要我
把这四百万给一班修女吧？

1129
01:32:46,644 --> 01:32:48,980
如果你不这样做
他们会找到你的

1130
01:32:49,105 --> 01:32:51,441
你只有放弃这笔钱才能自保

1131
01:32:51,566 --> 01:32:54,152
哦，森姆，别这样
你折磨死我了！四百万啊！

1132
01:32:54,319 --> 01:32:57,030
你就这样想吧，你会上天堂的

1133
01:32:57,155 --> 01:32:58,907
我不想上天堂！
我就想去银行

1134
01:32:59,032 --> 01:33:00,617
把这该死的支票给兑现了！

1135
01:33:04,329 --> 01:33:05,830
你好
嗯

1136
01:33:05,955 --> 01:33:08,458
日后你会感激我的
你好吗？

1137
01:33:10,210 --> 01:33:12,504
签上丽塔米勒
我知道

1138
01:33:13,421 --> 01:33:15,423
捐给圣乔瑟夫庇护所

1139
01:33:16,174 --> 01:33:18,551
我真不敢相信你竟然要我这样做

1140
01:33:19,260 --> 01:33:22,347
（无家可归者的庇护所）

1141
01:33:23,932 --> 01:33:25,016
给她吧

1142
01:33:25,183 --> 01:33:28,019
我会给的，会给的
我就想再拿一会儿仅此而已

1143
01:33:28,186 --> 01:33:30,480
赶紧把支票给修女
我知道

1144
01:33:33,566 --> 01:33:35,693
把支票给她，你做得到的

1145
01:33:38,238 --> 01:33:41,282
把支票给她
我会的

1146
01:33:44,369 --> 01:33:47,288
上帝保佑你，孩子
上帝保佑你

1147
01:33:53,211 --> 01:33:57,799
给她吧，放手，快放手！

1148
01:33:59,217 --> 01:34:00,760
该死

1149
01:34:04,889 --> 01:34:06,224
我为你骄傲，奥德梅

1150
01:34:06,349 --> 01:34:08,268
我才不在乎
你为不为我骄傲呢？

1151
01:34:08,393 --> 01:34:10,979
从现在起你离我远点
那个修女要这么多钱做什么？

1152
01:34:11,104 --> 01:34:14,023
她连内衣都不买，什么都不买
我憎恨你离开我远一点

1153
01:34:14,149 --> 01:34:15,233
不要再跟我说话了

1154
01:34:15,900 --> 01:34:17,986
我觉得你很棒，奥德梅

1155
01:34:54,105 --> 01:34:56,482
找吧，继续找，你找不到的

1156
01:34:58,610 --> 01:35:00,528
他们会杀了你，卡尔

1157
01:35:00,653 --> 01:35:03,781
杀了你和威利
你们会变成一堆肥料

1158
01:35:04,490 --> 01:35:07,285
他们会把你们埋在
吉米霍法的旁边

1159
01:35:43,988 --> 01:35:47,075
（谋杀犯）

1160
01:35:51,663 --> 01:35:53,081
谁做的？

1161
01:35:54,040 --> 01:35:55,708
这是谁做的？

1162
01:35:58,920 --> 01:36:01,839
（森姆，森姆，森姆…）

1163
01:36:11,683 --> 01:36:12,767
嘿
嗨

1164
01:36:12,892 --> 01:36:14,727
我们不是约好吃晚饭嘛

1165
01:36:14,852 --> 01:36:18,523
莫，对不起，出了点麻烦事
我将吃饭的事情都忘记了

1166
01:36:18,690 --> 01:36:20,191
对，银行那边出了点问题

1167
01:36:20,316 --> 01:36:21,317
你忘了？
对

1168
01:36:21,442 --> 01:36:24,362
你应该早点打电话过来的
我一直在担心你

1169
01:36:25,738 --> 01:36:28,282
听我说，莫莉
我有些事情要问你

1170
01:36:28,408 --> 01:36:30,451
对，他需要借四百万

1171
01:36:30,576 --> 01:36:33,830
上次你说你觉得森姆还在这里
还在跟你说话

1172
01:36:33,955 --> 01:36:37,458
当时你是什么感觉？
他跟你说了什么？

1173
01:36:37,583 --> 01:36:41,379
这跟你的事情甚什么关系？
只是…你先听我说

1174
01:36:41,546 --> 01:36:44,507
关于那位灵媒
我想知道她都跟你说什么

1175
01:36:44,632 --> 01:36:47,593
我想知道她具体说了什么
卡尔，放开我，卡尔，停手

1176
01:36:49,470 --> 01:36:52,140
她说什么都无所谓了
又不是真的

1177
01:36:53,683 --> 01:36:55,977
你今晚发生了什么事？

1178
01:36:56,394 --> 01:36:59,897
这是不是与她
白天去银行有关系？

1179
01:37:03,067 --> 01:37:05,028
她去银行了？

1180
01:37:05,153 --> 01:37:07,989
对，弗格森说
她去关闭帐户的

1181
01:37:08,573 --> 01:37:12,744
她的名字根本不是奥德梅布朗
是什么丽塔米勒的

1182
01:37:16,873 --> 01:37:18,833
卡尔，你没事吧？

1183
01:37:21,335 --> 01:37:23,087
我的胃有点…

1184
01:37:26,090 --> 01:37:27,091
天啊

1185
01:37:27,550 --> 01:37:30,595
你有没有什么肠胃药之类的？

1186
01:37:30,762 --> 01:37:32,764
给他山埃差不多
有，在楼上

1187
01:37:32,930 --> 01:37:35,308
你先坐下，我去帮你拿药

1188
01:37:41,856 --> 01:37:44,984
怎么了？
小卡尔肚子疼了？

1189
01:37:47,070 --> 01:37:49,072
你要对我做什么？

1190
01:37:52,325 --> 01:37:54,535
你现在相信有鬼了？

1191
01:37:58,456 --> 01:38:00,958
我会把这地方点着的
我对上帝发誓

1192
01:38:08,466 --> 01:38:11,010
我会把她的喉咙割断
卡尔

1193
01:38:12,512 --> 01:38:15,848
我对上帝发誓
我会割断她的喉咙

1194
01:38:18,976 --> 01:38:22,438
我需要那笔钱
今天晚上11点前

1195
01:38:22,563 --> 01:38:25,149
如果那个灵媒不把钱带来

1196
01:38:25,274 --> 01:38:27,693
莫莉就死定了，听到了吗？

1197
01:38:28,486 --> 01:38:31,823
卡尔，你在跟谁说话？
没有谁，莫莉，你听我说

1198
01:38:31,989 --> 01:38:33,491
我要出去一下

1199
01:38:33,658 --> 01:38:35,993
我现在不能跟你解释
我遇到麻烦了

1200
01:38:36,160 --> 01:38:38,329
银行那边出了点问题
卡尔，你吓坏我了

1201
01:38:38,496 --> 01:38:41,124
对不起
我现在没有时间跟你说了

1202
01:38:41,249 --> 01:38:43,501
为什么现在不能说？
莫莉，我真的没时间

1203
01:38:43,626 --> 01:38:46,879
莫莉，我会回来的
11点，好吗？

1204
01:38:47,004 --> 01:38:50,007
我对不起这样对你
但这件事真的很重要，我走了

1205
01:38:50,133 --> 01:38:51,843
11点我就回来
奥德梅

1206
01:38:55,721 --> 01:38:58,891
我是阿塞尼奥霍尔
别校你的电视了

1207
01:38:59,016 --> 01:38:59,684
是我长得黑

1208
01:39:01,853 --> 01:39:04,897
我想看「心有灵犀」
我也爱看「心有灵犀」

1209
01:39:05,022 --> 01:39:07,859
我太喜欢那个男人了
别转台，这可是阿塞尼奥

1210
01:39:07,984 --> 01:39:09,569
那又怎么样？
什么怎么样？

1211
01:39:09,694 --> 01:39:12,196
你喜欢「心有灵犀」
你就应该把你的照片寄过去

1212
01:39:12,363 --> 01:39:15,366
她已经寄过了
就是他们还没回信

1213
01:39:15,491 --> 01:39:17,452
奥德梅？
森姆？

1214
01:39:17,577 --> 01:39:19,370
怎么又这样了
我们有麻烦了

1215
01:39:19,495 --> 01:39:21,164
他们想要回支票
他们要来找你了

1216
01:39:21,289 --> 01:39:22,957
所以你得马上从这离开

1217
01:39:23,082 --> 01:39:25,543
那张你说他们
永远不会知道的支票？

1218
01:39:25,710 --> 01:39:27,879
奥德梅，发生什么事了
森姆

1219
01:39:28,045 --> 01:39:30,298
他们来了，他们来了
快点跑，快，跑啊

1220
01:39:30,423 --> 01:39:32,550
快点，我们要离开这里！
出了什么事？

1221
01:39:32,675 --> 01:39:34,051
快点，快点

1222
01:39:43,436 --> 01:39:45,271
敲这家的门

1223
01:39:45,688 --> 01:39:47,899
救命！救命啊！

1224
01:39:48,024 --> 01:39:51,402
情况紧急，让我们进去
开什么玩笑？

1225
01:40:00,411 --> 01:40:01,579
开门啊！

1226
01:40:02,371 --> 01:40:04,123
你们要做什么？你们不能进来

1227
01:40:04,248 --> 01:40:07,043
我家的猫不喜欢客人
她会到处尿…

1228
01:40:16,260 --> 01:40:17,678
他们会找到我们的

1229
01:40:19,680 --> 01:40:20,765
森姆在哪？

1230
01:40:20,890 --> 01:40:24,435
该死！那个死女人刚离开
我去楼下找

1231
01:40:36,072 --> 01:40:37,156
卡尔？

1232
01:40:55,383 --> 01:40:56,759
该死

1233
01:41:15,653 --> 01:41:19,073
（嘘）

1234
01:41:27,415 --> 01:41:28,457
威利！

1235
01:41:37,550 --> 01:41:40,428
嘿，老兄，你有病吧

1236
01:42:02,616 --> 01:42:05,369
救救我！救命啊！

1237
01:42:41,405 --> 01:42:43,699
我听见车声我当时…

1238
01:43:01,926 --> 01:43:03,761
这家伙已经死了

1239
01:43:09,517 --> 01:43:11,060
你死了，威利

1240
01:43:32,456 --> 01:43:35,292
不！不要！不要啊！

1241
01:43:40,923 --> 01:43:42,800
救救我！

1242
01:44:05,197 --> 01:44:07,032
告诉司机快点

1243
01:44:07,825 --> 01:44:09,493
嘿，老兄
请你开快点可以吗？

1244
01:44:09,660 --> 01:44:12,288
太太，我最快就这样了

1245
01:44:20,713 --> 01:44:21,839
车子有问题了？

1246
01:44:29,763 --> 01:44:32,016
卡尔，是你吗？
不是，是我，奥德梅

1247
01:44:33,309 --> 01:44:36,520
我知道你是怎么想我的
但是你得必须听我说

1248
01:44:36,645 --> 01:44:40,107
你现在处境非常危险
森姆跟我在一起

1249
01:44:40,232 --> 01:44:43,027
我们要进来跟你谈谈
你给我滚开

1250
01:44:43,152 --> 01:44:45,362
我要报警了
很好

1251
01:44:45,529 --> 01:44:47,782
让她报警
好，我们正希望你这么做

1252
01:44:47,907 --> 01:44:49,366
我们希望你报警

1253
01:44:49,492 --> 01:44:51,368
但是你要让我们进来
不

1254
01:44:52,161 --> 01:44:53,454
你难道不明白吗？

1255
01:44:53,579 --> 01:44:56,540
森姆不是意外被杀的
他是被谋杀的

1256
01:44:56,665 --> 01:44:59,543
他发现卡尔通过银行洗钱

1257
01:44:59,668 --> 01:45:02,713
卡尔这家伙很危险，我告诉你
他刚才还想来杀我

1258
01:45:02,880 --> 01:45:07,218
他还会来杀你
你现在非常非常危险

1259
01:45:07,384 --> 01:45:09,386
你为什么这样对我？

1260
01:45:10,054 --> 01:45:11,972
你为什么要这样对我？

1261
01:45:12,139 --> 01:45:14,266
你为什么要这样对我？

1262
01:45:14,391 --> 01:45:17,978
我受不了，我真的…
真的受不了…

1263
01:45:18,103 --> 01:45:21,565
奥德梅，奥德梅，告诉她
她身上穿的这件恤衫

1264
01:45:21,732 --> 01:45:23,734
曾经被我洒过玛格丽特酒

1265
01:45:23,859 --> 01:45:26,320
还有她戴的耳环
是圣诞节我送给她的

1266
01:45:27,071 --> 01:45:29,448
森姆让我告诉你
你现在穿的这件恤衫

1267
01:45:29,573 --> 01:45:33,661
他曾在上面洒过玛格丽特酒
耳环是圣诞节他送给你的

1268
01:45:40,084 --> 01:45:43,504
我不是骗子
至少在这件事上我没有呃你

1269
01:45:48,842 --> 01:45:51,262
给她一分钱，快点
什么？

1270
01:45:51,428 --> 01:45:54,890
从门底下塞过去一分钱快
在门底下塞过去一分钱？

1271
01:45:55,015 --> 01:45:56,600
照我说的做

1272
01:46:34,179 --> 01:46:37,391
告诉她这是好运的象征
森姆说这是好运的象征

1273
01:47:13,427 --> 01:47:16,096
我们在王子街上的
格林街和默瑟街交汇处

1274
01:47:16,221 --> 01:47:19,391
就是邮局对面那幢灰色的大楼

1275
01:47:19,558 --> 01:47:22,853
谢谢，警官，请快点
我们在这等着

1276
01:47:23,938 --> 01:47:26,273
没事了，他们马上出发
太好了

1277
01:47:28,359 --> 01:47:31,987
现在我们做什么
等着吧

1278
01:47:42,247 --> 01:47:43,415
森姆在这吗？

1279
01:47:45,209 --> 01:47:46,460
森姆？

1280
01:47:48,003 --> 01:47:49,630
我就坐在她的旁边

1281
01:47:51,507 --> 01:47:52,925
他就坐在你的旁边

1282
01:48:03,310 --> 01:48:04,978
森姆，你能感觉到我吗？

1283
01:48:07,064 --> 01:48:09,149
我正在用整颗真心去感觉你

1284
01:48:09,983 --> 01:48:11,902
他说他在用整颗真心感觉你

1285
01:48:24,581 --> 01:48:27,584
如果能再一次触摸到你
我愿意付出任何代价

1286
01:48:31,797 --> 01:48:35,384
他说他希望自己还活着
这样就能再次触摸到你

1287
01:48:38,721 --> 01:48:39,972
我也是

1288
01:48:57,072 --> 01:49:00,743
好吧，来吧，你们用我吧

1289
01:49:02,286 --> 01:49:04,955
用你？
你们可以借用我的身体

1290
01:49:05,122 --> 01:49:06,582
借用你的身体？

1291
01:49:06,707 --> 01:49:08,667
趁我改变主意之前赶快来吧

1292
01:52:14,436 --> 01:52:15,646
莫莉？

1293
01:52:17,314 --> 01:52:19,983
莫莉？你在家吗？
是卡尔

1294
01:52:21,068 --> 01:52:23,445
莫莉！
快走防火梯

1295
01:52:30,827 --> 01:52:32,454
我这是怎么了？

1296
01:52:36,625 --> 01:52:37,793
莫莉？

1297
01:52:39,127 --> 01:52:40,295
莫莉？

1298
01:52:49,054 --> 01:52:50,055
莫莉！

1299
01:52:51,098 --> 01:52:52,641
衰人！

1300
01:53:05,737 --> 01:53:07,364
快来这边

1301
01:53:10,409 --> 01:53:11,868
莫莉，看，那边

1302
01:53:13,370 --> 01:53:15,580
哦，我们走吧，从那走

1303
01:53:25,132 --> 01:53:26,425
莫莉！

1304
01:53:26,800 --> 01:53:28,844
卡尔，远离我们一点！

1305
01:53:32,055 --> 01:53:34,016
莫莉！
你是个骗子，骗子！

1306
01:53:34,141 --> 01:53:36,309
莫莉，你听我说
这个女人是个窃贼

1307
01:53:36,435 --> 01:53:37,728
她是个惯骗犯

1308
01:53:37,853 --> 01:53:40,814
你为什么要这样做？
不要听她的，莫莉

1309
01:53:42,524 --> 01:53:43,900
停下！

1310
01:53:44,026 --> 01:53:46,069
远离我们一点卡尔！

1311
01:53:46,194 --> 01:53:47,779
我已经报警了
莫莉！

1312
01:53:57,247 --> 01:53:59,207
该死

1313
01:54:01,293 --> 01:54:05,088
卡尔，你为什么要这么做？
你别插手，莫莉，她是个窃贼

1314
01:54:06,048 --> 01:54:08,800
得了，支票给我！
快把支票给我！

1315
01:54:08,925 --> 01:54:11,094
卡尔，收手！
莫莉！你别管这事

1316
01:54:16,683 --> 01:54:17,684
衰人！

1317
01:54:18,268 --> 01:54:20,062
你别插手这事，莫莉！

1318
01:54:21,396 --> 01:54:23,398
你给我下去！

1319
01:54:28,653 --> 01:54:32,574
在哪里？支票在哪里？
该死的，支票到底在哪里？

1320
01:54:32,699 --> 01:54:34,993
我给了别人
你在说谎！

1321
01:54:35,118 --> 01:54:38,580
妈的！不许骗我

1322
01:54:40,916 --> 01:54:41,958
给我支票！

1323
01:54:54,888 --> 01:54:58,141
我会杀了她，森姆
我对天发誓，我要杀了她

1324
01:55:04,147 --> 01:55:07,526
听着…

1325
01:55:07,651 --> 01:55:10,946
森姆你只要将支票给我就可以
好不好？

1326
01:55:11,071 --> 01:55:13,990
如果你将支票给我
我跟你保证我会放她走

1327
01:55:14,282 --> 01:55:15,575
怎么样？

1328
01:55:16,952 --> 01:55:17,953
森姆？

1329
01:55:20,330 --> 01:55:21,540
森姆？

1330
01:56:38,325 --> 01:56:39,659
森姆

1331
01:56:42,245 --> 01:56:45,415
哦，卡尔
怎么回事？

1332
01:57:19,115 --> 01:57:20,784
不！

1333
01:57:53,567 --> 01:57:54,651
你们两个没事吧？

1334
01:57:59,197 --> 01:58:00,282
森姆？

1335
01:58:03,034 --> 01:58:04,160
莫莉？

1336
01:58:06,955 --> 01:58:08,665
我可以听到你说话了

1337
01:58:44,909 --> 01:58:46,578
哦，天啊

1338
01:59:34,542 --> 01:59:38,421
森姆？
他们在等着你呢，森姆

1339
01:59:49,599 --> 01:59:51,184
我会想念你的

1340
01:59:53,144 --> 01:59:54,938
你妈妈一定会以你为荣的

1341
01:59:55,647 --> 01:59:57,524
我都会想念你的，森姆

1342
01:59:58,775 --> 02:00:00,318
你也不错

1343
02:00:01,778 --> 02:00:03,196
再见，奥德梅

1344
02:00:04,823 --> 02:00:06,074
再见，森姆

1345
02:00:29,013 --> 02:00:30,432
我爱你，莫莉

1346
02:00:33,059 --> 02:00:34,811
我一直深爱着你

1347
02:00:41,860 --> 02:00:43,153
我都系

1348
02:01:04,382 --> 02:01:06,009
这感觉很奇妙，莫莉

1349
02:01:07,343 --> 02:01:11,347
内心深处的爱会至死不渝

1350
02:01:22,942 --> 02:01:24,194
再见

1351
02:01:31,826 --> 02:01:33,036
再见

1352
02:01:52,055 --> 02:01:53,473
再见
